Showing posts with label Gyserroman. Show all posts
Showing posts with label Gyserroman. Show all posts

Saturday, 25 January 2014

Som i tysk grammatik...


...er der også undtagelser i mit liv.
Og her er en af dem. Jeg har for mange år siden besluttet ikke at læse skrækromaner (bortset fra de korte, der kunne købes som knaldlitteratur i de nu for længst forsvundne kiosker), men da jeg læste Martins indlæg ovre på hans fine blog Fra Sortsand, og da jeg netop havde set den svenske filmatisering, så vidste jeg, at mit liv ikke ville være fem sure sild værd, medmindre jeg fik fat i bogudgaven af "Låt den rätte komma in", og syv måneder senere farede jeg straks ud og bestilte den i Bog & Idé.

Bogen er filmatiseret både i Sverige og senere i USA. Den svenske film er rigtig god, og den amerikanske skulle også være god (har jeg ladet mig fortælle, jeg har dog endnu ikke set den - den ligger i stakken). Bogen koster 70 kr., men kan også købes på engelsk fra Amazon UK, hvor jeg har set den brugt helt ned til 1 pence!!!

Sunday, 6 October 2013

"De dødes sø" endelig på den rette hylde


Så kom den endelig hjem, hvor den hører til!!!

Andre Bjerkes (som "Bernhard Borge") danske udgave af gyserromanen DE DØDS TJERN ("De dødes sø"). Jeg har sat'me ledt efter den bog i årevis. Kun udsendt een eneste gang på dansk, i 1946, og aldrig genudgivet. Der findes kun eet eksemplar til udlån hos bibliotekerne. Jeg var parat til at betale hundredvis af kroner for den, men fandt den til 4 kr. på Det Blå Marked i Haslev. Bortset fra en enkelt mindre rift på forsiden står den næsten i perfekt stand.

Bogen blev i 1958 filmatiseret i Norge under originaltitlen. Desværre måtte man indtil for et par år siden nøjes med et rip fra norsk tv eller en sjælden norsk vhs-udgivelse, men nu findes den på fin dvd fra Nordisk Film Norge (norske og engelske undertekster).

Jeg forsøgte at få Nordisk til at udsende den herhjemme, men de troede ikke, den ville sælge i Danmark til trods for, at den har klassikerstatus i fjeldlandet. Sørgeligt nok har det vist sig at holde stik; Jeg har i årevis forsøgt at få danske horrorfilmfans til at checke den ud, men jeg mangler stadig at høre fra blot EEN dansker, der har set den. Virkelig trist, det er nemlig en rigtig god, uhyggelig gyserfilm. Anyhoo, nu har jeg i det mindste bogen. Nogen burde genudgive den! (interesserede kan dog nemt få fat på den norske udgave, som hele tiden er i print).

Tuesday, 1 December 2009

"Natten har onde øjne" af John Christopher (1965)

Originaltitel: "The Possessors". På dansk ved Frits Remar. 156 sider. Oprindeligt udsendt af Winthers forlag (1973) i serien Iskolde gys. Denne udgave genoptrykt med "Forbandelsen" (David Case) i Dobbelt Gys #1 (1977).

Jeg har tidligere omtalt David Cases "Forbandelsen" og nu er turen altså så kommet til den anden del af dobbeltbogen, nemlig John Christophers "Natten har onde øjne" (The Possessors). Historien tager sin begyndelse, da en ny gæst ankommer til et lille bed & breakfast-hotel i de svejtsiske alper. Vi møder de forskellige personager og lærer lidt om deres sørgelige liv og levned. Som bekendt består Svejts mest af ost og sne, så de forskellige hotelgæster fordriver tiden med at stå på ski, når ellers ikke de spiser (ost, velsagtens). Et fruentimmer slår sig på flasken, men det er sagen ganske uvedkommende. Så en dag finder en dreng en blå bold i sneen og falder derefter omkuld. Han er død på stedet. Alle på hotellet er naturligvis bestyrtede over hændelsen - og ydermere opstår et praktisk problem; De er højt oppe, et uvejr er på vej og dette afskærer dem fra at få hjælp fra byen i dalen til at hente det døde lig. De beslutter at lægge det i kælderen. I løbet af natten vil drengens moder se til den døde dreng og opdager, at liget er væk! Vild bestyrtelse. De tror, at han måske ikke var død alligevel og er stavret ud i kulden i forvirring over at være vågnet op i kælderen, og de begynder at lede efter ham, dog uden held. Et par dage senere dukker han op igen. Alle er glade, men dog forvirrede; hvodden ku' han overleve næsten uden tøj i den bidende kulde. Og hvorfor er han... anderledes. Senere blir nogle af de andre gæster osse anderledes og historien udvikler sig til det rene Invasion of the Body Snatchers. Eller noget i den stil, jeg skal ikke afsløre for meget her.
(og som parentes bemærket skal det lige nævnes, at jeg i øvrigt endelig, efter mange års søgen, ENDELIG fik den yderst sjældne danske video-udgave af INVASION OF THE BODY SNATCHERS/Invasion fra rummet (Panorama) i går!! Tak til hr. Larsen for langt om længe at sælge den!!).

