The World in Dress
The World in Dress
The World
                                                                                                                                                                                    in Dress
About the Series                                 Series Editors
Timely, concise, and authoritative,              John Henderson
Elements in the Renaissance showcases            Birkbeck, University
                                                                                                                                                                                    Giulia Calvi
cutting-edge scholarship by both new             of London, and
and established academics. Designed              Wolfson College,
to introduce students, researchers, and          University of
                                                                                                                    Giulia Calvi
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                                                       www.cambridge.org
                                                                                                  Information on this title: www.cambridge.org/9781108823302
                                                                                                                   DOI: 10.1017/9781108913829
                                                                                                                        © Giulia Calvi 2022
                                                                                       This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions
                                                                                        of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take
                                                                                       place without the written permission of Cambridge University Press & Assessment.
                                                                                                                        First published 2022
                                                                                            A catalogue record for this publication is available from the British Library.
                                                                                                               ISBN 978-1-108-82330-2 Paperback
                                                                                                                    ISSN 2631-9101 (online)
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                                             DOI: 10.1017/9781108913829
                                                                                                          First published online: August 2022
                                                                                                                     Giulia Calvi
                                                                                                University of Siena and European University Institute
                                                                                            Author for correspondence: Giulia Calvi, Giulia.calvi@eui.eu
                                                                                         Bibliography                                     92
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                                                             The World in Dress                                            1
                                                                                       1
                                                                                           One of the first books is Francois Deserps, The Various Styles of Clothing. A facsimile of the 1562
                                                                                           edition, Sarah Shannon, ed. (Minneapolis, MN: James Ford Bell Library, 2001).
                                                                                       2                              The Renaissance
                                                                                       images and texts in Italian, European, and non-Western costume albums and
                                                                                       books. All three sections acknowledge the circulation of books, prints, and
                                                                                       maps through agents (merchants, scientists, diplomats, missionaries, artists,
                                                                                       travellers) across Europe and between East and West. Information not only
                                                                                       travelled from the West to the Far East, but, as Sections 2 and 3 show, in the
                                                                                       other direction as well. My central argument focusses on the circulation and
                                                                                       translation of culture in costume books and albums across global connections.
                                                                                       Images were traced and texts were copied and at times translated into images,
                                                                                       spurred by an editorial market eager for plates that depicted people nobody had
                                                                                       ever seen (as, for example, the Arctic population in northern Scandinavia before
                                                                                       the 1550s, the Japanese in Europe before 1582, or the Portuguese in Japan
                                                                                       before the 1540s).
                                                                                          Costume books were not a unique European production: in the Ottoman
                                                                                       Empire and the Far East, artists and geographers pictured the dress of men
                                                                                       and women of their own and faraway lands in manuscript albums, scrolls, and
                                                                                       prints. Analysing these sources in non-Western contexts is another crucial
                                                                                       contribution this Element intends to make to the expanding field of early
                                                                                       modern global cultural studies. Addressing a growing readership in Japan or a
                                                                                       European audience in Turkey, costume albums produced in Istanbul and Tokyo
                                                                                       are also considered in tension with the Renaissance Western tradition.
                                                                                       Structured on synthesis, repetition, and accumulation, these tracts develop a
                                                                                       discursive model increasingly grounded on difference, in an expanding world
                                                                                       unknown to biblical and classical sources. Costume books represent others
                                                                                       through the lens of power, status, religion, trade, ethnicity, gender, and age.
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       and Habiti antichi e moderni di tutto il mondo (1598). While the first edition
                                                                                       pictures the clothing of the three continents (Europe, Asia, Africa), the second
                                                                                       one includes the New World and represents the four continents. The two
                                                                                       editions are illustrated with 428 woodcuts (1590) and 503 woodcuts (1598)
                                                                                       provided by Christopher Chrieger, a German printmaker whose name was
                                                                                       Italianized as Cristoforo Guerra.
                                                                                           In recent years, much has been written on Cesare Vecellio, a versatile artist,
                                                                                       active as a painter, engraver, and printmaker living and working in Cadore,
                                                                                       Belluno, and Venice in the second half of the sixteenth century. The Habiti are
                                                                                       the most extensively discussed costume books by Renaissance specialists
                                                                                       mainly in terms of a history of clothing, textile production, and dress which is
                                                                                       now expanding in the field of global fashion studies (Wilson, 2005; Jones and
                                                                                       Rosenthal, 2008; Paulicelli, 2008; Paulicelli and Clark, 2009; Riello and
                                                                                       McNeil, 2010; Riello, 2019). Sidestepping the analytical perspective of a
                                                                                       history of fashion, my methodological approach to Vecellio’s costume books
                                                                                       is that of viewing them as a ‘contact zone’ (Pratt, 1992) where a wealth of visual
                                                                                       and textual sources is creatively appropriated and reinterpreted. In this frame-
                                                                                       work, addressing the circulation of knowledge and cultural translation, the
                                                                                       Habiti appear to be a dynamic genre situated in a changing geopolitical context
                                                                                       shaped by Western and non-Western cross-cultural exchanges. This methodo-
                                                                                       logical approach informs the three sections of this Element, which focus on
                                                                                       three different contexts: the Scandinavian peninsula, the Ottoman Empire, and
                                                                                       Japan. Venice as a global city (Wilson, 2005) and a printing centre provides
                                                                                       connections between a situated local knowledge and cross-cultural exchanges
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       as some of the precious textiles listed among his belongings. Carpets and
                                                                                       woven patterns appear in Cesare’s paintings in the 1580s and 1590s and recent
                                                                                       historiography from the Cadore has suggested a connection between these
                                                                                       new motifs and Tiziano’s legacy (Guérin Dalle Mese, 2002; Tagliaferro and
                                                                                       Aikema, 2009).
                                                                                          In the 1570s, Cesare painted a series of portraits of a family from the local
                                                                                       uprising nobility, the Piloni. Count Odorico, head of the household and
                                                                                       holding important political charges, became his patron and friend. In his
                                                                                       palace near Belluno, the count, Vecellio wrote, ‘has a study. In addition to
                                                                                       many kinds of books, this study is full of every ancient object one could desire,
                                                                                       including ancient medals, portraits of heroes, and marble and bronze sculp-
                                                                                       tures, as well as wondrous natural artifacts in substances of every noble kind.
                                                                                       Throughout the region it is called Noah’s Ark’ (Vecellio, 1590: 219; Rosenthal
                                                                                       and Jones, 2008: 271). The artist decorated the volumes of Piloni’s precious
                                                                                       collection of books with hand-coloured miniatures of exotic landscapes and
                                                                                       imaginary portraits on the edgings, to make it look like a gallery of paintings
                                                                                       rather than a library. Many of the Renaissance bestsellers that Cesare perused
                                                                                       and quoted in his Habiti came from Piloni’s library in Belluno. It is important
                                                                                       to acknowledge the tension between the local embeddedness of the count as a
                                                                                       jurist, politician, and major collector and the transnational update of his
                                                                                       library and Wunderkammer – a key feature of the intellectual world of
                                                                                       Venice and its mainland and of the transfer of knowledge and communication
                                                                                       across Europe.
                                                                                          Vecellio’s work was part of a well-connected world of engravers, printers,
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       artist’s gaze that focusses on hybrid styles of clothing in colonial territories such
                                                                                       as Venice’s Stato da Mar. Religion is one of the key features distinguishing attire
                                                                                       among the Protestants, Christian Orthodox, Jewish, Armenian, and Islamic
                                                                                       people, and ritual – especially the bridal marriage dress – grants ethnic continu-
                                                                                       ity of customs and costumes for minorities. Most of the genealogy of ancient
                                                                                       and modern clothing in the first Habiti (1590) deals with women’s fashion, and
                                                                                       the female body played the greatest role in giving shape to the theatre of the
                                                                                       world. The first edition features a culture of civic urban virtues in which
                                                                                       noblewomen have a prominent visual position and female costumes embody
                                                                                       some European cities, regions, and kingdoms.
                                                                                          The second edition (1598) is written in Latin and Italian, addresses a cosmo-
                                                                                       politan readership, and is divided into twelve books comprising the peoples of
                                                                                       Europe and of the world (including North and South America) within the
                                                                                       modern four-continent division of the world. The prose loses all reference to
                                                                                       local scales of representation and knowledge as well as to individuals.
                                                                                                                     The World in Dress                               7
                                                                                       a global tour around the four continents. Writing about the northern peninsula
                                                                                       bordering the ocean to the west and the north and the Baltic Sea to the south and the
                                                                                       east, Botero defined it as a new world because it was inhabited by so many
                                                                                       different peoples. Huge whales, monsters with human heads, and enormous
                                                                                       quantities of fish were part of a wondrous landscape that nevertheless suggested
                                                                                       commercial opportunities as herrings, salmon, and precious furs created trading
                                                                                       networks and attracted capital. Both Vecellio and Botero compared Stockholm to
                                                                                       Venice. The city where the king of Sweden resided was – like Venice – ‘built in the
                                                                                       marshes on wooden poles. The sea enters in two branches so deep and large that
                                                                                       ships loaded with merchandise arrive with full blown sails’ (Vecellio, 1590: 329;
                                                                                       Botero, 2015: 202). For Italian readers, the new and the unknown were framed in a
                                                                                       familiar context.
                                                                                          None of the European authors of costume books – Bertelli, De Bruyn,
                                                                                       Boissard, Grassi, Weiditz – from whom Vecellio had copied many images had
                                                                                       gone so far as to include the hyperborean regions or the inhabitants of the last
                                                                                       Thule. Only the Venetian Pietro Bertelli had designed a Finnish costume, but on
                                                                                       the whole Italian culture continued to depend on what it could glean from the
                                                                                       work of the auctores who, in medieval times, had dominated in the field of
                                                                                       geographical and encyclopedic studies (De Anna, 1988, 1994). In Venice,
                                                                                       Ramusio had printed the travelogues of Pietro Querini, who had been ship-
                                                                                       wrecked near the Lofoten Islands in 1432. The reports from the envoys from the
                                                                                       Holy See, at the forefront those of Antonio Possevino written between 1577 and
                                                                                       1580, remained inaccessible and locked within the Roman archives of the Curia
                                                                                       and then of the Jesuits. The Arctic was the totally unknown, the void, and what
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       became a contact zone where religious zealots fought their culture wars verging
                                                                                       on the meaning of visuality.
                                                                                       who was made the archbishop of Uppsala in 1521. Because of his duties for the
                                                                                       church and the king, he travelled widely in Sweden, Norway, and northern
                                                                                       Finland. When Lutheran-friendly forces under Gustav Vasa conquered
                                                                                       Stockholm in 1523, both brothers went into exile, travelled incessantly through
                                                                                       Europe, and lived for long periods in world cities such as Danzic, Venice, and
                                                                                       Rome. In Venice in 1539, Olaus published a maritime map of Scandinavia under
                                                                                       the auspices of the Venetian patriarch Geronimo Quirini. The Carta marina
                                                                                       printed with two informative booklets in Italian and German was full of
                                                                                       wonderful illustrations of monsters, battles, and shipwrecks, of reindeers pull-
                                                                                       ing chariots over icy rivers and lakes, hunters, and missionaries. It had a wide
                                                                                       diffusion and its vignettes were repeated in the Historia de gentibus septen-
                                                                                       trionalibus. It was considered the most accurate map of Scandinavia
                                                                                       (Miekkavaara, 2008).2 However, the Carta and the Historia did not only offer
                                                                                       2
                                                                                           For a colour reproduction of the Carta marina, see http://hornorkesteret.wordpress.com/2010/01/
                                                                                           18/olaus-magnus-carta-marina-1539.
                                                                                       10                                     The Renaissance
                                                                                       for the images included his brother’s History of the Gothic and Swedish Kings
                                                                                       that was published in 1554, Hans Holbein’s prints of the Old Testament, and
                                                                                       Ariosto’s Orlando Furioso in Gabriele Giolito’s 1549 edition. It seems probable
                                                                                       that Olaus first produced sketches himself but left it to his Italian engraver to
                                                                                       complete his pictures (Johannesson, 1991: 163–70). These were the only
                                                                                       images of the Scandinavian peninsula and of the Arctic region circulating in
                                                                                       Renaissance Europe.
