Bögöly (regény)
Bögöly (Vihar Itália Felett) | |
Szerző | Ethel Lilian Voynich |
Eredeti cím | The Gadfly |
Ország | USA |
Nyelv | angol |
Téma | forradalom, szerelem |
Műfaj | Ifjúsági irodalom |
Kapcsolódó film | Bögöly |
Kiadás | |
Kiadó | Henry Holt and Company |
Kiadás dátuma | 1897. június |
Magyar kiadó | Ifjúsági Könyvkiadó |
Magyar kiadás dátuma | 1951 |
Fordító | 1951-es: Gergely Viola 1954-től: Kilényi Mária |
Média típusa | könyv |
Oldalak száma | 275 |
Sablon • Wikidata • Segítség |
A Bögöly az ír származású Ethel Lilian Voynich regénye, melyet az Amerikai Egyesült Államokban, 1897-ben adtak ki először. Az 1840-es évek Itáliájában játszódik a regény, akkor, amikor az olasz hazafiak az osztrák fennhatóság ellen folytattak kilátástalan a harcot.[1]
A regény három könyvre van felosztva, az első Arthur (Bögöly) fiatalkoráról és szökéséről, a második és harmadik könyv pedig Bögöly visszatéréséről és olaszországi tevékenységéről szól. Voynich írt egy másik regényt is a főhősről, An Interrupted Friendship – (meaning "The Gadfly in exile") címmel, ami Bögöly önkéntes száműzetéséről szól a dél-amerikai kontinensen (A Bögöly c. regény első és második könyve közötti időszak). Ez a regény magyar nyelven sohasem jelent meg.
Szereplők
[szerkesztés]- Arthur Burton: angol származású, katolikus vallású szabadságharcos, az Ifjú Itália tagja.
- Lorenzo Montanelli: katolikus pap, Arthur tanulmányainak felügyelője, a fiú gyóntatója és bizalmasa.
Megjelenések
[szerkesztés]Voynich regénye 32 nyelven jelent meg. Lefordították többek közt orosz, cseh, lengyel, mandarin, jiddis, ukrán, héber, magyar, bolgár, dán, holland, német, mongol, szlovén, tatár nyelvre, valamint a Szovjetunió összes tagköztársaságának nyelvére.[2]
angol nyelven
[szerkesztés]A teljesség igénye nélkül:
- The Gadfly, Henry Holt and Company, 1897, New York, 373. o.[3]
- The Gadfly, William Heinemann, 1913, London, 373. o.[4]
- The Gadfly, Hardpress Ltd., 2013, 402. o.[5][6]
magyarul
[szerkesztés]- Bögöly, Ifjúsági Könyvkiadó, 1951, Budapest, ford.: Gergely Viola, 275. o.
- Bögöly, Ifjúsági Könyvkiadó, 1954, Budapest, ford.: Kilényi Mária, 316. o.[7]
- Vihar Itália Felett: Bögöly, Ifjúsági Könyvkiadó, 1956, Budapest, ford.: Kilényi Mária, ill.: Muray Róbert
- A Bögöly, Európa Könyvkiadó, 1962, Budapest, ford.: Kilényi Mária, utószó: Czibor János, ill.: Rogán Miklós, 364. o.
- Vihar Itália Felett: Bögöly, Móra Ferenc Könyvkiadó, 1965, Budapest, ford.: Kilényi Mária, utószó: Elek István, ill.: Szecskó Tamás, 310. o.
- A Bögöly, Kriterion, 1972, Bukarest, ford.: Kilényi Mária, ill.: Paulovics László, 322. o.
- Vihar Itália Felett: Bögöly, Móra Ferenc Könyvkiadó, 1990, Budapest, ford.: Kilényi Mária, 317. o.[8]
Adaptációk
[szerkesztés]Film
[szerkesztés]A regény több filmadaptációt is megélt, feldolgozta többek között:
- Viktor Shklovsky forgatókönyve alapján 1955-ben Aleksandr Faintsimmer[9]
- Valeri Frid, Yuli Dunsky forgatókönyve alapján 1980-ban Nikolay Mashchenko.[10]
Aleksandr Faintsimmer filmje
[szerkesztés]1955-ben készítik el a Szovjetunióban Ovod címmel (magyarra fordítva: Bögöly)
Képregény
[szerkesztés]- 1976-ban Bögöly (Vihar Itália felett) címmel a Füles 18. számától a 31. számig jelent meg 28 oldalban.[11] A rajzokat Fazekas Attila készítette, a szöveget Cs. Horváth Tibor írta
Érdekességek
[szerkesztés]- Az első magyar fordításban (1951) az írónő neve tévesen Voinich alakban szerepel.
- Oroszországban 1898-ban kezdték el nyomtatni, és 1917-ig tíz kiadást élt meg.[1]
- 1955-ben, a 92 éves írónőt ENSZ-tisztviselők és újságírók keresték fel. Ethel Lilian Voynich nem is tudott róla, hogy a keleti blokkban mekkora sikere van regényének. Az írónőnek 35.000 rubelt küldött a Szovjetunió méltányosságból.[12]
Jegyzetek
[szerkesztés]- ↑ a b Takács Ferenc: A Giovine Italiától a Boolean searchig - 1.. Magyar Narancs. [2014. január 12-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2014. január 12.)
- ↑ WorldCat. (Hozzáférés: 2014. január 12.)
- ↑ WorldCat. (Hozzáférés: 2014. január 12.)
- ↑ WorldCat. (Hozzáférés: 2014. január 12.)
- ↑ WorldCat. (Hozzáférés: 2014. január 12.)
- ↑ Google. (Hozzáférés: 2014. január 12.)
- ↑ Kilényi Mária műfordításainak listája a MEK-ben 1954; E. L. Voynich: Bögöly, r.,
- ↑ Országos Széchényi Könyvtár katalógusa. [2014. január 9-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2014. január 12.)
- ↑ Debate.org. (Hozzáférés: 2014. január 12.)[halott link]
- ↑ Debate.org. [2014. január 12-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2014. január 12.)
- ↑ kepregeny.net. [2013. december 24-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. szeptember 19.)
- ↑ Takács Ferenc: A Giovine Italiától a Boolean searchig - 2.. Magyar Narancs. [2014. január 12-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2014. január 12.)
Források
[szerkesztés]További információk
[szerkesztés]- Project Gutenberg (angolul)