Naar inhoud springen

J.W.F. Werumeus Buning

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
J.W.F. Werumeus Buning
J.W.F. Werumeus Buning
Algemene informatie
Volledige naam Johan Willem Frederik Werumeus Buning
Geboren 4 mei 1891
Geboorte­plaats Velp
Overleden 16 november 1958
Overlijdensplaats Amsterdam
Land Vlag van Nederland Nederland
Beroep auteur
Dbnl-profiel
Portaal  Portaalicoon   Literatuur

Johan Willem Frederik Werumeus Buning (Velp, 4 mei 1891Amsterdam, 16 november 1958) was een Nederlands dichter en schrijver.

Initialen van Jan van Krimpen op de eerste tekstpagina van In Memoriam van J.W.F. Werumeus Buning

Werumeus Buning studeerde voor notaris, maar brak die opleiding af om kunstredacteur te worden van De Telegraaf. Aangemoedigd door zijn vriend Adriaan Roland Holst ging hij gedichten schrijven. In 1921 verscheen zijn eerste dichtbundel In memoriam, over de dood van zijn geliefde. Daarop volgde Hemel en Aarde (1927) waarin Werumeus Buning de stijlvorm van de ballade uitprobeerde. In die vorm dichtte hij zijn grootste succes: Mária Lécina (1932), dat tijdens de Tweede Wereldoorlog door Kees Stip werd geparodieerd als Dieuwertje Diekema, gevolgd door Drie balladen (1935), waarvan de Ballade van den boer de bekendste is ("Maar de boer, hij ploegde voort..."). Werumeus Buning was ook een enthousiast en kundig schrijver over culinaria, zoals in zijn 100 avonturen met een pollepel (1937).

In de oorlog trad Werumeus Buning toe tot de Kultuurkamer, wat hem na de oorlog een publicatieverbod van één jaar opleverde. Hij werd daardoor minder populair. Na de bevrijding was hij behalve dichter ook redacteur van Elseviers Weekblad en vertaler van onder anderen Shakespeare, Cervantes en Herman Melville.

  • 1929 - Moby Dick, of De witte walvisch. Vert. van: Moby Dick or the Whale van Herman Melville (1851)
  • 1934 - Het bal. Vert. van I. Nemirowsky
  • 1935 - De antichrist. Vert. van: Der Antichrist van Joseph Roth (1934)
  • 1936 - Koning, koningin en dictator. Vert. van: Struensee van Robert Neumann (1935)'
  • 1938 - Een Amerikaanse tragedie. Vert. van An American tragedy van Theodore Dreiser (1925)
  • 1941-1943 - De geestrijke ridder Don Quichot van de Mancha. Vert. van: Miguel de Cervantes Saavedra; ingel. en toegel. door J.W.F. Werumeus Buning en C.F.A. van Dam
  • 1940 - Het spel der vergissingen (The comedy of errors) van William Shakespeare
  • 1940 (i.e. 1944) - Proteus. Een satyrisch spel in twee bedrijven. Vert. van: Protée van Paul Claudel (1920)
  • 1942 - Romeo en Julia. 1e bedrijf, 1e tafereel van William Shakespeare
  • 1942 - Romeo en Julia (Romeo and Juliet) van William Shakespeare
  • 1949 - De lont. Vert. van: La mèche van Lucie Veldhuyzen-Marchal
[bewerken | brontekst bewerken]