                                                                                       3
                                                                                           The Historia comprises twenty-two books The first books describe the climate and geography.
                                                                                           The author then moves on to describe warfare and peace in Scandinavia. In the second part of the
                                                                                           work, Olaus discusses at length the animal kingdom, beginning with mankind and ending with
                                                                                           insects. The twenty-two books supposedly mirror the structure of the Old Testament with its
                                                                                           twenty-two books and perhaps even Augustine’s City of God.
                                                                                                                       The World in Dress                                    11
                                                                                       demons – and because of its spiritual depravities – paganism among the Lapps
                                                                                       and the Lutheran heresy. Olaus turned the Lapps, forced to pay rising taxes by
                                                                                       the Swedes and the Norwegians, into the good savages of the Far North. He
                                                                                       expressed his concern for ‘The Lapps who live in faraway wild spaces. They are
                                                                                       very little known and do not use money, but barter whatever they need. They
                                                                                       live together without conflicts, in peace, without envy nor fraud’ (Olaus
                                                                                       Magnus, 1565: 115). They speak a strange language, pay tributes to the king
                                                                                       of Norway and to the prince of Muscovy under whose rule they are obedient
                                                                                       subjects, and offer their ministers precious furs. They marry, baptize their
                                                                                       children, and bury their dead with rituals that hybridize Christian ceremonies
                                                                                       with the Indigenous devotion for fire. Olaus believed that the nomadic people of
                                                                                       the Far North would be fully converted to Christianity were it not for the
                                                                                       distance between their dwellings and the churches and the heavy taxes in
                                                                                       precious furs they were forced to pay to the Swedish king. In Italy, Botero, in
                                                                                       his Relazioni Universali, worded similar concerns about the religious situation
                                                                                       in Scandinavia and the conversion of the Indigenous populations of Lapland and
                                                                                       Biarmia still tied to their pagan heritage, to divination, sorcery, and shaman
                                                                                       culture. He probably read Olaus Magnus, but, as many authors at the time did,
                                                                                       avoided quoting his sources. Botero writes:
                                                                                            They are small but agile and dress in tight clothing. In winter they wear the
                                                                                            skins of sea cows or entire bearskins. They tie them to their heads leaving
                                                                                            only an opening for the eyes – this has given some writers a cause to report
                                                                                            that they are as hairy as animals. They have no homes but live in tents as the
                                                                                            Tatars. Instead of horses, they have reindeers. They also have huge bears and
                                                                                            very white ermines. Their furs attract foreign money. The Biarmi live like the
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                            Lapps: they adore fire, they revere magic, and they fill the air with spells.
                                                                                            They are subjects of the king of Sweden. (Botero, 2015: 202)
                                                                                          Olaus Magnus’ defense of the Lapps against the oppressive fiscal policy of
                                                                                       the Swedish kings intersects in new ways recent Swedish postcolonial histori-
                                                                                       ography that analyses the role of material culture in enforcing a colonial order in
                                                                                       the land of the Sami in northern Norway, Sweden, Finland, and the Kola
                                                                                       peninsula in north-western Russia – Lapps and Biarmi in the sixteenth century
                                                                                       (Nordin and Ojala, 2018). According to this recent research, the ‘othering’ of
                                                                                       the Indigenous population anticipated the destruction of its religion, language,
                                                                                       and material culture. Beginning in the seventeenth century, collections of Sami
                                                                                       material culture constructed a dominant Western view of the population and
                                                                                       served as a local variant of the colonial collections in the making of European
                                                                                       empires. Renaissance authors such as Damiao da Gois in his Deploratio
                                                                                       Lappianae Gentis (1540) and Olaus Magnus in his Historia (1555), albeit
                                                                                       within Catholic universalism, contributed to compare the Indigenous
                                                                                       12                                     The Renaissance
                                                                                       of the Scandinavians.
                                                                                          Translated from Latin and printed in Venice by Giunti, the Historia delle
                                                                                       genti et della natura delle cose settentrionali was the product of a network of
                                                                                       artists, engravers, and printers that included Vecellio’s workshop and small
                                                                                       printing business. The artist was acquainted with Olaus’ work and already in
                                                                                       the first Habiti (1590) he quoted passages from book XIV, chapter V, which
                                                                                       dwell on the marriage ritual among the simple folk in the Baltic islands south of
                                                                                       Sweden. He transcribed whole sentences but did not use the images.4 The layout
                                                                                       of the first Habiti, with its long descriptive texts detailing local history and
                                                                                       traditions, fitted well the ethnographic dimension of Olaus’ Historia, where
                                                                                       clothing was a minor part of the narrative and where contexts and environment
                                                                                       were a crucial aspect of the encyclopedic volume.
                                                                                       4
                                                                                           In the first edition, a couple of illustrations of the Swedish bride and matron and of the women
                                                                                           from the Baltic islands are scattered among others portraying German, Dutch, Polish, and Swiss
                                                                                           dress.
                                                                                                                      The World in Dress                                13
                                                                                          Eight years later, in Vecellio’s second Habiti, images overwhelmed the text,
                                                                                       reduced to a few sentences in Italian and Latin. The lengthy ethnography of
                                                                                       dress was eschewed from the narrative and the images acquired greater prom-
                                                                                       inence. The north gained a visual coherence and images migrated, as it were,
                                                                                       from Olaus to Cesare. In so doing, they changed drastically, moving from a
                                                                                       rather sober representation of couples and households to the individual portraits
                                                                                       that Vecellio drew in the Renaissance tradition. Lapps, Finns, and Biarmi were
                                                                                       isolated from their human and natural environment and set inside single frames
                                                                                       decorated with grotesques that domesticated their wild appearance into the
                                                                                       canons of classical and Italian visual traditions. Following the suggestions of
                                                                                       recent postcolonial critics, I argue that Vecellio put on display the peoples of the
                                                                                       Scandinavian Arctic, both othering them and Westernizing them. In so doing, he
                                                                                       introduced the costumes of the unknown inhabitants of Scandinavia to the
                                                                                       readership in Southern Europe.
                                                                                          It took Vecellio eight years to select, draw, engrave, and print the new images
                                                                                       that he derived from Olaus. He assembled them with the costumes from
                                                                                       Sweden, Muscovy, and the Baltic islands which he had already included in
                                                                                       the first edition. He also elaborated some of Olaus’ prints into imaginative and
                                                                                       appealing plates that the Venetian printer Giunti probably cherished (Del Puppo,
                                                                                       2011). Through these complex intellectual choices that shaped the new book VI,
                                                                                       the clothing of the new world within Europe was selected, reinterpreted, inte-
                                                                                       grated, and given visual continuity within the Habiti as a global project.
                                                                                       In the following pages, the texts and images of the two works by Olaus Magnus
                                                                                       and Cesare Vecellio are compared for the first time, focussing on the latter’s
                                                                                       selection and transformation of the original source and on the new meanings the
                                                                                       images acquired, migrating, as it were, from an encyclopedic ethnography of
                                                                                       peoples and their physical environment to a costume book.
                                                                                          Material culture and everyday life figure prominently in the opening chapters
                                                                                       of the Historia. Olaus introduces the reader to northern Finland and its inhabit-
                                                                                       ants, who walk at great speed because they wear ‘flat long wooden shoes with
                                                                                       their points arched upwards’ made according to men and women’s heights
                                                                                       (Olaus Magnus, 1561, I, III: 4). Figure 1 shows three hunters on skis with a
                                                                                       dog in pursuit of a reindeer and a wolf. Two tents suggest the nomadic life of the
                                                                                       population and fur clothing is also enhanced.
                                                                                          Vecellio repeats the text, adding a synthetic description of men and women
                                                                                       ‘used to hunting all sorts of wild animals across mountains and cliffs dressed in
                                                                                       the furs of bears, wolves and other animals. That’s what they mainly live off’
                                                                                       14                                      The Renaissance
Figure 1 Olaus Magnus, Historia (1565) Man and woman from Finland5
                                                                                       (Vecellio, 1598: 295). In the Habiti, a woodblock print pictures a couple: the
                                                                                       man and the woman are dressed in fur and wear long skis (Figure 2). Vecellio
                                                                                       eliminated the third hunter, the dog, the wild animals, and the tents. As in the
                                                                                       original, the couple is shown hunting with bow and arrow in a simplified, barren
                                                                                       landscape of rocks and snow. All reference to nomadism is lost.
                                                                                          The Venetian artist added another plate on the clothing of the Finns (Figure 3)
                                                                                       with a short text emphasizing the great physical strength, simple dress, and the
                                                                                       equality between the genders. ‘These sorts of men and women are trained to
                                                                                       hunt in childhood and to face all sorts of strenuous endeavors. They dress in fur
                                                                                       and their arms are wrapped in deerskin. They carry a stick that helps them to go
                                                                                       into deep valleys and cliffs pursuing all sorts of animals’ (Vecellio, 1598: 296).
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       The text and image epitomize the long descriptions in the Historia and make
                                                                                       them easily accessible for readers.
                                                                                          Darkness was one of the key features of the Nordic climate that authors insisted
                                                                                       upon. The enduring night of the long winter months fills Olaus’ narrative and
                                                                                       communicates fright and loss to the reader. Olaus delves into dark forests, night
                                                                                       battles, and voyages. Chapter XIV in book II is dedicated to night travels. In it,
                                                                                       Olaus pictures a man travelling during the night and using the mushrooms
                                                                                       growing on the rotten bark of oak trees to produce light, just like fireflies – also
                                                                                       in the vignette – do in summer (Olaus Magnus, 1565, II, XIV: 46) (Figure 4).
                                                                                          Vecellio repeats the image under the heading Northern men travelling
                                                                                       (Figure 5). He separates the man from the lively landscape of trees, river, fireflies,
                                                                                       and houses, but reproduces objects, dress, and posture and adds a short description
                                                                                       5
                                                                                           I have translated all captions from Italian in Olaus Magnus, Historia delle genti et della natura
                                                                                           delle cose settentrionali (1565) and Cesare Vecellio, Habiti antichi e moderni di tutto il mondo
                                                                                           (1598).
                                                                                                                      The World in Dress                                 15
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                          Figure 2 Cesare Vecellio, Habiti (1598) Man and woman from Scrifinia.
                                                                                                           The Berenson Library, Villa I Tatti
                                                                                       of the traveller’s dress: ‘made of heavy cloth with deerskin trousers. He wears a fur
                                                                                       hat with a very long visor. During such travels, they carry an axe, a crossbow, and
                                                                                       arrows’ (Vecellio, 1598: 292). The visual narrative of the original source is lost.
                                                                                          The bark of trees was also used in domestic settings, to shed light on everyday
                                                                                       tasks. ‘At home they use candles of pine wood that are naturally full of resin,’
                                                                                       comments Olaus. ‘They keep a handful of such candles tied to the waist and, if their
                                                                                       hands are busy, they carry a lit one in their mouth’ (Olaus Magnus, 1561, II, XV: 47)
                                                                                       (Figure 6).
                                                                                          The plate shows a man and a woman at home with torches in their mouths so
                                                                                       as to keep their hands free. The room, possibly a kitchen, has a fireplace and
                                                                                       windows. The man seems to be coming in from outside, and he is carrying a jug
                                                                                       16                                   The Renaissance
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       and a basket. The woman holds a spindle and has pinewood candles tied to her
                                                                                       belt. A dog sleeping in the background highlights the cosy domestic setting.
