Vangjel Meksi
Data i miejsce urodzenia |
1770 |
---|---|
Data i miejsce śmierci |
1821 |
Zawód, zajęcie |
filolog, tłumacz |
Vangjel Meksi (ur. 1770 w Labovë e Madhe, zm. 1821 w Tripoli) - albański pisarz, fizyk, tłumacz, uczestnik wojny o niepodległość Grecji po stronie greckiej. Przetłumaczył Biblię na język albański[1][2]. Cieszył się dobrą opinią ze strony Albańczyków, Greckiego Kościoła Prawosławnego oraz patriarchy Konstantynopola Grzegorza V[3].
Życiorys
[edytuj | edytuj kod]W 1803 roku wyjechał do Neapolu na studia medyczne, po których ukończeniu zamieszkał w Janinie, gdzie studiował na uniwersytecie[4] i służył na dworze Alego Paszy[2].
W 1814 roku przetłumaczył na język albański dwie zaginione już publikacje, z których jedna była autorstwa Claude'a Fleury'ego[5][2].
W 1819 roku opracował zasady gramatyki języka albańskiego[3][5].
Pracował dla Brytyjskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego; w 1821 roku przetłumaczył Nowy Testament na język albański[2], który został pośmiertnie opublikowany w 1827 roku[6].
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Clayer 2007 ↓, s. 182.
- ↑ a b c d Robert Elsie: ALBANIAN LITERATURE IN GREEK SCRIPT: THE EIGHTEENTH AND EARLY NINETEENTH-CENTURY ORTHODOX TRADITION IN. scribd.com. [dostęp 2012-11-03]. (ang.).
- ↑ a b Lloshi 2008 ↓, s. 117.
- ↑ Lloshi 2008 ↓, s. 112.
- ↑ a b Kastrati 2000 ↓, s. 516.
- ↑ Lloshi 2008 ↓, s. 132.
Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- Jup Kastrati, Historia e albanologjise: (1497 - 1997), Argeta LMG, 2000, ISBN 99927-43-12-3 .
- Nathalie Clayer, Aux origines du nationalisme albanais: la naissance d’une nation majoritairement musulmane en Europe, Paryż: Éditions Karthala, 2007, ISBN 978-2-84586-816-8 .
- Xhevat Lloshi, Rreth alfabetit të shqipes, Skopje, Prisztina, Tirana: Logos, 2008, ISBN 9989-58-268-8 .