Det kyivske riket var en tidlig østslavisk statsdannelse med Kyiv/Kiev i nåværende Ukraina som maktsentrum. I norrøn sagalitteratur er riket kalt Gardarike, i moderne tid omtales statsdannelsen som blant annet Kyivriket, Kievriket, Kyiv-Rus og Kiev-Rus. Både Belarus, Ukraina og Russland fører sin historie tilbake hit.
Faktaboks
- Også kjent som
-
Det kievske riket; Kyivriket; Kyjivriket; Kievriket; Kyiv-Rus; Kiev-Rus
russisk Kijevskaja Rus (Ки́евская Русь)
ukrainsk Kyjivska Rus (Ки́ївська Русь)
norrønt Garðaríki (moderne norsk form Gardariket)
gammeløstslavisk Rusĭ eller Rusĭskaja zemlja (Роусь 'Rus' eller Роусьскаꙗ землꙗ 'Rusisk land')
engelsk Kievan Rus'
Det kyivske riket ble grunnlagt av vikinger (i østslaviske språk kalt varjager) på 800-tallet, og kom til å omfatte et større antall østslaviske, baltiske og finsk-ugriske stammer. Sin største utbredelse og innflytelse nådde Det kyivske riket på 1000-tallet under fyrstene Vladimir 1. og Jaroslav 1., og strakte seg da til Ladoga og byen Vladimir i nord og øst, mot sør til Karpatene. Etter Jaroslavs død i 1054 ble riket delt mellom hans sønner og svant hen under påfølgende innbyrdes kriger.
Det kyivske riket fremstod likevel frem til mongolenes invasjon av de østslaviske fyrstedømmene (1237–1241) fortsatt som et enhetlig rike med et nettverk av ulike territorier, som var bundet sammen av et enkelt dominerende dynasti (rurikidene), et dominerende østslavisk språk, og en enkelt dominerende religion (kristendom). Riket strakte seg helt fra Karpatene og så langt østover at man kunne skue Uralfjellene i det fjerne.
Kommentarer (6)
skrev Jørgen G. Bosoni
Jeg har følgende spørsmål og forslag
1. Trykkplassering:
Er det noen spesiell grunn til at trykkplasseringen er vist i den russiske forma «Ки́евская Русь», men ikkje i den ukrainske «Київська Русь»?
Forslag: endre til «Ки́ївська Русь».
2. Ukrainsk form
Forslaget mitt om å rette transkripsjonen fra «Kijvska» til: «Kyjivska», i samsvar med retningslinjene fra Språkrådet (https://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/hva-skjer/Aktuelt-ord/kyjiv--kiev/), har allerede blitt akseptert og lagt inn.
Men er det noen spesiell grunn til at den kyrilliske versalen <Р> blir transkribert med minuskel (<r>) i stedet for <R>? Som ledd i et geografisk uttrykk burde «Rus» stå med majuskel.
Jeg ville også foreslå å transkribere <ь> i <Ки́ївська> og i <Русь> (det siste både på ukrainsk og russisk) med apostrof: <Kyjivs'ka> og <Rus'>, slik som det er vanlig i engelsk og andre språk og i slavistiske fagtekster. Det ville gi en mer nøyaktig og vitenskaplig transkripsjon.
3. Norrønt
<Gardarike> er egentlig ikke et norrønt ord men ei moderne norsk form av det norrøne navnet <Garðaríki>. Jeg ville derfor foreslå en endring fra: «norrønt Gardariket» til: «norrønt Garðaríki» [eller evt. Garðaríkið i bestemt form]
3. Gammeløstslavisk
Når man tar med det samtidige norrøne navnet, er det òg naturlig å nevne den opphavlige forma på gammeløstslavisk, som var språket brukt i Kievriket. Jeg vil derfor foreslå å legge til: «gammeløstslavisk Rusĭ (Роусь) eller Rusĭskaja zemlja (Роусьскаꙗ землꙗ)» (med <ь> transkribert som <ĭ> i samsvar med etablert tradisjon for eldre slavisk og gammelkirkeslavisk, jf. Havlíks lov).
4. Ukrainsk endonym
Ettersom både endonymet Kyjiv og Kiev nå er godkjente av Språkrådet (https://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/utanlandske-stadnamn-aa/), burde man vurdere å ta med også parallelforma «Kyjivriket» i overskrifta.
Mvh.
JGB
svarte Jørgen G. Bosoni
Rettelse:
3. Gammeløstslavisk -> 4. Gammeløstslavisk
4. Ukrainsk endonym -> 5. Ukrainsk endonym
svarte Ida Scott
Hei! Takk for kommentar, det meste er nå tatt til følge i faktaboksen. Vennlig hilsen Ida Scott, redaksjonen.
svarte Jørgen G. Bosoni
Hei og takk!
Eg har berre ein liten merknad: dei to formene på gamalaustslavisk er høvesvis
Русь (Rusĭ )
og
Роусьскаꙗ землꙗ (Rusĭskaja zemlja, bokstavleg "rus'isk land/jord", jf. russisk Novaja Zemlja "Nytt land"): adjektiv + substantiv.
*"Русь землꙗ" (*"Rusĭ zemlja"), som det no stend i teksten, gjev ikkje meining, ettersom både "Rusĭ" og "zemlja" er substantiv.
Det kom kanskje ikkje tydeleg fram i innlegget mitt.
Beste helsing
Jørgen G. Bosoni
svarte Ida Scott
Hei, dette er nå tatt til følge i endringsforslaget ditt. Vennlig hilsen Ida Scott, redaksjonen.
svarte Jørgen G. Bosoni
Bra, takk!
Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.
Du må være logget inn for å kommentere.