                                                                                          Vecellio uses the image and the text in his print on Women from the north (Figure
                                                                                       7). He isolates the woman both from the domestic setting and from the man and
                                                                                       adds a commentary suggesting to Venetian readers that women who are busy with
                                                                                       the spindle and who carry their own wooden candles do not come from the élite:
                                                                                            In the North, women from the lower orders usually carry some wooden sticks
                                                                                            tied to their belts. They burn like candles as one can see in the portrait. Their dress
                                                                                            is long, of thick cloth, and they wear an apron from which hangs a small bag with
                                                                                            needles. On their heads they wear the linen that they spin outdoors. In their
                                                                                            mouths they carry a wooden candle that makes light. (Vecellio, 1598: 290)
                                                                                                                 The World in Dress                           17
                                                                                        Figure 7 Cesare Vecellio, Habiti (1598) Women from the north. Berenson
                                                                                                                  Library, Villa I Tatti
                                                                                                                     The World in Dress                              19
                                                                                          The print of the woman from the north shows how the artist selected the
                                                                                       image, isolating it from the original context and transforming it into a framed
                                                                                       portrait. The plate thus fitted the layout of the costume book, where attention to
                                                                                       dress both as a signifier and as a signified is the key. Vecellio assumes the
                                                                                       clothing from the original and then describes it in the accompanying text. His
                                                                                       gaze captures posture and gestures, as well as the texture and materiality of
                                                                                       leather, fur, and cloth that seem to be mostly colourless.
                                                                                          Two powerful imaginary portraits inspired by Olaus picture the man and
                                                                                       woman from Biarmia, in the north-east of Finland, close to the Arctic pole
                                                                                       (Figures 8 and 9). ‘The night is six months long and so is the day in summer,’
                                                                                       Vecellio comments, describing the man’s fur, skis, and heavy hat that covers his
                                                                                       ears. He carries a saber, crossbow, and lance. His figure is imposing in contrast
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       Figure 8 Cesare Vecellio, Habiti (1598) Man from Biarmia. Berenson Library,
                                                                                                                        Villa I Tatti
                                                                                       20                             The Renaissance
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       mushrooms, worms, and guts. They thus attract who they want, but they also
                                                                                       make people sick and die. They look wild and go hunting and are often better
                                                                                       hunters than the men. They also catch many sorts of birds and use the most
                                                                                       tender feathers for their beds. The tougher feathers are used to construct
                                                                                       handlooms. With feathers, they also make hats, caps, and head ornaments
                                                                                       (Olaus Magnus, 1561, III, XIV: 96; IV, XII: 126–7).
                                                                                          Vecellio includes an imaginary portrait of a man from Lapland: his hat,
                                                                                       leggings, and coat down to his knees are made of precious furs; he holds a
                                                                                       bow and arrow in his hands (Figure 10). His feet are strangely naked. ‘Not all
                                                                                       wear precious furs and some dress in heavy cloth according to their status’
                                                                                       (Vecellio, 1598: 297).
                                                                                          In contrast to what Olaus writes about these Arctic nomads who wear
                                                                                       precious furs out of need and not vanity (Olaus Magnus, 1561, III, XIV:
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       Figure 11 Cesare Vecellio, Habiti (1598) The bride from Lapland. Berenson
                                                                                                                  Library, Villa I Tatti
                                                                                       Following the narrative pattern he used for Scandinavia, he dwells on the norms
                                                                                       regulating the selection of spouses, the marriage rituals, the payment of the
                                                                                       bride price, and the exchanges of gifts. The Christianization of Scandinavian
                                                                                       society was not uniform, and Olaus observed with great attention the syncretis-
                                                                                       tic practices, as well as the resistance to the adoption of the Catholic wedding.
                                                                                       The violent kidnapping of a virgin was still a wedding practice among the
                                                                                       peasant Muscovites, Ruthenians, Lithuanians, and Livonians, and, moving to
                                                                                       the north and the east, the areas in which Christianization – and therefore
                                                                                       civilization – did not occur became greater. The Lapps perform weddings
                                                                                       with fire produced by striking a stone with iron, because they believe that the
                                                                                       outward sign of the true union of man and wife is like that between fire and
                                                                                       stone, and ‘even the more civilized Christians in the north celebrate their
                                                                                       24                                The Renaissance
                                                                                       weddings with fire,’ he commented. After the celebration of the wedding with
                                                                                       the ritual of fire, the Lapps put the bride, dressed in ermine and sable furs, on
                                                                                       the back of a reindeer, and, in the company of many people according to the
                                                                                       nobility of her lineage, she rides to her husband’s home. The husband ‘wears
                                                                                       marten and lynx fur as if he dressed in the clothes of a Venetian gentleman, and
                                                                                       walks behind’ (Olaus Magnus, 1561, IV, VII: 119). The somewhat ironic
                                                                                       parallel between Laps and Venetians is quickly inverted as Olaus observes
                                                                                       that the value of Scandinavian furs is much higher than that of silk gowns and
                                                                                       golden chains, emphasizing the commercial opportunities offered by the
                                                                                       north’s natural resources. Fire is at the heart of Scandinavian ritual, and the
                                                                                       sacredness of light infuses Christian ceremonies: baptisms and funerals are
                                                                                       conducted by the light of torches brought into the church and blessed. After
                                                                                       giving birth, women also ‘go to Church with lit torches’ (Olaus Magnus, 1561,
                                                                                       IV, VII: 118–19).
                                                                                          Women play a dominant role in Olaus’ and Vecellio’ s representations of
                                                                                       northern peoples. Gender equality is a distinguishing feature of society in the
                                                                                       Arctic zone, where women are pictured hunting in the wilderness and living in
                                                                                       tents. Like the men, they fish, run on ice with their skis, and practise magic.
                                                                                       Beginning in late antiquity, this became a topos, as the devil supposedly resided
                                                                                       in the Far North and encouraged the spreading of sorcery, seducing women. In
                                                                                       opposition to the genderless pattern prevailing in the wild and its dehumanizing
                                                                                       effects, the Christian bride and mother pave the way to change, acting as
                                                                                       intermediaries in the civilizing process through the institution of Catholic
                                                                                       marriage and the formation of a Christian family.
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                          Olaus insists on the difficulty of Christianizing people who live in forests far
                                                                                       away from churches and of baptizing their children.
                                                                                          Vecellio repeats from Olaus the text and woodcut, following the usual pattern
                                                                                       of isolating a single figure from the context and translating it into a portrait. He
                                                                                       eliminates the man and the church and focusses on the mother. The text also
                                                                                       describes only the mother carrying her children in a basket and points to the
                                                                                       ‘extravagant’ hat shown in the image. The children in the basket are naked
                                                                                       (Vecellio, 1598: 299).
                                                                                          Both authors give ample space to women, stressing the tension between the
                                                                                       genderless social model prevailing in the Arctic wilderness and the gendered
                                                                                       Christian model of the wife and mother. Magnus viewed Christianization through
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       Catholic marriage as the key to civilization in these largely unexplored lands and
                                                                                       Vecellio integrated this ideological approach into his costume book (Figure 13).
                                                                                       The choice of the Historia as the main source for picturing and integrating the
                                                                                       northern others was not a merely aesthetic one, nor was it neutral: Archbishop
                                                                                       Magnus provided hundreds of images because he was a Catholic and a militant
                                                                                       opponent of Protestant iconoclasm at the Council of Trent. His images were
                                                                                       therefore loaded with ideology, the same one Vecellio complied with as an artist.
                                                                                          As Sections 2 and 3 show, religion as a main component of difference and
                                                                                       identity on a global scale was crucial in shaping the representation of the costumes
                                                                                       and customs of the world, not only in Western albums, but also in the Turkish and
                                                                                       Japanese albums and books that are overviewed in the following pages.
                                                                                       26                           The Renaissance
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       other sketches, ‘to remember landscapes and various things’, but his drawings
                                                                                       of buildings and landscapes are lost – only the costume album survives
                                                                                       (Chiappini di Sorio, 1983).
                                                                                          Pomarancio was active in Rome, in the papal entourage, and in central Italy.
                                                                                       He was president and then rector of the important Accademia di San Luca de i
                                                                                       Pittori e Scultori di Roma (Saint Luke Academy of Painters and Sculptors in
                                                                                       Rome). His patron, Vincenzo Giustiniani, a wealthy banker, art theoretician,
                                                                                       and owner of one of the most remarkable collections of ancient and modern art –
                                                                                       in his Roman palazzo, he displayed thirteen Caravaggios – met Pomarancio in
                                                                                       Osimo (Feci, Bortolotti, and Bruni, 2001). The artist had signed a contract to
                                                                                       decorate the cupola of the local duomo and had started to work on the frescoes
                                                                                       (Haskell, 1980: 29–30; Chiappini di Sorio, 1983). Giustiniani was getting ready
                                                                                       to leave for a long trip across Northern Europe and invited Pomarancio to join
                                                                                       the convoy: he would make drawings of the most remarkable sites, architec-
                                                                                       tures, and landscapes, and discuss the private collections and pictures they
                                                                                       visited. Preparing to head to Venice and then across the Alps to the north,
                                                                                       Giustiniani offered the artist complete travelling equipment, including a horse
                                                                                       and suitable clothing. On his return from this long and rather unusual grand tour,
                                                                                       Giustiniani ‘had the broadest and most deeply experienced artistic culture of
                                                                                       any man in Rome and indeed Europe – with the single exception of Rubens’
                                                                                       (Haskell, 1980: 30).
                                                                                          Giustiniani’s secretary and friend Bernardo Bizoni was part of the convoy,
                                                                                       and he recorded in a diary the most distinguished and colourful events of the
                                                                                       voyage, which lasted five months (Bizoni, 1942). The trip – from Italy across
                                                                                       Germany and the Low Countries to London and back across France – took place
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       during a crucial period with mounting religious tensions, dynastic rivalries, and
                                                                                       war. Leaving Italy, the caravan travelled across Bavaria, Franconia, Baden
                                                                                       Wurttemberg, and Rhineland Palatinate, stopping in cities and at courts, and
                                                                                       meeting with networks of Italian merchants, Jesuits, bishops, diplomats, local
                                                                                       rulers, and German nobles.
                                                                                          The first forty-nine watercolour drawings in Pomarancio’s costume album
                                                                                       offer an exclusively male representation of the German imperial political,
                                                                                       military, and social hierarchies, partly along the lines of Renaissance icono-
                                                                                       graphic conventions, starting with the emperor ‘of the Romans’, secular and
                                                                                       religious electors, nobles, and city burghers, all with their coat of arms. Each
                                                                                       page includes a figure set inside a simple frame with a caption in Italian; what is
                                                                                       unique is how Pomarancio used the German princes to demonstrate regional
                                                                                       fashions. Did his watercolour drawings portray some of the men the travellers
                                                                                       met in the imperial lands? They do not match any of the circulating images on
                                                                                       Germany in costume books, such as those by Weigel, Vecellio, De Bruyn, and
                                                                                                                              The World in Dress                                          29
                                                                                       Boissard. In sharp contrast to the latter, which represent women, workers, and
                                                                                       peasants, Pomarancio’s sketches offer an unusual and original view of male
                                                                                       political power. Therefore, the drawings very likely mirror portraits from life
                                                                                       and are connected to the experience of travelling with his patron across German
                                                                                       lands.
