Dialeto varmlandês
Varmlandês | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Suécia | |
Região: | Varmlândia | |
Total de falantes: | 320 mil (2017) | |
Família: | Indo-europeia Germânica Setentrional Escandinava Oriental Sueca Varmlandês | |
Escrita: | Latina | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | sv
| |
ISO 639-2: | swe
|
Varmlandês (em sueco: Värmländska) é um conjunto de dialetos da língua sueca falados na província histórica da Varmlândia.[1] Faz parte do grupo de dialetos gotas, embora seja um caso especial, por ter zonas influenciadas por outros dialetos.[2] Suas principais características são a abreviação maior das palavras em relação ao sueco-padrão[3][4] e a exclusão das vogais "desnecessárias".[3][4]
Falantes
[editar | editar código-fonte]A província tradicional da Varmlândia, definida como o Condado da Varmlândia, mais os dois municípios adjacentes de Karlskoga e Degerfors, tinham uma população de 319 675 pessoas (2017).[5] No entanto, qualquer tentativa de precisar um número de falantes de um dialeto sueco na situação moderna provavelmente será contestada. O que conta como varmlandês é uma questão de definição. Se fosse definida como uma variedade que tenha um sistema gramatical distinto do Sueco Padrão - como uma distinção consistentemente feita entre os três gêneros gramaticais - o número será pequeno e na sua maioria consiste de falantes mais idosos. Por outro lado, se definimos isso em mais fundamentos fonológicos - como ter um som de vogal [ɶ] e ter um som de vogal reduzido xevá (schwa) em muitos finais de palavras que, em sueco padrão, têm 'a' – incluem-se, com toda a probabilidade, a maioria das pessoas que vivem em Varmlândia, ou seja, mais de 150 mil pessoas.
Escrita
[editar | editar código-fonte]O varmlandês usa o alfabeto latino numa forma própria que não usa as letras C, Q, W, Y, Z; usam-se as formas adicionais vogais å, ä, ô, ö, aa, ó, é, y e as formas consoantes Sh, Rn, Rs, Rt, Kh.
Fonologia
[editar | editar código-fonte]Características
[editar | editar código-fonte]Uma configuração de que distancia o varmlandês da maioria dos outros dialetos suecos é a existência de um som de vogal [ɶ] (muitas vezes escrito como 'ô'), existente tanto como uma vogal longa como, por exemplo, sôve [sɶ: və] (= dormir) e como uma vogal curta como kôrv [kʰɶɾv] (= salsicha).
O fonema da vogal / ø: / normalmente não tem o alofone [œ:] encontrado em sueco padrão e muitos outros dialetos antes de 'r' (comparar, por exemplo, o varmlandês [fø: rə] com Standard Swedish [fœ: rə] for före (= antes)).
O 'a' final nas palavras nórdicas antigas foi reduzido a schwa (xevá) [ə] nas variedades do sul e caiu completamente nas variedades do norte. Isso pode ser visto nas formas não inflexíveis de muitos substantivos femininos e na forma infinitiva dos verbos. Uma redução semelhante de 'a' pode ser vista no sufixo do verbo do presente -ar e no sufixo de substantivo plural -ar. Isso resultou em uma confusão consistente dos sufixos suecos -er e -ar para apenas -er em varmlandês.
No entanto, isso não significa que o varmlandês não tenha vogais completas e não reduzidas em finais de palavras, porque houve desenvolvimentos secundários de sufixos com 'a' neles:
- A perda do final -de na forma passada do maior grupo de verbos fracos levou a um contraste como, por exemplo, no tempo passado härma (= imitou, imitava) sendo distinto do infinitivo härme (= imitar).[6]
- Um processo pelo qual o sufixo definitivo para substantivos femininos singulares se desenvolveu em -a, como pode ser visto, por exemplo, natta (= a noite) em oposição a natt (= noite).[7]
- Um processo semelhante ao 2) acima, pelo qual o sufixo definitivo para substantivos neutros plurais se desenvolveu em -a, como pode ser visto, por exemplo, orginala (= as pessoas excêntricas) em oposição a orginal (= uma pessoa excêntrica).[7]
Os fenômenos descritos nos dois exemplos acima podem ser encontrados mesmo em variedades onde o final da palavra 'a' do nórdico antigo foi abandonado completamente.
Variações fonológicas
[editar | editar código-fonte]Ao longo da província há um limite entre duas formas distintas de pronunciação do som consoante representado na ortografia sueca por 'sj', 'stj', 'skj', etc. Ao oeste de Väse o som é uma sibilante retroflexa [ʂ], enquanto que a leste é uma fricativa velar [x].[8]
O uso de dois alofones distintos do fonema / r /, um fenômeno comumente conhecido como gotês (götamåls-r) por causa do seu uso nas províncias de Gotalândia Ocidental e Gotalândia Oriental, pode ser encontrado na parte sudeste da província. Nessas áreas, o / r / inicial da palavra como, por exemplo, rektit (e, pelo menos, alguns falantes usam também o duplo / r / no meio da palavra como, por exemplo, herre) é pronunciado como [ʁ] em vez de [ɾ].[6]
Gramática
[editar | editar código-fonte]O varmlandês preservou o sistema de três gêneros do Proto-Indo-Europeu para substantivos. Isso pode ser visto em:
1) O uso de pronomes pessoais han, ho e dä para substantivos masculinos, femininos e neutros, respectivamente, p. Ex. referindo-se ao "himlen" masculino (= o céu) como han e ao 'skattskrivinga' (registro com objetivo de impostos) feminino como ho.