"Natten har onde øjne" er ganske glimrende og sine steder ret uhyggelig. Et mindre problem er igen den danske oversættelse af Frits Remar (ligesom ifm. "Forbandelsen"), hvis fordanskning godt kunne have flydt lidt bedre visse steder. Og der er også problemer med både grammatik og tegnsætning, men dog heldigvis ikke noget, der er alt for enerverende (men dog skidt nok til, at man bemærker det fra tid til anden. Lidt for ofte). Absolut anbefalelsesværdig, hvis du kan finde den. Da bogen udkom i sin tid, kostede den i øvrigt 7,95 kr. :o)

NB: Og så undrede de to forsider mig iøvrigt gevaldigt! Dobbelt gys-serien havde som bekendt to forsider (og altså ingen bagside), da bøgerne indeholdt to tidligere udsendte Iskolde gys-bøger (man skulle så vende dem for at læse bogen i "den anden ende"). Forsiden til "Natten har onde øjne" viser en kirkegård ved nattetide - og det på trods af, at der overhovedet ikke er nogen kirkegård i historien! Endvidere viser forsiden til "Forbandelsen" to underligt udseende mennesker, som heller ikke lige ringede nogen klokke hos undertegnede, da jeg læste den. Jeg gik sluttelig ud fra, at hos Winthers forlag bare havde man bare smækket nogle "uhyggelige" forsider på bøgerne uden at tage høje for, om de overhovedet havde noget med indholdet at gøre eller ej. Da jeg besøgte Henrik Larsen (indehaver af en komplet samling af den oprindelige Iskolde gys-serie) i går, kunne han konstatere, at fjolserne på forlaget fanderme havde byttet om på forsiderne, hahaha. Og så giver det mening; kirkegårds-forsiden hører til "Forbandelsen" og de underlige ansigter er fra "Natten". Noget forbandet sjusk, men også ret finurligt, for ikke at sige morsomt. Jo, 1970'erne var noget bræk (jeg ved det, jeg voksede op dér), men nogle af de popkultur-klenodier, vi har fra den periode, er finurlige på helt deres egen måde, modsat i dag, hvor alting er så skide regelret. Der er sgu ikke plads til kiosklitteratur og trash som disse billige knaldromaner. I dag skal alting bare være... Sarah Blædel. :(
Haha (ja ja, jeg overdriver, men det er min blog, så det har jeg lov til).

Tuesday, 25 August 2009

"Forbandelsen" af David Case (1971)

Originaltitel: "Fengriffen". På dansk ved Frits Remar. 158 sider. Udsendt af Winther i 1973 i serien Iskolde gys. Denne udgave: genoptrykt med "Natten har onde øjne" (John Christopher) i Dobbelt gys, 1977.

Normalt undgår jeg gyserromaner (du får mig ikke til at bruge "horror" om romaner på dansk! Det hedder gyser- eller skrækroman!), fordi jeg ellers er bange for at bedrive overkill på genren; Jeg ser skrækfilm, jeg læser skræktegneserier, og jeg jager ungmøer gennem lange gange i mørke slotskatakomber med en rusten kædesav. Okay, måske ikke det sidste dér, men ellers er den god nok. Så min litteratur er i stedet den hårdkogte kriminallitteratur fra dengang, da den virkelig var hård og blev trykt i billige hæfter eller knaldroman-pocketbøger. Altså ikke noget med følsomme svenske politimænd med problemer i potensen, fraskilte ægtefæller eller voksent afkom! Famderme nej!

Nå, men det var den her gyserroman, vi kom fra. Jeg fandt den på et stort indendørsmarked og jeg har en svaghed for de der billige kioskbaskere fra 70'erne og 80'erne, så den røg ned i posen. Thomas Winther har fundet dem alle sammen og hatten af for det. Jeg har sgu svært ved at hitte dem. Kræmmerdamen, som havde standen med bøgerne, gik iø hele tiden rundt og drak af et glas vin og lugtede som en bedre beboer fra parken. Men hun var skam flink nok. Jeg hørte en historie om, at hendes mand (eller var det søn?) havde hældt benzin over sig selv og havde futtet sig af for øjnene af hende, og det kan måske nok få folk til at slå sig på vinflasken.

Bogen indgår egentligt i serien "Iskolde gys", men er i den udgave, jeg har fået fat i, genoptrykt i en dobbeltudgave fra 1973 med titlen "Dobbelt gys" nr. 1.

Historien handler stort set om den her psykolog, der engang i gamle dage bliver hidkaldt til et stort slot, hvor slotsejeren har et problem med sin kone. Ja, det lyder sgu ikke så slemt (men kedeligt, hva'ba!), men hen ad vejen dukker der interessante ting op, som at konen muligvis gør det frække med enten en ond dæmon eller en ulækker fætter fra skoven, som har et blodmodersmærke i hele kraniet. Hvad mon er det rigtige, for slet ikke at tale om, hvad det er en liggnasker, eller hva' fa'en det er for noget, som psykologen ser nede ved en grav, der ligger i baghaven. Og hvad er det for en stank, der kommer fra ægtefruens soveværelse?

"Forbandelsen" er ikke den mest uhyggelige gyserroman nogensinde, men den gør sin pligt og er ganske underholdende. Den er ikke ret lang og foregår næsten udelukkende på samme sted (i og omkring slottet) og det er helt fint. Men det er nu nok ikke en, man kommer til at læse igen og igen. Den ene gang må være nok. God til en enkelt gennemlæsning, men så heller ikke mere.

Den danske oversættelse passer sådan set ganske udemærket til bogen; nogenlunde uden at den på nogen måde er oppe at ringe, og med uheldige vendinger på dårlig dansk som f.eks. at skrive "og" i stedet for "at" (*han gik for og hente sin vogn*). Men hva' fa'en, oversætteren har sikkert ikke fået mange basører for arbejdet, så jeg synes, vi skal tilgive ham. Det er også lidt sent at rende efter ham med en stok.

Backup-historien er "Natten har onde øjne" (The Possessors) af John Christopher.