                                                                                          Quite surprisingly, the second part of the album displays fifty-seven male and
                                                                                       female costumes figuring the political, social, and religious hierarchies of the
                                                                                       Ottoman Empire. Pomarancio had never travelled there, and the five-month
                                                                                       grand tour did not include the Balkan regions, the eastern Mediterranean, or
                                                                                       Istanbul. Indeed, these drawings and their captions are entirely copied from the
                                                                                       second edition – printed in Venice (1580) – of Nicolas de Nicolay’s (1517–83)
                                                                                       bestselling Les Quatre premiers livres de Navigations et Peregrinations. Printed
                                                                                       in Lyon in 1567–8, it includes text and images by the French geographer who
                                                                                       travelled to Istanbul on a diplomatic mission in 1551. Nicolay’s subject position
                                                                                       as a first-hand observer and direct witness of what he described and portrayed
                                                                                       explains the extraordinary success of Navigations, which offered one of the
                                                                                       earliest and most accurate depictions of the Ottoman world to be published in
                                                                                       Europe, with sixty engravings by Louis Danet, based on Nicolay’s original
                                                                                       drawings (Brafman, 2009: 153–60). The book was reissued and translated in
                                                                                       Italian, Dutch, English, and German (Mukerji, 2013: 151–69). It had a long-
                                                                                       lasting influence on European costume books and albums, shaping Western
                                                                                       views of the Levant up to the nineteenth century.7 Within this important
                                                                                       European circulation of images in albums and books, Pomarancio’s drawings
                                                                                       introduce us to an authored and dated manuscript for which we know the
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       7
                                                                                           Francois Desprez, in Recueil de la diversité des habits (1567), reproduced two similar engravings,
                                                                                           and Abraham de Bruyn, in Omnium pene Europae, Asiae, Aphricae atque Americae gentium
                                                                                           habitus (1581), traced all of Nicolay’s engravings. In Italy, Pietro Bertelli and Cesare Vecellio
                                                                                           borrowed extensively from Nicolay. The prints in Navigations appeared in private costume
                                                                                           albums, as in the anonymous one (1587) stored today in the L. A. Mayer Library in Jerusalem
                                                                                           and in the beautifully coloured album Théatre de tous le peuples et nations de la terre, avec leurs
                                                                                           habits et ornéments divers tant anciens que modernes by the Flemish painter Lucas de Heere
                                                                                           (1534–84).
                                                                                       30                                    The Renaissance
                                                                                       d’Aramon. Due to a gathering storm, the convoy could not sail immediately to
                                                                                       Istanbul and remained on the island for a few days. This allowed Nicolay to
                                                                                       observe, describe, and talk to the local inhabitants of different ethnic groups –
                                                                                       Greek, Genoese, and a large community of Jews. Nicolay provided a long and
                                                                                       detailed description of the island’s landscape and of the city of Chios, its
                                                                                       buildings, churches, streets, and harbour. Young and married women wearing
                                                                                       velvet, damask, and silk were ‘so naturally attractive both in looks, manner and
                                                                                       conversation that they are more like nymphs and goddesses than mortals’
                                                                                       (Nicolay, 1580: 38). He also included two prints of women from Chios, drawn
                                                                                       from real life – the young woman and the married one (Figures 14 and 15) – which
                                                                                       Pomarancio copied (Figures 16 and 17).
                                                                                       8
                                                                                           The memory of the Giustiniani massacre lingered in the public memory, and, in 1713, the
                                                                                           Neapolitan painter Francesco Solimena (1657–1747) prepared three large sketches of the
                                                                                           ‘Massacro dei Giustiniani a Scio’ for the frescoes decorating the Sala del Minor Consiglio in
                                                                                           Genoa – destroyed in a fire in 1777.
                                                                                                                     The World in Dress                              31
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                          In his book, Nicolay dwells on the seasonal production of mastic from mastic
                                                                                       trees in the hands of local agricultural labourers under the supervision of four
                                                                                       Signori Giustiniani, each with his staff responsible for exporting mastic to one
                                                                                       of four different markets: Greece; Italy, Spain, France, and Germany; Turkey;
                                                                                       and Syria, Egypt, and North Africa. He talks to the locals and gives entertaining
                                                                                       information on plants and animals. He discusses the political government of the
                                                                                       republic, which belongs to the ‘Maona which assembles the first gentlemen of
                                                                                       the noble house of the Giustiniani of the Genoese nation’ (Nicolay, 1580: 37).
                                                                                       32                                    The Renaissance
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       During the few days spent on the island, Nicolay met Giuseppe Giustiniani,
                                                                                       father of Vincenzo and consul of France, Venice, and Ragusa, who brought gifts
                                                                                       to the French ambassador and greeted the guests.
                                                                                          The French geographer visited Chios when Vincenzo Giustiniani was still
                                                                                       living on the island ruled by his family, fifteen years before its seizure in 1566,
                                                                                       and Navigations was printed one year after its fall.9 This first-hand account of
                                                                                       9
                                                                                           The French naturalist Pierre Belon also visited Chios when it was still a Genoese colony. His
                                                                                           Observations de plusieurs singularités & choses mémorables, trouvées en Grèce, Asie, Judée,
                                                                                                                        The World in Dress                                     33
Uffizi, Florence
                                                                                       Chios before it was conquered by the Ottomans describes the land as a sort of
                                                                                       earthly paradise from which the Giustiniani family came and where Vincenzo
                                                                                       was born. The feeling of belonging to both the Aegean island and Genoa was
                                                                                       part of what Haskell defined as Vincenzo’s ‘somewhat marginal position in
                                                                                       Roman society’, his being perceived as a foreigner. In his palace in Bassano di
                                                                                       Sutri, renovated after he received the title of marchese from the pope in 1605,
                                                                                       the large entrance hall is decorated with a fresco depicting the island of Chios
                                                                                       and Genoa facing one another. Guests entering the palace were immediately
                                                                                       reminded that their host was born in the Ottoman Empire in a colony of the
                                                                                       Genoese republic (Strunck, 2003: 147–92).
                                                                                        Egypte, Arabie & autres pays étranges was printed in 1555. The description of Chios has no
                                                                                        images.
                                                                                       34                             The Renaissance
Florence
                                                                                       picturing first- hand direct experience, partly reproducing images that circulated
                                                                                       in a well-known printed book (Frazer, 2020). The agency of the patron was of
                                                                                       crucial importance for the artist, who assembled the materiality and content,
                                                                                       customizing it to the taste of the collector. Pomarancio juxtaposed his original
                                                                                       drawings of German nobles in regional costumes to those traced from Nicolay’s
                                                                                       Navigations and created Vincenzo Giustiniani’s unique album shaped by the
                                                                                       experience of travel and the memory of migration. Moving from Pomarancio’s
                                                                                       reproduction of Nicolas de Nicolay’s plates, the following pages expand into the
                                                                                       vast European circulation of Nicolay’s icons, paying special attention to the role
                                                                                       of Christian minorities in the Ottoman Empire.
                                                                                       one can buy any kind of attire. They are the women I portrayed in the following
                                                                                       drawings’ (Nicolay, 1989: 129). Figures 18 and 19 portray such women.
                                                                                          The gaze of the Ragousan eunuch, his choice of women, and ornaments are
                                                                                       therefore a constitutive feature of Nicolay’s perception and representation of the
                                                                                       female slave élite in the sultan’s harem. Its inaccessibility produced a staging of
                                                                                       identities where camouflage and mimicry are the main components of the visual
                                                                                       experience. Nicolay’s attention, shaped by Zaferaga’s interpretation and cul-
                                                                                       tural mediation, focussed on appearances, language, and religion. The plates
                                                                                       had wide circulation with their two prints of the azamoglans, the Christian male
                                                                                                                     The World in Dress                                37
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       children sent as a tribute to the Sublime Porte – that is, the central government –
                                                                                       from the peasant households of the continental European parts of the empire,
                                                                                       mainly the Balkans (Figure 20).
                                                                                          Nicolay entertained readers with anecdotes that enriched his plates with first-
                                                                                       hand accounts. In Adrianople, when accompanying Ambassador d’Aramon to
                                                                                       the house of the local pasha, the first visir of the empire, Nicolay saw a delly – a
                                                                                       blustering warrior scorning wounds and death as an unpaid irregular troop of
                                                                                       Serbian origin in the Turkish army (Figure 21). Offering the delly some money,
                                                                                       Nicolay invited him to the ambassador’s lodgings, where he drew the delly’s
                                                                                       portrait featuring his strange costume. A few days later, as the army was moving
                                                                                       38                            The Renaissance
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       to Transylvania, Nicolay saw the delly riding a handsome Turkish horse that
                                                                                       was ‘envelopped in the whole skin of a huge lion whose front paws were
                                                                                       attached to the horse’s neck and the other were hanging on the back’
                                                                                       (Nicolay, 1989: 227). Turning to an interpreter, Nicolay asked the delly about
                                                                                       his religion and origin: the delly answered he came from Serbia and was born a
                                                                                       Christian but dissimulated his faith behind Islamic practice. He then pro-
                                                                                       nounced in Greek and in ‘sclavonic’ language the Christian Sunday prayers.
                                                                                       When asked why he dressed so strangely with huge wings, he said it was to
                                                                                                                           The World in Dress                                      39
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       appear more furious and terrifying when facing the enemy (Nicolay, 1989:
                                                                                       227).10 The delly became iconic in European costume books.
                                                                                       Empires, the independent city of Ragusa (now Dubrovnik) and the Venetian
                                                                                       overseas colonies. A transcultural and trans-regional approach implies crossing
                                                                                       religious and ethnic borders in constant tension in the age of the Counter-
                                                                                       Reformation: Latin and Orthodox Christianity, Islam, and Judaism. Captives, fugi-
                                                                                       tives, slaves, and converts were part of broad networks of communication, informa-
                                                                                       tion, exchange, and trade across the Mediterranean. Representing Balkan dress
                                                                                       therefore means locating ethnic, linguistic, and religious communities inside large-
                                                                                       scale competing political entities where bodies and attire were often sites of
                                                                                       camouflaged and ambivalent identities and where minorities marked their traditions
                                                                                       mostly through ritual and the costumes of women (Born, 2011; Calvi, 2011).
                                                                                          In Italy, there probably was no other printed image of Balkan clothing before
                                                                                       Vecellio’s Degli habiti antichi e moderni (1590).11 The Venetian artist broke the
                                                                                       11
                                                                                            Earlier costume books copied Nicolay’s prints. A few were published in 1568 by Ferdinando
                                                                                            Bertelli portraying Hungarians and ‘Sclavonians’.The first drawings of the costumes of the
                                                                                            inhabitants of Ragusa are in Pietro Bertelli’s Diversarum Nationum Habitus (Padua, 1589). In
                                                                                            Northern Europe, the Flemish engraver De Bruyn, in the first edition of his Omnium pene
                                                                                                                        The World in Dress                                       41
                                                                                         Europae, Asiae, Aphricae, Americae gentium habitus (Antwerp, 1581), had already reproduced
                                                                                         two images from Nicolay’s Livres – the Tabellarius ragusanus and Mercator ragusanus – that,
                                                                                         with the Macedonian woman, became iconic throughout Europe. In France, Jean Jacques
                                                                                         Boissard, in his Habitus Variarum Orbis Gentium (Paris, 1581), pictured an Albanian, a man
                                                                                         from Ragusa, and the woman from Macedonia
                                                                                       42                              The Renaissance
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       Figure 22 Cesare Vecellio, Habiti (1598) Man from Croatia. Berenson Library,
                                                                                                                       Villa I Tatti
                                                                                       Christians fighting for the true faith in the Mediterranean. Venetian rule over
                                                                                       Dalmatia is pictured in the costumes of ‘Gentlewomen in Venetian outposts and
                                                                                       Territories’, as well as in the simpler garb of the Dalmatine (Figures 23, 24, and
                                                                                       25). Local and Venetian women of the élite embody networks of alliance,
                                                                                       hierarchy, and ethnicity. Dress appears first and foremost as a cultural technol-
                                                                                       ogy of rule within what Bernard Cohn defines as a ‘theatre for state experimen-
                                                                                       tation’ (Cohn, 1996: XI).
                                                                                          The magnificence of dress is a gendered function of title and rank, and the
                                                                                       Venetian women of the ruling élite are the arbiters of fashion.
                                                                                       44                                   The Renaissance
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                              The wives of gentlemen sent to govern other cities take on their husbands
                                                                                              titles and are called Podestaresse, Capitane and so on. Certain elegant
                                                                                              fashions are also named after these unusual titles, following decorum. For
                                                                                              this reason, these women dress very magnificently and wear many ornaments.
                                                                                              Their gowns are of different colours of brocade, silk, gold, and silver. They
                                                                                              dress their hair always blonde (by nature or by art), very richly with pearls and
                                                                                              other jewels. (Rosenthal and Jones, 2008: 135)
                                                                                       Figure 26 Cesare Vecellio, Habiti (1598) Young woman from Ragusa. Berenson
                                                                                                                   Library, Villa I Tatti
                                                                                         Like their men, these women are very pious. Those living on the island of
                                                                                       Cres come to Venice every year for the feast of the Ascension, wearing head
                                                                                       veils of thin silk, long coloured woollen gowns, linen aprons, and thin
                                                                                       camicie without ruffles (Vecellio, 1598: 412–13; Rosenthal and Jones,
                                                                                       2008: 347–8).
