Stop! Go!
| Stop! Go! | |
|---|---|
WarioWare: D.I.Y. Showcase WarioWare Gold | |
| Appears in | WarioWare: D.I.Y. Showcase WarioWare Gold |
| League | Mash League |
| Type | Dribble & Spitz Rally! (Dribble & Spitz, D.I.Y. Showcase) Fantasy (Dribble & Spitz, Gold) |
| Command(s) | Beware! |
| Info | "Red Light/Green Light with aliens!" (D.I.Y. Showcase) "Move forward without the blue alien spotting you. If you can make it to him without being noticed, you win! Believe it or not, this is a pretty popular game with aliens these days." (Gold) |
| Controls | |
| Time limit | 16 beats |
| Target score | 10 (Gold) |
Stop! Go! is one of Dribble & Spitz's microgames in both Dribble & Spitz Rally! in WarioWare: D.I.Y. Showcase and the Fantasy level of the Mash League in and WarioWare Gold.
Gameplay[edit]
There are two aliens, an orange one and a blue one. The player must tap the "Stop" button to stop the orange alien and the "Go" button to make it walk. If the blue one sees the orange alien walking, soon after saying "Beware my watchful EYES!", the player loses and the blue alien chuckles. If the aliens touch each other, the player wins. However, the player must do it before the time runs out.
WarioWare Gold[edit]
The player controls the orange alien with the rather than an on-screen switch. While the orange alien retains his design from D.I.Y. Showcase (save for an extra tentacle), the blue alien can now have his design altered, including having a single eye or having eyestalks. The blue alien's line is "Watch out for my EYES!"
- 1st level difficulty: The blue alien speaks slowly.
- 2nd level difficulty: The blue alien speaks faster.
- 3rd level difficulty: The blue alien speaks at random speeds, including faster than the previous stages. It will also occasionally say "eye holes" really slowly instead of "eyes."
Names in other languages[edit]
| Language | Name | Meaning | Note(s) | Ref. |
|---|---|---|---|---|
| Japanese | うちゅうじんが… Uchūjin ga... |
Short for「うちゅうじんがころんだ」Uchūjin ga koronda ("The alien has fallen over"), a play on「だるまさんがころんだ」Daruma-san ga koronda; see below meaning | Gold | [1] |
| だるまさんが⋯ Daruma-san ga... |
Short for「だるまさんがころんだ」Daruma-san ga koronda ("The Daruma has fallen over"), the Japanese name for Red Light, Green Light | D.I.Y. Showcase | [2] | |
| French (Canadian) | 1, 2, 3... Soleil! | Red Light, Green Light; lit. "1, 2, 3... Sun!" | [1] | |
| French (European) | 1, 2, 3... Soleil ! | Red Light, Green Light; lit. "1, 2, 3... Sun!" | Gold | [1] |
| 1,2,3 Soleil | D.I.Y. Showcase | [2] | ||
| German | Stopp! Los! | Stop! Go! | Gold | [1] |
| Erwischt! | Caught! | D.I.Y. Showcase | [2] | |
| Italian | 1, 2, 3... | - | [1][2] | |
| Spanish (Latin American) | ¡Hazte estatua! | Become a statue! | [1] | |
| Spanish (European) | Escondite inglés | Red Light, Green Light; lit. "English hide-and-seek" | Gold | [1] |
| 1, 2, 3... | - | D.I.Y. Showcase | [2] |
- "Watch out for my EYES!" / "Watch out for my EYE HOLES!" (Gold)
| Language | Name | Meaning | Note(s) | Ref. |
|---|---|---|---|---|
| Japanese | うちゅうじんが~ころんだ! うちゅうじんが~ころんだ~~~~~~ Uchūjin ga~ koronda! Uchūjin ga~ koronda~~~~~~ |
The alien haaas fallen over! The alien haaas fallen ooooooover Play on「だるまさんがころんだ」(Daruma-san ga koronda; see above) |
[3] | |
| French (Canadian) | 1, 2, 3, Sirius! 1, 2, 3, Trou noir! |
1, 2, 3, Sirius! 1, 2, 3, Black hole! Play on « 1, 2, 3, Soleil! » ("1, 2, 3, Sun!"), a phrase used in Red Light, Green Light, with the star Sirius/trou noir ("black hole") |
[3] | |
| French (European) | 1, 2, 3, Sirius ! 1, 2, 3, Trou noir ! |
1, 2, 3, Sirius! 1, 2, 3, Black hole! Play on « 1, 2, 3, Soleil ! » ("1, 2, 3, Sun!"), a phrase used in Red Light, Green Light, with the star Sirius/trou noir ("black hole") |
[3] | |
| German | Drei, zwei, eins... NOVA! Drei, zwei, eins... SUPERNOVA! |
Three, two, one... NOVA! Three, two, one... SUPERNOVA! |
[3] | |
| Italian | Un, due, tre... STELLA! Un, due, tre... STELLA!!! |
One, two, three... STAR! One, two, three... STAR!!! Phrase used in Red Light, Green Light |
[3] | |
| Spanish (Latin American) | Un, dos, tres... ¡YA! Un, dos, tres... ¡CUIDADO! |
One, two, three... GO! One, two, three... CAREFUL! |
[3] | |
| Spanish (European) | Un, dos, tres... ¡YA! Un, dos, tres... ¡CUIDADÍN! |
One, two, three... GO! One, two, three... CAREFUL!; cuidadín is a playful diminuitive of cuidado |
[3] |
- "Beware my watchful EYES!" (D.I.Y. Showcase)
| Language | Name | Meaning | Note(s) | Ref. |
|---|---|---|---|---|
| Japanese | ウチュウジン ガ コロンダ!! Uchūjin ga koronda!! |
"The alien has fallen over!!"; play on「だるまさんがころんだ」(Daruma-san ga koronda; see above). The phrase is written in katakana to portray alien speech. |
[2] | |
| French (European) | 1, 2, 3, Sirius! | Play on « 1, 2, 3, Soleil ! » ("1, 2, 3, Sun!"), a phrase used in Red Light, Green Light, with the star Sirius | [2] | |
| German | Komm mir nicht zu NAH! | Don't come NEAR me! | [2] | |
| Italian | 1... 2... 3... Stella! | "1... 2... 3... Star!"; phrase used in Red Light, Green Light | [2] | |
| Spanish (European) | ¡Cuidado, que te VEO! | Careful, I SEE you! | [2] |
See also[edit]
References[edit]
- ^ a b c d e f g In-game microgame name (string StatuesGame in message file petit/title.msbt) (27 Jul. 2018–3 Aug. 2018). WarioWare Gold by Intelligent Systems. Nintendo.
- ^ a b c d e f g h i j In-game microgame name/text, via Wario-Man Super Store → Games → Wario-Man Software → Dribble & Spitz's Section (29 Apr. 2009–30 Apr. 2010). WarioWare: D.I.Y. Showcase by Nintendo SPD and Intelligent Systems. Nintendo.
- ^ a b c d e f g In-game microgame text (strings StatuesGame_Turn01, StatuesGame_Turn02, and StatuesGame_Turn03 in message file petit/application.msbt) (27 Jul. 2018–3 Aug. 2018). WarioWare Gold by Intelligent Systems. Nintendo.