2) O uso de formas femininas distintas de pronomes e artigos possessivos, geralmente falta a consoante 'n', onde o sueco padrão usa as formas masculinas. Os exemplos incluem mi mamma (= minha mãe) vs. min ti (= meu tempo), que em sueco padrão ambos teriam min e e moster (= uma tia) vs. en mugg (= uma caneca), que em sueco padrão ambos teriam en, bem como tjärringa (= a mulher) gubben (= o homem), que no sueco padrão ambos teriam o sufixo definido -en'.[6]
O imperativo do verbo é simplesmente formado pela queda da forma -e do infinitivo (nas variedades que mantiveram este final infinitivo - ver acima). Em contraste, o imperativo no sueco padrão é idêntico ao tema do verbo, que na maioria dos verbos termina com -a, sendo idêntico ao infinitivo.
Na maioria das partes da província, apenas um sufixo corresponde aos do sueco padrão -arna, -erna e -orna para os substantivos não-neutros plurais (usa-se -era nas partes mais densamente povoadas do sul).[9]
Vocabulário
[editar | editar código-fonte]Alguns exemplos de diferenças entre o varmlandês e Sueco padrão:[10][11]
ho vs. Sueco padrão hon (= ela)
gôtt vs. Sueco padrão härligt (= bom, excelente, maravilhoso - note que o Sueco padrão gott tem uma faixa semântica muito mais estreita)
imôra vs. Sueco padrão imorgon (= amanhã)
dret (cognato com "sujeira" do inglês). Sueco padrão skit (= merda)
stri vs. Sueco padrão bråka, tjata (= arguir, chatear)
snöge vs. Sueco padrão snöa (= nevar)
prefixo gôr- para indicar muito – comparar c/ Sueco padrão jätte-
Exemplos do dialeto varmlandês
[editar | editar código-fonte]Varmlandês | Sueco-padrão | Português |
---|---|---|
Bibla | Bibeln | A Bíblia |
Boa | Butiken | A loja |
Brynnbär | Hallon | Framboesa |
Fesk | Fisk | Peixe |
Fôggel | Fågel | Ave |
Fôlk | Folk | Povo |
Gôtt | Gott | Bom |
Hanses | Hans | Dele |
Harta | Hälften | A metade |
Håkken | Vem | Quem |
Imôra | Imorgon | Amanhã |
Joläppel | Potatis | Batata |
Kôrka | Kyrkan | A igreja |
Kôrv mä brô' | Korv med bröd | Salsicha com pão |
Môe | Mycket | Muito |
Nôe | Något | Algo |
Pôjk' | Pojke | Menino |
Tôs | Flicka | Menina |
Vä'r | Väder | Tempo |
Fontes
[editar | editar código-fonte]- Dicionário de Varmlandês
- «Dialekter - Prata värmländska» (em sueco). Värmland
- «Värmländska» (em sueco). Enciclopédia Nacional Sueca
- «Götamål» (em sueco). Enciclopédia Nacional Sueca
Amostra de texto
[editar | editar código-fonte]Hôr människ e född fri å e lik i vaaL å rätt. De 'a gûes ômdöm å samvett å boL hanneL a eranner i broderskapsan.
Português
Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir uns em relação aos outros em espírito de fraternidade. (Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos)
Notas
[editar | editar código-fonte]- ↑ «Värmländska». Enciclopédia Nacional Suecalíngua=sueco
- ↑ «Götamål» (em sueco). Enciclopédia Nacional Sueca
- ↑ a b Dicionário de Värmlandês
- ↑ a b «Dialekter - Prata värmländska» (em sueco). Värmland
- ↑ http://www.scb.se/hitta-statistik/statistik-efter-amne/befolkning/befolkningens-sammansattning/befolkningsstatistik/pong/tabell-och-diagram/kvartals--och-halvarsstatistik--kommun-lan-och-riket/kvartal-1-2017/
- ↑ a b c Magnusson, Lennart (1976). "Ett försök till beskrivning av karlskogamål"
- ↑ a b Pamp, Bengt (1978). "Svenska dialekter", p.24
- ↑ Svenska dialektmysterier, season 2 episode 1
- ↑ Pamp, Bengt (1978). "Svenska dialekter", p.90-91
- ↑ Warmland, Knut (1997). "Värmländsk ordbok"
- ↑ Bergkvist, Karl L:son & Jacobsson, Jacob (2000). "Dalbyordboken"
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- Styffe, Torleif (1997). Bibelord på Dalbymål (Stories from the Bible in the Dalby dialect, a northern variety). Montana förlag. ISBN 91-972111-7-6
- Svenska dialektmysterier, season 2 episode 1 (TV documentary, first broadcast on Swedish SVT on 14 March 2012)