                                                                                         The last table of Vecellio’s book IX pictures the young woman of the republic
                                                                                       of Ragusa (now Dubrovnik) (Figure 26). She is a bride of the local nobility,
                                                                                       wearing the Venetian-styled black mantle buratto (Vecellio, 1598: 415;
                                                                                       Rosenthal and Jones, 2008: 350).
                                                                                         Picturing the young woman of Ragusa in a black cloak emphasized
                                                                                       Venetian influence, visible in the fashions adopted by the local patriciate
                                                                                                                     The World in Dress                              47
                                                                                       and citizenry that had close ties to the Venetian republic (Krekic, 1997;
                                                                                       Bertelli, 2004). The giovanetta ragusea expressed the point of view of the
                                                                                       Venetian artist, which was not neutral. He portrayed southern Slavs who kept
                                                                                       a Christian identity even when subject to the Ottomans and were connected
                                                                                       to Venice through war, migration, or social and political networks within a
                                                                                       semi-colonial or colonial relationship to the power of the Dominante (Arbel,
                                                                                       1996, 2013; Todorova, 1997). They liked to dress in a colourful way. The
                                                                                       women disliked black and bodices. The men wore golden and crystal buttons
                                                                                       and small hats lined with fur, and often carried scimitars and daggers. Their
                                                                                       style and choice of garments was common to many of the Slavs stretching
                                                                                       from Dalmatia, Croatia, and Bosnia to Poland and Russia. Vecellio chose to
                                                                                       include them in a separate book where he did not reproduce Nicolay’s
                                                                                       engravings, but probably drew his models from direct visual experience
                                                                                       (Newton, 1988).
                                                                                       lers, and European and Ottoman artists, all of whom helped to shape the making
                                                                                       and collecting of Ottoman costume albums. The analytical emphasis is once
                                                                                       more on the flexible and mobile configuration of the albums, their often
                                                                                       anonymous origin, the agency of artists and patrons, and their displacement
                                                                                       across long-distance networks.
                                                                                          In Istanbul, Nicolas de Nicolay and Melchior Lorck worked in the diplomatic
                                                                                       milieu of the Sublime Porte. Ambassadors travelled with their own artists, who
                                                                                       spent a few years in the Ottoman Empire, drawing, engraving, travelling, and
                                                                                       portraying high officials and members of the court, women in and out of the
                                                                                       harem, rituals, processions, punishments, and festivities. The diplomatic milieu
                                                                                       was a crucial filter mediating and constructing textual and visual information for
                                                                                       the European public, particularly through Western costume and portrait books
                                                                                       (Wilson, 2007: 101).
                                                                                       48                                    The Renaissance
                                                                                       12
                                                                                            The album was exposed in the year 1910 at the Munich Exhibition of Muslim Art. The original
                                                                                            album is lost.
                                                                                                                     The World in Dress                               49
                                                                                       hierarchies as well as the urban trades and types: women going to the bath,
                                                                                       janissaries, the eunuch, the sultana, the butcher, the cook, the street barber
                                                                                       (Wilson, 2007). As the following paragraphs show, these collections of cloth-
                                                                                       ing commissioned by diplomats, scholars, and travellers were understood as
                                                                                       guidebooks to the city and portable cabinets of curiosities.
                                                                                          From the early seventeenth century onwards, costume albums appealed to a
                                                                                       widening urban market of collectors and travellers, beyond diplomatic circles.
                                                                                       Describing his stay in Istanbul, Peter Mundy wrote in his Book of Travels, ‘For
                                                                                       the several habits used att Constantinople, where most officers and Nationes are
                                                                                       distinguished by their habits, I have a little booke . . . painted by the Turks
                                                                                       themselves in Anno 1618, although no great art therein, yet enough to satisfie
                                                                                       concerning that Matter.’ Decorative paper cuttings embellish the pages where
                                                                                       Mundy often wrote his lengthy comments (Mundy, 1907: 26–7; Collaco, 2017:
                                                                                       257–8; Kynan-Wilson, 2017) (Figure 28).
                                                                                          Europeans collected costume albums in Istanbul, not only for personal use and
                                                                                       entertainment, but also for the enjoyment of curious people back at home (Cardini,
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                   Figure 28 Peter Mundy, Young woman of rank, in A briefe relation of the Turckes, their kings, Emperors or Grandsigneurs,
                                 their conquest, religion, customes, habits etc. Istanbul 1618 (The Trustees of the British Museum)
                                                                                                                      The World in Dress                                51
                                                                                       2001: 248). The Italian merchant Pietro della Valle in a letter from Constantinople
                                                                                       (1614) mentions that he has commissioned more than sixty images of ‘coloured
                                                                                       figures . . . in which all the diverse clothes of every sort, both of the men and
                                                                                       women of this city will be drawn from life’ for a friend back in Italy (Della Valle,
                                                                                       1989: 14). He will bind them in a book and write two- or three-line captions under
                                                                                       each figure. Mundy’s and Della Valle’s albums highlight the curator’s agency in the
                                                                                       choice and outlay of the pages. This was a crucial feature of the costume album as
                                                                                       was the selection of images: whether such drawings were to be considered ‘art’, as
                                                                                       Mundy suggests, was another matter. As we shall see in the following pages,
                                                                                       European collectors and publishers, especially in the eighteenth and nineteenth
                                                                                       centuries, altered and embellished images by non-Western painters, considering
                                                                                       them primitive and technically unskilled.
                                                                                          The widespread repetition of genres, scenes, and figures in manuscript
                                                                                       collections of clothing has led scholars to suggest a mass production in
                                                                                       Istanbul, in ateliers specializing in such miniatures for a broad clientele for
                                                                                       whom they provided a stock of characters that could be inscribed, framed, and
                                                                                       personalized to suit individual buyers. Further examples of the proliferation of the
                                                                                       same technique and models appear as late as the 1650s in the album collected by
                                                                                       Claes Rålamb, the Swedish ambassador to Istanbul (Collaço, 2017: 261).
                                                                                       first Swedish embassy to the Sublime Porte and, while in Istanbul, Rålamb
                                                                                       commissioned twenty large paintings in oil on canvas, depicting a remarkably
                                                                                       detailed imperial procession that took place in September 1657. It included the
                                                                                       sultan, the grand vizier, and high-ranking officers and courtiers, and it ended
                                                                                       with cooks, gardeners, and water carriers painted in a stylized manner by a local
                                                                                       unidentified artist who probably used a set of pre-existing stereotyped models.
                                                                                       Indeed, the costumes and uniforms of the men correspond closely to some of the
                                                                                       images of the small costume book that the Swedish diplomat acquired in
                                                                                       Istanbul and is now in the Nordic Library in Stockholm (Adahl, 2006: 35). It
                                                                                       is a muraqqa, a type of picture album popular among collectors and usually put
                                                                                       together from several different sources. (Kondak, 2009). The muraqqa closely
                                                                                       resembles the German Stammbuch and the album amicorum, where travellers
                                                                                       and students in Europe gathered coats of arms, portraits, genre scenes, images
                                                                                       copied from costume books, small texts, and signatures from friends and
                                                                                       mentors (Wilson, 2005: 104–20; Rosenthal, 2007; Rublack, 2010: 221–9).
                                                                                       52                             The Renaissance
                                                                                       people of various trades, different ethnic groups, and women (Figures 29–34).
                                                                                       The drawings are in India ink with gouache and some gilding. Most of the folios
                                                                                       have notes in Swedish, French, Italian, or Latin describing the miniature in
                                                                                       question as well as notes made by Rålamb himself. Recent scholarship has
                                                                                       suggested that the images by an anonymous artist in Istanbul were completed
                                                                                       by a Polish painter and, after the diplomat’s return home, by an anonymous local
                                                                                       artist in Sweden (Adahl, 2006: 39). Western stylistic techniques such as realism
                                                                                       and depth were embedded in the Ottoman miniature drawings of the album,
                                                                                       which includes a wider variety of ethnic types (Armenians, Jews, Greeks),
                                                                                       professions (women musicians), and trades than the Taeschner and Cicogna
                                                                                       manuscript collections of clothing. The following images illustrate this variety.
                                                                                       Folios of different sizes are bound together and display on each front a single
                                                                                       water-coloured, dressed figure on an empty background with multilingual cap-
                                                                                       tions set in a simple frame, in the tradition of European costume books.
                                                                                       The images communicate a keen attention to gestures, details, and accessories.
                                                                                                                           The World in Dress                                      53
                                                                                       Because of the asymmetric binding and the different sizes of the folios, each
                                                                                       figure shows details (heads, legs, feet) of the following image. The cumulative
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       process which underscores the album is thus visible suggesting a personal selec-
                                                                                       tion of characters probably chosen by Rålamb himself.
                                                                                       13
                                                                                            A Series of Prints and Drawings Serving to Illustrate the Modes and Fashions of Ancient and
                                                                                            Modern Dresses in Different Parts of the World, 1792, vol. 1. The plates were inlaid by
                                                                                            Staggemier. The collection of costumes is displayed in seven red morocco-bound, large-folio
                                                                                            volumes.
                                                                                        Figure 31 Rålamb album. A carrier of food for the Serail. Courtesy of the
                                                                                                            National Library of Sweden.
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       world (Figure 35). The six images on the same folio display a set of hand-
                                                                                       coloured vendors and trades: (from upper left corner) a carrier of wood; a
                                                                                       woman and child taking merchandise to the market; a man with a dog carrying
                                                                                       a spit; a broom seller; a water carrier. Richard Bull proceeded to Westernize
                                                                                                                     The World in Dress                               57
                                                                                       the images, which were embellished with vivid watercolours and enhanced in
                                                                                       gold, displayed in groups of six on each folio, and listed in a table of contents.
                                                                                       Grouping the images thematically altered the narrative sequence of the albums
                                                                                       that pictured individual figures on a single sheet. Furthermore, the table of
                                                                                       contents introduced a scholarly angle to the collection that inevitably
                                                                                       Europeanized its internal organization.
                                                                                         The Turkish costumes from the seventeenth and eighteenth centuries display
                                                                                       hand-coloured images of the military and religious hierarchies, of minor court
                                                                                       personnel, women musicians, street vendors, and workers. They have captions in
                                                                                       Turkish, Arabic, and French, pointing to a non-Italian audience. Four prints
                                                                                       portray different types of punishments and tortures with gruesome details repeat-
                                                                                       ing those in the Taeschner album and Cicogna Codex.
                                                                                         Figures 36–49 show visual analogies between the Stibbert, Rålamb, and
                                                                                       Taeschner albums.
                                                                                       58                            The Renaissance
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       more vivid colours and some golden heightening. Similar images (Figures 44,
                                                                                       45, 48, and 49) show different colours and slightly dissimilar gestures. Some
                                                                                       characters are presented from a left or a right angle and some figures have more
                                                                                       depth (Figures 42 and 43). They probably came from a pre-existing stock of
                                                                                       images from which buyers could choose.
                                                                                          Istanbul, Venice, Munster, Stockholm, the Isle of Wight, Florence: to what
                                                                                       extent did this circulation and copying of images alter their meaning? The
                                                                                       layout and display of the icons in the pages of the nineteenth-century
                                                                                       morocco-bound volume in the Stibbert Library selected and embellished a
                                                                                       few exotic-looking characters and scenes that appealed to the well-trained
                                                                                       orientalizing gaze of a collector in the age of Britain’s imperial domination. A
                                                                                       comparative reading of the albums highlights common features: captions in
                                                                                       different languages that reflect changing ownership and readers disseminated,
                                                                                       60                             The Renaissance
                                                                                       as it were, across visual contact zones over a long time span. This circulation
                                                                                       points to the popularity of the genre embedded in processes of cultural transla-
                                                                                       tion and reinterpretation.
