Bakalářská práce

Překlad a analýza vybraných částí díla Harry Potter and the Methods of Rationality se zaměřením se na termíny latinského původu

Translation and Analysis of Selected Sketches from Harry Potter and the Methods of Rationality with Focus on Terms of Latin Origin

Veronika Šedovičová, učo 263975
Anotace

Bakalářská práce Překlad a analýza vybraných částí díla Harry Potter and the Methods of Rationality se zaměřením na termíny latinského původu se zabývá překladem, rozborem a srovnávací analýzou vybraných částí z fanfikce autora a výzkumníka Eliezera Yudkowsky. Praktická část obsahuje vlastní překlad a srovnávací analýzu překladu s důrazem na překlady jednotlivých vybraných termínů a teoretická část …více

Abstract

The bachelor thesis Translation and Analysis of Selected Sketches from Harry Potter and the Methods of Rationality with Focus on Terms of Latin Origin deals with the translation, analysis of the translation and comparative analysis of selected sketches from fan fiction of the author and researcher Eliezer Yudkowski. The practical part consists of the translation and comparative analysis of the translation …více

Zadání práce
Bakalářská práce Translation and Analysis of Selected Sketches from Harry Potter and the Methods of Rationality with Focus on Terms of Latin Origin se zabývá překladem, rozborem a srovnávací analýzou vybraných částí z fanfiction autora a výzkumníka Eliezera Yudkowsky. Praktická část obsahuje vlastní překlad a srovnávací analýzu překladu s důrazem na překlady jednotlivých vybraných termínů a teoretická část je zaměřena na překladatelské problémy spojené především s překladem termínů převážně latinského původu.
Práce zkontrolována:
3. 4. 2017 16:12, Mgr. Martin Němec, Ph.D., učo 35923
Plný text práce
641,3 KB / soubor PDF
Jazyk práce
angličtina angličtina
Termín obhajoby
2. 6. 2017
Práce byla úspěšně obhájena

Vedoucí

Mgr. Martin Němec, Ph.D., učo 35923
KAng PdF MU

Oponent

PhDr. Tamara Váňová, učo 2227
KAng PdF MU

Literatura

  • NEWMARK, Peter. About translation. Clevedon: Multilingual matters, 1991, viii, 184. ISBN 1-85359-117-3.
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000, 215 s. ISBN 8024401436.
  • MIŠŠÍKOVÁ, Gabriela. Analysing translation as text and discourse. Praha: JTP, 2007, 159 s. ISBN 9788073740467.
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Čtvrté, upravené vydání. Praha: Apostrof, 2012, 367 stran. ISBN 9788087561157.
  • VOGEL, Radek. Basics of Lexicology. 2. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2014, 97 s. ISBN 978-80-210-7154-4.

  • Co je jinak přidání souboru

    Soubor nebo složku lze nahrát pomocí tlačítka Přidat.
  • Co je jinak další operace se soubory

    Podrobnosti lze zjistit označením příslušného řádku.
  • Co je jinak pohled pro experty

    Pro častou práci je možné zvolit režim Více možností.
  • Co je nové vyhledávání souborů

    Vyhledávaný výraz můžete zadat přímo do adresního řádku.
  • Co je nové rychlý přístup k souborům

    Pomocí funkce Nedávné je možné se rychle vrátit k právě prohlíženým souborům. Oblíbené soubory je také možné označit Hvězdičkou.
  • Co se chystá

    Připravujeme další vylepšení pro mobilní zařízení.