Discussion:École secondaire no 1 de Shunde (métro de Foshan)
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Tons
[modifier le code]Bonjour PÑēüḾôňïę1357, Je vous invite à respecter les conventions en vigueur ici, en l'occurrence Wikipédia:Transcription du chinois. Ici, c'est Wikipédia en français, donc ce sont les règles du français qui s'appliquent. Le fait que le mandarin soit une langue à ton n'est pas directement notre problème ici. Les tons sont notés dans la transcription pinyin "complète", mais pas dans la forme courante des noms en français (qui, par défaut et dans nos conventions ici, utilise l'écriture pinyin sans les tons). Ainsi, en français, comme on peut le voir dans les articles concernant ces entités, on écrit Shunde et pas Shùndé, ou encore Foshan et pas Fóshān, tout comme on écrit de même Xi Jinping et pas Xí Jìnpíng par exemple. Je constate que cette écriture avec les tons est utilisée au moins pour bon nombre de stations de cette ligne de métro (si ce n'est encore au-delà), et donc ces articles sont à renommer et rectifier conformément aux conventions en vigueur ici. Merci donc de respecter les conventions et de faire les renommages qui y sont conformes et non de vouloir imposer votre point de vue envers et contre les conventions qui s'appliquent ici. SenseiAC (discuter) 4 mars 2024 à 02:18 (CET)
- Article du projet Chemin de fer d'avancement BD
- Article du projet Chemin de fer d'importance faible
- Article du projet Monde chinois d'avancement BD
- Article du projet Monde chinois d'importance faible
- Article du projet Transports en commun d'avancement BD
- Article du projet Transports en commun d'importance faible