                                                                                          The concluding section concentrates on the experimental format and the
                                                                                       mobility of costume albums in the eighteenth century and on the expanding
                                                                                       art market catering to a growing urban clientele beyond the Ottoman Empire.
                                                                                       and using Western models, in the seventeenth century, Ottoman artists delved
                                                                                       into social types and trades travellers might meet in the streets and started selling
                                                                                       their single sheets in the market, broadening their social spectrum beyond the
                                                                                       court. Picking up on a combination of ethnography, curiosity and iconic figures,
                                                                                       clothing and gestures, these albums became very popular not only among for-
                                                                                       eigners, but also beyond Istanbul. By the late eighteenth century, a mix of
                                                                                       experimental scenes decorated with Persian miniatures, Western (often Italian)
                                                                                       images, and elaborate Turkish bindings were circulating among new Ottoman
                                                                                       urban élites who collected ‘bazaar paintings alongside more valued forms of art
                                                                                       like calligraphy, as well as specimens from foreign lands and the Ottoman past,
                                                                                       giving albums a status akin to portable Kunstkammers’ (Collaco, 2018: 3).
                                                                                          Recent Ottomanist scholarship has questioned the prevailing Eurocentric
                                                                                       attribution of agency to Western patrons, artists, and clientele, in the selection
                                                                                       62                             The Renaissance
                                                                                       and layout of the images, in the captions and comments often found in the
                                                                                       albums, even when employing local artists. Ottoman manuscripts display a
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       broad range of styles and subject matter from Persianate calligraphic specimens
                                                                                       to figure studies inspired by European costume books. These complex visual
                                                                                       interconnections shed light on a wide circulation of artistic production and on
                                                                                       the collection of extravagantly illustrated albums in the Islamic world, among
                                                                                       the Ottomans, Safavids, and Mughals from the sixteenth century to the nine-
                                                                                       teenth. Some albums contained European engravings, which may have started
                                                                                       to feature in Islamic albums in the first half of the sixteenth century (Roxburgh,
                                                                                       2001). One of the albums contains Florentine prints datable to between 1460
                                                                                       and 1480; these seem to have been acquired during the reign of Mehmed II,
                                                                                       when close political, mercantile, and cultural exchanges between Florence and
                                                                                       the Ottomans were established. In the Safavid Empire, especially in the city of
                                                                                       Isfahan, making albums was widely practised among the merchant and courtly
                                                                                       classes of the time (Roxburgh, 2001: 7; Fetvaci, 2011: 243).
                                                                                          In a recent book, Emine Fetvaci analyses the structure and composition of the
                                                                                       Album of the World Emperor made for Sultan Ahmed I (1603–17) by his
                                                                                                                     The World in Dress                               63
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       courtier Kalender Pasa (d. 1616). It has thirty-two folios containing an eclectic
                                                                                       variety of styles and materials – painting, calligraphy, illumination – from
                                                                                       different contexts, including portraits, depictions of entertainments, gatherings,
                                                                                       and ethnic and social types from a variety of visual traditions – from Safavid
                                                                                       Iran, Ottoman imitations of Persian miniatures, and Ottoman works similar to
                                                                                       those produced in European costume books. This vast combination of models,
                                                                                       medias, and styles, writes Fetvaci, ‘points to the importance of viewing the
                                                                                       artistic landscape of the early modern world as connected’ (Fetvaci, 2019: 3).
                                                                                       The mobility of prints, costume books, drawings, and calligraphic samples
                                                                                       between Europe and the Islamic world and across imperial boundaries made
                                                                                       the eclecticism of the Album of the World Emperor possible (Burke, 2016;
                                                                                       Fetvaci, 2019). The trans-imperial networks that shape costume books and
                                                                                       64                            The Renaissance
                                                                                       albums, as recent scholarly work insists, shed light, not only on Western
                                                                                       perceptions, but also on the vogue for hybrid visual compilations among
                                                                                       the rising urban élites in the Ottoman, Safavid, and Mughal Empires
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       (Alfonso, 2016). The album with its experimental format underlines cross-
                                                                                       cultural interaction and contacts among urban centres and new consumers
                                                                                       keen to collect artworks. In addition to their popularity across the Ottoman,
                                                                                       Safavid, and Mughal Empires, albums became popular in seventeenth-century
                                                                                       China and – as Section 3 shows – in Japan.
                                                                                          Scholars are now questioning the parallel developments of a genre which,
                                                                                       owing to its flexibility, encouraged the experimental compilations and far-
                                                                                       reaching visual connections that shaped and in turn were shaped by a new
                                                                                       consciousness of space and spatial relations (Campbell and Chong, 2005;
                                                                                       Fetvacy, 2019: 5). Mostly originated in diplomatic trans-imperial networks,
                                                                                       costume albums were characterized by cooperation among artists and patrons,
                                                                                       flexibility of content, and circulation through travel, migration, and exchange
                                                                                       across and beyond the Mediterranean. As a ‘phenomenon’, they are defined by
                                                                                       their mutability (Raby, 2017). They were offered as gifts, collected, sold, and
                                                                                       copied. Changing ownership altered the narrative sequence of the images and
                                                                                                                   The World in Dress                            65
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       the materiality of the album bound and reworked in Europe – as in the case of
                                                                                       Stibbert’s Prints and Drawings collection. Multilingual captions were often
                                                                                       added outlining the fundamental issue of cultural translation in multiethnic
                                                                                       and multi-religious geopolitical contexts and across far-reaching networks of
                                                                                       trade, collectionism, and diplomacy.
                                                                                        Figure 45 Rålamb album, Executioner. Courtesy of the National Library of
                                                                                                                      Sweden
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       Figure 46 Stibbert Library, A religious man playing the cymbals while praying
                                                                                                                   The World in Dress                            67
                                                                                       Bologna, Venice, and beyond Genoa. The mission attracted crowds of onlookers
                                                                                       and was accompanied by an important exchange of gifts. No Japanese had ever
                                                                                       been seen before and European costume books had never included Japanese
                                                                                       dress. This unique event encouraged Cesare Vecellio to update this visual
                                                                                       tradition by drawing a young Japanese man in fanciful clothes in Habiti antichi
                                                                                       e moderni di tutto il mondo.
                                                                                          In the following pages, a Japanese costume book picturing the inhabitants of
                                                                                       the world will be analysed. It was printed in two editions: Nishikawa Joken’s
                                                                                       Shijuni-koku-jinbutsu zusetsu (The People of a Myriad Countries) (1720) and a
                                                                                       revised edition by Yamamura Saisuke, Teisei shijunikoku jinbutsuzusetsu (The
                                                                                       People of the Forty-Two Countries) (1801). These books display ninety-five
                                                                                       images of men and women from Asia and Europe, dressed in different fashions,
                                                                                       from Africa, and from North and South America, sparsely covered with loin-
                                                                                       cloths and feathers. Common features of the European and Japanese costume
                                                                                       books are a combination of images and text as well as changes in the
                                                                                       70                                 The Renaissance
                                                                                       iconography and narrative over time. The section addresses the circulation of
                                                                                       visual and textual culture between Italy, mainly Venice, and East Asia and
                                                                                       questions the parallel developments of a genre shaped by far-reaching networks
                                                                                       of communication and exchange.
                                                                                            White tunics embroidered with foliage and birds in gold and very vivid colours,
                                                                                            cut open on the chest and with large sleeves; over this they wore a sort of wide-
                                                                                            bottomed jacket of the same fabric, but more exquisite pattern. The dress would
                                                                                            have had a long train, had they not lifted it with a rich scarf which hung
                                                                                            graciously from their hips, in the shape of a rose. They wore large and short silk
                                                                                            trousers, very fine white socks and leather soles tied to their feet with leather
                                                                                            straps passing between the big toe and the other toes. They wore no hat, and
                                                                                            their very black hair was tied in a ponytail folded back over their shaven
                                                                                            foreheads. This extraordinary hairstyle is a unique feature of these people.
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                            Around the waist they carried a magnificent sword and a very fine dagger, with
                                                                                            a golden handle encrusted with precious stones. (Berchet, 1877: 22)
                                                                                          The pope gave them three thousand scudi for their personal expenses and
                                                                                       ‘three sorts of very distinguished Italian dresses: a short one and two long ones,
                                                                                       in black velvet embroidered with gold and in golden damask with golden lace.
                                                                                       He also gave them a long simar to be worn at home, of the same damask’
                                                                                       (Guarnieri, 1586: 49). To all four, the pope also gave a golden chain with a
                                                                                       medal. The four young lords (daimyos) were endowed with the status of citizens
                                                                                       and patricians and dressed in Roman clothes, presumably those Gregorio XIII
                                                                                       had offered. The Venetian ambassador Priuli wittily observed: ‘They are now
                                                                                       wearing long Roman clothes lined with gold and look like doctors from
                                                                                       Bologna’ (Berchet, 1877: 25). Later, the daimyos continued on to Venice,
                                                                                       where they were received in their Japanese costume by the ninety-five-year-
                                                                                       old Doge Niccolò da Ponte.
                                                                                                                        The World in Dress                                      71
                                                                                          Alessandro Valignano, father general of the Jesuits in Japan, had planned and
                                                                                       organized the mission with two main purposes: to make Japan better known in
                                                                                       Europe and thus gain more financial support for the Jesuits in the Far East, and
                                                                                       to make Europe, its religion, and its culture better known and appreciated in
                                                                                       Japan. There can be little doubt that the envoys put Japan on the map for most
                                                                                       Europeans – the oldest map of Japan dating from the 1585 mission is today in
                                                                                       the Florence state archive. The samurai brought with them some gifts, among
                                                                                       which was the most precious for the pontiff: a pair of screens, or byobu
                                                                                       (hence the Portuguese or Spanish biombo), picturing Azuchi castle and city
                                                                                       incorporating features of European architecture, and a preciously ornate kimono
                                                                                       and swords offered to the doge in Venice (the Senate ordered that the gifts be
                                                                                       stored in the armory – sala delle armi – of the Council of Ten, where they were
                                                                                       kept until 1773) (Frago Garcia, 1997).
                                                                                          In exchange, the most significant gifts the legates brought back were illus-
                                                                                       trated books, which were to exert a considerable influence in Japan: Abraham
                                                                                       Ortelius’ World Atlas p – Theatrum Orbis Terrarum – and the first three
                                                                                       volumes of Braun and Hogenberg’s Civitates Orbis Terrarum, given to them
                                                                                       by the German botanist Melchior Guilandinus, director of the Botanical Garden
                                                                                       in Padua. Both works contained the images of cities and peoples around the
                                                                                       world (Sullivan, 1989; Mendes Pinto, 1993; Loh, 2013).
                                                                                          After eight years of travel, in March 1591, Valignano led the recently returned
                                                                                       envoys back in a lavish procession through the streets of Kyoto to the court of
                                                                                       Hideyoshi, the de facto ruler of Japan. In Italy and Europe, the mission of the
                                                                                       four Christianized samurai aroused such public interest that already by 1586
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       some forty-five accounts had been published, mainly in Italy and Spain, but also
                                                                                       in France, Germany, and Prague, together with a handful of prints. Before the
                                                                                       end of the century, more than seventy publications appeared in various
                                                                                       European languages (Boscaro, 1973).
                                                                                            It was easier for me to discuss the styles of dress of Europe, mostly because I
                                                                                            had seen them myself, and, if not, people I could trust had told me about them
                                                                                            and recounted what they had seen themselves. Accounts of Asia, in contrast
                                                                                            are so uncertain that it is often necessary, because of geographical distance, to
                                                                                            listen to people who speak of things they have not seen themselves but have
                                                                                            only heard second hand . . . Asia extends to the East Indian Sea and reaches
                                                                                            the Indian Ocean, including Japan and the infinite number of islands sur-
                                                                                            rounding it. Now, I have received accurate information about this third part of
                                                                                       72                                The Renaissance
                                                                                            the world from many people who have been there and from people who live in
                                                                                            its countries, having carried out careful research myself. So, I will speak of
                                                                                            these styles of dress. But I ask that the reader pardon me if I do not describe
                                                                                            them fully, as I did the earlier ones.
                                                                                                           (Vecellio, 1590: 432 v–433 r; Rosenthal and Jones, 2008: 433)
                                                                                          The image of the young Japanese indeed appeared eight years later in the
                                                                                       second edition of the Habiti, together with twenty new prints picturing the
                                                                                       peoples of America, and, as Section 1 shows, the inhabitants of Scandinavia.
                                                                                          Before the highly popular 1585 visit, few images of the Japanese had circu-
                                                                                       lated in Italy. The literate public had vague notions about Japan, often still based
                                                                                       on Marco Polo’s descriptions, that were still reported in Benedetto Bordone’s
                                                                                       lavishly illustrated Isolario (Venice, 1534) and Giuseppe Rosaccio’s world
                                                                                       history Il Mondo e le sue parti, cioè Asia, Africa, America (Florence, 1595)
                                                                                       (Reichert, 1993; Proust, 1997; De Castro, 2013: 39–93). The earliest reports
                                                                                       printed in Italy with descriptions of the Japanese diplomatic delegation do not
                                                                                       provide cogent accounts. The Venetian ambassador Priuli pictured the daimyos
                                                                                       wearing clothes ‘alla marinaresca’, with Spanish-style feathered hats, large and
                                                                                       long trousers, scimitar, and a cloak with an iron point, or ‘alla romana’ with long
                                                                                       gowns and golden decorations. The contemporary chronicle from Bologna
                                                                                       offers some details of a ceremonial dress embroidered with foliage and birds
                                                                                       that Vecellio mentioned in his text describing the young daimyo. In the print, the
                                                                                       young man holds the train of his dress with one hand, as the Bolognese
                                                                                       chronicler observed. However, Vecellio’s image of the giovane giapponese is
                                                                                       puzzling, as it leaves out most of the features described in the short text and adds
                                                                                       to the discrepancy between narrative and image (Wilson, 2005: 217–21; Kato,
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       2007: 227–53). It suggests that Vecellio did not see the Japanese noblemen of
                                                                                       the Jesuit delegation. He depicts his young Japanese Christian, probably mixing
                                                                                       a variety of written accounts of the visitors’ dress (Figure 50). He also says that
                                                                                       such men tie on scimitars and daggers, but he gives his figure a slim staff
                                                                                       instead. Some of these details may describe the gown and weapons that made
                                                                                       their way to the armory in the hall of the Consiglio de’ Dieci, but they do not
                                                                                       appear in his print. An acute witness of the contemporary chronicle of the city,
                                                                                       the artist could not ignore the event especially since – as he writes in the text
                                                                                       accompanying the print – the decorated kimono, sword, and dagger that the
                                                                                       Japanese had offered the doge were displayed in the sala of the Council of Ten
                                                                                       for all Venetians to admire and remember.
                                                                                          In addition to the Japanese youth, the 1598 Habiti includes another new East
                                                                                       Asian plate: the woman from the Molucca islands. With these two new images,
                                                                                       Vecellio changed the visual sequence of Asia, which, in the 1590 Habiti,
                                                                                       displayed costumes of Ethiopians in the court of the great Prester John, the
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                     Figure 50 Cesare Vecellio, Habiti (1598) The young Japanese. The Berenson Library, Villa I Tatti
                                                                                       74                             The Renaissance
                                                                                       legendary Christian king whose domain was imagined in innumerable lay and
                                                                                       religious chronicles to be somewhere between Africa and Asia. From one
                                                                                       edition to the next, the Venetian artist replaced these legendary references
                                                                                       with updated information about the recently conquered and partly
                                                                                       Christianized Pacific islands. The woman from the Moluccas and the
                                                                                       Japanese youth embody the space of the Pacific Ocean and are the key to the
                                                                                       global dimension of the Habiti in Vecellio’s panoptic view of the clothed bodies
                                                                                       of the people of the world, beginning with ancient Rome, progressing through
                                                                                       Christianity and modernity (which peaks in Venice), and culminating, as it
                                                                                       were, with twenty illustrations of men and women from the New World.
                                                                                          Though the first edition included four illustrations of men and women from
                                                                                       China directly after India Orientale, the revised 1598 edition has them following
                                                                                       the two new figures from the Moluccas and Japan. By this careful placement
                                                                                       within his own visual itinerary, Vecellio moved to the Far East from the Pacific,
                                                                                       reaching Japan first and then moving towards the Chinese mainland. This was
                                                                                       the Franciscan and Augustinian missionary route from the New World to Asia
                                                                                       across the Pacific, where Japan was the northern point of arrival after the so-
                                                                                       called Islands of India – that is, Moluccas, Philippines, and Sunda. Only in
                                                                                       Vecellio’s second edition does the new Hispanic route to the Far East become
                                                                                       visible, in both text and image, and thus the Pacific Ocean becomes a space in
                                                                                       and of itself.
                                                                                          Information about these newly discovered islands was circulating in Venice.
                                                                                       In 1554, Ramusio had published the first volume of his Navigazioni e viaggi,
                                                                                       printing Ludovico di Varthema’s travelogue to the spice islands in the Pacific,
                                                                                       which included the first published description of the isles of Maluch (Ramusio,
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       1978: 863–5). New knowledge about China was also circulating in Venice,
                                                                                       where Juan Gonzales de Mendoza’s Historia della China was printed in 1586,
                                                                                       and in Rome, just as the Japanese mission was arriving in Italy, introducing the
                                                                                       young daimyos to those cities (Gonzales de Mendoza, 1586). The Historia della
                                                                                       China enjoyed such success on the book market that it warranted the publication
                                                                                       of two later Venetian editions in 1588 and 1590.
                                                                                          Gonzales de Mendoza was an Augustinian friar from Mexico who wrote
                                                                                       using missionary sources that describe Augustinian and Franciscan mission-
                                                                                       aries crossing the Pacific Ocean from Mexico, landing in the Philippines,
                                                                                       and from there travelling to Japan. He also used a wealth of original
                                                                                       Chinese sources translated into Spanish by Christianized Chinese in the
                                                                                       Philippines. His bestselling history of China is Vecellio’s main source on
                                                                                       China in the first (1590) Habiti, and on China and Japan in the second
                                                                                       (1598). Warning his readers that contemporary notions of the Far East were
                                                                                       hazy, the artist drew four Chinese costumes that appear in both editions of
                                                                                                                    The World in Dress                              75
                                                                                       his work: two for women (a noble matron and a noble woman) and two for
                                                                                       men (a noble man and a man of middle standing). Though it is difficult to
                                                                                       trace visual models for these images, the 1590 text repeats word for word
                                                                                       several quotes from Mendoza’s Historia. Vecellio transcribed extended
                                                                                       passages that detail marriage and sexual customs, food, clothing, bodily
                                                                                       manipulations – the binding of women’s feet – political practices, religious
                                                                                       beliefs, and the wealth of decorations (paintings, sculptures, carvings) on
                                                                                       Chinese furniture and bedsteads. Mendoza’s Historia was new on the
                                                                                       market and suggested ways of conceptualizing and constructing geograph-
                                                                                       ical space through European expansion, trade, and evangelization on a
                                                                                       global scale. Vecellio’s staging of the costumes of the non-Western world
                                                                                       acknowledged this global circulation of texts across transcontinental diplo-
                                                                                       matic and missionary connections. These passed through Italy, especially
                                                                                       Venice, which, as a centre of production and trade as well as an editorial
                                                                                       market, retained crucial interests in the Ottoman Empire and the Far East.
                                                                                       Books, maps, and clothing not only migrated towards Europe, but, as we
                                                                                       shall see in the following pages, moved east as well when the encounter and
                                                                                       violent rejection of Catholic European countries marked the so- called
                                                                                       Christian century (1540–1640) in Japan.
                                                                                       from the interactions between Japan and the Iberian world during the ‘Christian
                                                                                       century’. In Japanese, the word Nanban – ‘Southern Barbarians’ – included
                                                                                       Portuguese merchants and missionaries arriving in Nagasaki in the 1540s as
                                                                                       well as Spaniards who came from the Philippines and Italian Jesuits from
                                                                                       Europe. Nanban art comprises three broad categories (Loh, 2013). The first
                                                                                       groups Christian works produced by Japanese artists under the supervision of
                                                                                       Jesuit missionaries. The second includes large folding screens depicting the
                                                                                       Arrival of the Southern Barbarians (Figure 51). The ninety-three known screens
                                                                                       include a large Portuguese trading ship downloading exotic merchandise in a
                                                                                       Japanese port town. European traders and mariners are depicted with large
                                                                                       noses and wearing colourful trousers in the middle of a bustling crowd of
                                                                                       black slaves, missionaries, and exotic animals under the eyes of Japanese
                                                                                       onlookers.
                                                                                          The third category comprises folding screens with painted European world
                                                                                       maps (Figure 52). The twenty-two known examples are painted in ink, colour,
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                        Figure 51 Lisbon, Museu Nacional de Arte Antiga, Japanese Screen picturing the arrival of the Southern Barbarians.
                                                              Creative Commons Attribution 4.0
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                               Figure 52 Map of the World. Japan, seventeenth century (Imperial Household Agency)
                                                                                       78                              The Renaissance
                                                                                       and gold leaf on paper and were created in pairs with six to eight parts that range
                                                                                       from 68 to 204 centimeters in height and from 226.5 to 447 centimeters in
                                                                                       width. These Nanban world map screens constitute the most nuanced and
                                                                                       complex of all objects epitomizing the initial encounter between Japan and
                                                                                       Europe during the 1540s through to 1640s (Loh, 2013: 243). They became
                                                                                       fashionable in Japan among wealthy merchants involved in maritime trade in
                                                                                       coastal port towns and in growing urban centres such as Osaka and Edo. This
                                                                                       emerging class commissioned the Nanban world maps for display in their
                                                                                       opulent households, as well as for gifts. The fashion was so widespread that
                                                                                       Francesco Neretti, a Tuscan merchant who had lived for thirty-eight years in
                                                                                       China and Japan, offered Grand Duke Cosimo III de’ Medici two painted
                                                                                       bamboo screens from Macao, now lost or untraced, picturing the cities of
                                                                                       Beijing and Canton (ASF, Mediceo del Principato 5080, c.464, 8 January 1617).
                                                                                          In Japan, the Portuguese and Italian Jesuits began to encourage a local artistic
                                                                                       production aimed at proselytizing, teaching, and spreading European know-
                                                                                       ledge. Among the many hybrid religious and secular artifacts produced by
                                                                                       Jesuit and Japanese artists (the Niccolò and Kano schools), world maps framed
                                                                                       with the representation of world people have attracted scholarly attention (Toby,
                                                                                       1998, 2001b). Most surprisingly, however, the representations of peoples from
                                                                                       around the world have not been the subject of an extended analysis, whereas the
                                                                                       spatial setting on these maps has been mainly analysed in reference to European
                                                                                       cartography (Unno, 1994). I focus on these figures, drawing connections with
                                                                                       the production of world maps and books of costumes printed in Europe and
                                                                                       Japan.
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                          Studies have shown that a limited number of European prints influenced the
                                                                                       images on the Japanese world map screens. Some illustrated books imported
                                                                                       from Europe as diplomatic gifts including Ortelius’ Theatrum Orbis Terrarum,
                                                                                       the first three volumes of Braun and Hogenberg’s Civitates Orbis Terrarum, and
                                                                                       Dutch maps decorated with frames representing world peoples in couples. The
                                                                                       Dutch cartographer Jodocus Hondius (1563–1611) seems to have been the first
                                                                                       map-maker to include a frame featuring the people of the world around a map
                                                                                       (Sullivan, 1989; Mendes Pinto, 1993; Loh 2013: 37). All Western maps,
                                                                                       whether of Jesuit or Dutch origin, presented a striking contrast to contemporary
                                                                                       Japanese beliefs that the earth consisted of only three great land masses: India,
                                                                                       China, and Japan. This reflects the framework of a Buddhist spiritual topog-
                                                                                       raphy that inspired the production of the Gyoki-zu maps in which Japan is
                                                                                       rendered through a series of rounded forms with indistinct coastlines. Maps
                                                                                       combining the traditional rounded land masses framed by images of world
                                                                                       peoples provide an interesting example of the hybridization processes taking
                                                                                       place.
                                                                                                                        The World in Dress                                     79
                                                                                            The world is broad; the variety of its peoples is without end. Just as its
                                                                                            countries differ, the peoples are likewise different in appearance: some are
                                                                                            tall, some are short; they appear in paired opposites: black and white; male
                                                                                            and female. If we represent their body types as specimens, this is what they
                                                                                            are generally like. One can distinguish at a glance their systems of clothing
                                                                                            and headgear, the manufacture of their bows, swords, and weapons. One can
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                            instantly distinguish the quality of each people in the regions of the world. We
                                                                                            have prepared this chart solely that it may serve as an aid to the investigation
                                                                                            of things and accomplishment of knowledge.
                                                                                          In a simple yet effective language, this legend provides us with the paradigm
                                                                                       that will shape all representations of the forty-two peoples of the world (Toby,
                                                                                       1998:19–44). The variety of the world is spelled out through the description of
                                                                                       body types based on height, colour, and gender as well as each people’s material
                                                                                       culture: clothing, headgear, and the manufacture of weapons. In the framework
                                                                                       of a civilizing discourse, the figures are arranged in couples according to the
                                                                                       hierarchy of values of a sixteenth-century European and to the amount and style
                                                                                       of clothes worn, skin colour, tattoos, animal products, and feathers. The
                                                                                       Japanese couple is situated in a dominant position on the top right-hand side
                                                                                       of the chart, and at its antipodal point, on the bottom right-hand side of the grid,
                                                                                       a roughly outlined Brazilian couple stands beside an open grated fire where
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       human limbs are roasting, epitomizing the opposite poles of civility and
                                                                                       barbarism.
                                                                                          The 1645 Bankoku offered on the small and handy format of a single sheet the
                                                                                       same Westernized representation of the world and its inhabitants pictured on the
                                                                                       large folding screens. It gained immediate popular success and circulated
                                                                                       among the urban reading public who had no access to the lavishly ornate folding
                                                                                       screens but shared the emergence of a new geographical consciousness in
                                                                                       Tokugawa Japan. The Bankoku was incessantly republished: five new editions
                                                                                       appeared between 1645 and 1652, smaller versions with illustrations of world
                                                                                       people were printed in encyclopedias and eight versions of the map appeared
                                                                                       between 1693 and 1713. It was intended as a work of entertainment and
                                                                                       decoration, not as a source for reliable cartographic information. Its reception
                                                                                       among a broad reading audience influenced changes in format, place names, and
                                                                                       colour. A conflation of European, Chinese, and Japanese sources contributed to
                                                                                       the making of the 1645 Bankoku and to its lasting success in the editorial market
                                                                                       (Shintaro Ayusawa, 1964: 275–94; Hung-kay-Luk, 1977: 58–84). Focussing
                                                                                       our attention on its display of world peoples, we have to keep in mind that these
                                                                                       replicated in a more rudimentary style the icons decorating the large
                                                                                       Momoyama (1573–1615) and Edo (1615–1868) folding screens that are today
                                                                                       in the Nanban Bunka-kan museum in Osaka, the Idemitsu Museum of Arts, and
                                                                                       the Imperial Household Agency in Tokyo. This migration of images from the
                                                                                       screens to the 1645 Bankoku sheds light on the already mentioned transfer into a
                                                                                       cheaper and popular format of images, which originated in and were accessible
                                                                                       to the milieu of the social and political élites. It also confirms the connection
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       Saisuke. The main source for the images is the 1645 Bankoku. Comparing the
                                                                                       prints of the two editions of the Japanese costume book will shed light on visual
                                                                                       and textual continuities and changes, as well as on the adoption and local
                                                                                       readaptation of European cultural traditions.
                                                                                          While large-scale maps were reproduced on hanging scrolls and tatami floors
                                                                                       and could be unrolled and spread out, images of world people also suggested a
                                                                                       more personal intimate enjoyment, and they were displayed in book form or on
                                                                                       a hand scroll. These two formats encouraged a different aesthetic and narrative
                                                                                       appreciation of the pictorial sequence, as the hand scroll revealed images
                                                                                       slowly, unrolling in gradual progression with images flowing into one another
                                                                                       (Unno, 1994: 346–477). The book format framed images in a rigid visual order,
                                                                                       separating one sheet from the next and clearly distinguishing each image from
                                                                                       the next one. When hand scrolls were turned into printed books, the flowing
                                                                                       representation of the hand scroll did not always fit the page format.
                                                                                          Nishikawa Joken, a merchant and astronomer from Nagasaki, was an eight-
                                                                                       eenth-century encyclopedist and one of the most renowned Japanese geograph-
                                                                                       ers of his time. He was also one of the most widely read and published popular
                                                                                       writers on morals among merchants in the Tokugawa era, drawing from Neo-
                                                                                       Confucianism the idea of a natural universal reason that gave all human beings a
                                                                                       common identity in humankind. Joken prompted values empowering human
                                                                                       activity in ordinary life and viewed merchants as those who could enhance the
                                                                                       nation’s well-being through the circulation of social wealth, which legitimized a
                                                                                       just profit (Tetsuo Najita, 1987: 25). In 1714, he wrote the People of the Forty-
                                                                                       Two Countries (Figures 54 and 55). Without quoting his sources because of the
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       over the ancient Ming dynasty. Breaking away from the 1645 Bankoku, which
                                                                                       pictured only the Ming, Joken’s text and images offer an original contribution,
                                                                                       highlighting dynastic change and connecting it to a landmark historical event.
                                                                                       Insisting on China’s new dynasty and Manchu conquest underlined Japan’s
                                                                                       interest in acquiring a new centrality in East Asia after the Mongol dynasty
                                                                                       conquered the Chinese, who had therefore lost their leading position.
                                                                                          Other new elements in Joken’s volume are the inclusion of the people from
                                                                                       Ryukyu, distinct from Chinese and Japanese, the exclusion of Ezo (nowadays
                                                                                       Hokkaido), and the division of the world into five continents. Magellanica, the
                                                                                       fifth continent, is at times identified with the land of the giants, as in the
                                                                                       Bankoku, or with the Patagon, a tribe in the extreme southern region of
                                                                                       the American continent (Toby, 2001: 31). No image of Japanese people or of
                                                                                       Japanese clothing appears in this book, which only pictures others from near
                                                                                       and far away. The table of contents lists twenty-one countries in Asia, four in
                                                                                       Africa, ten in Europe (including Russia and Ukraine), and five in America.
                                                                                       Dwarfs from Siberia and giants from Magellanica appear at the end. The first
                                                                                       volume on the East acknowledges local costumes and customs as part of a
                                                                                       dynastic history with a keen attention to the origin, antiquity, and transformation
                                                                                       of place names in Chinese, Japanese, local, and, at times, European languages.
                                                                                       The text mentions the Mughal, Chinese, and Persian Empires. Macao, with a
                                                                                       man and woman dressed in the Portuguese fashion, concludes the first volume.
                                                                                          Joken’s second volume opens with Turkey and proceeds to islands in
                                                                                       Indonesia. It then moves to Africa, described as a region inside ‘Limia’ –
                                                                                       probably ‘Libya’, from classical sources circulating in European cartography
                                                                                       and costume books – and Russia, described as a very cold country with an
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       imposing military might. Notions about Western Europe are vague: Denmark is
                                                                                       described as bordering the Mediterranean in its southern part, while its northern
                                                                                       boundaries touch the North Pole. Next come Hungary, Poland, Italy, Germany,
                                                                                       France, the Netherlands, and England.
                                                                                          Comparing these images with those of the 1645 Bankoku, both continuities
                                                                                       and discontinuities appear. While icons of the ten European couples in Europe
                                                                                       largely replicate the fancy clothes, headgear, and gestures in the earlier volume,
                                                                                       Joken’s narrative acknowledges the global presence of Europeans outside of
                                                                                       Europe. He mentions Dutch traders in Taiwan (originally Takasago), Java, and
                                                                                       some Indonesian islands; the Portuguese in India, China, and Brazil; and the
                                                                                       Spaniards in the Philippines and Peru. He calls attention to the military strength
                                                                                       of Turks and Russians (Jardine and Brotton, 2000: 78; Screech, 2011: 304–9).
                                                                                       Joken also points to the global spread of religion – the ‘false doctrine’ of
                                                                                       Catholicism – as a consequence of Spanish and Portuguese expansion in the
                                                                                       Far East. The word for ‘false doctrine’ is jaho and it refers to a doctrine or law
                                                                                                                     The World in Dress                                85
                                                                                       contrary to Buddhist precepts. Joken describes Luzon, the main island of the
                                                                                       Philippines, as a place which ‘has recently been assimilated to those countries
                                                                                       under the influence of the false doctrines and a high number of its dwellers have
                                                                                       converted’. In Macao and Goa, they are adopting the same false beliefs ‘and
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       even though Macao is in the middle of the seas south of China, Goa in the
                                                                                       southern region of India and Portugal is a kingdom in Europe, we can say that
                                                                                       their customs and habits are very similar’ he concludes. Though Spaniards and
                                                                                       Portuguese are mentioned, they are visually excluded, emphasizing a Japanese
                                                                                       perspective, which suppresses the presence of Iberians, who were still portrayed
                                                                                       in the Bankoku. Significantly, Joken portrays a woman and man from Macao
                                                                                       wearing Portuguese clothing (Figure 56).
                                                                                          Joken draws a transcontinental Catholic connection between Macao, Goa,
                                                                                       and Portugal. Christianity as a globalizing and threatening set of values, beliefs,
                                                                                       and practices is a cultural feature that intersects the production of knowledge
                                                                                       about the people of the world in the 1720 Japanese text.
                                                                                          A host of anti-Christian writings circulating in Japan from the middle of the
                                                                                       seventeenth century until well into the eighteenth provide a meaningful
                                                                                       context for the perception of the spreading of Christianity as a preparation
                                                                                       for a European invasion. Printed and handwritten, these texts were popular
                                                                                       86                              The Renaissance
                                                                                       circulating in the Teisei, compared to the 1720 edition (Wigen, 2010: 89). In the
                                                                                       opening paragraphs, Saisuke indeed acknowledges this: ‘In the past, as we could
                                                                                       not visit all the lands we describe, we have integrated information from western
                                                                                       geographies.’ The Dutch influenced the illustrations, while the place names come
                                                                                       from Ming sources, which include and translate Jesuit knowledge. The text also
                                                                                       uses ‘current news’ and is part of a common trend as ‘all countries nowadays
                                                                                       certainly have their own works describing foreigners and therefore the one we are
                                                                                       now editing is just one of many’.
                                                                                          The scroll opens with three colorful images: two Japanese functionaries,
                                                                                       dressed in a black and a blue kimono and a woman wearing the twelve-layered
                                                                                       Heian court costume. They reproduce the portraits from Thirty-Six Poetic
                                                                                       Immortals, a hanging scroll from the mid-thirteenth century picturing Heian
                                                                                       court scenes from the Kamakura period (1185–1333) (Liddell, 1989). A unique
                                                                                       feature of the Teisei is the visual inclusion of the Japanese among the peoples of
                                                                                       the world, stressing the centrality of Japan, which opens the visual display on the
                                                                                       scroll. The three figures trace images from a 600-year-old source and artistic
                                                                                       tradition, in order to legitimize the centrality of Japan in East Asia based on its
                                                                                       ancient dynastic culture. The precious textiles, headgear, and multilayered court
                                                                                       dress of the woman set them apart from contemporary attire and the dangers of
                                                                                       ethnic, religious, and aesthetic contamination. The image constructs the Japanese
                                                                                       as structurally linked to their past in splendid isolation and dynastic superiority.
                                                                                       This ahistorical condition places them outside of contemporary history – that is,
                                                                                       the encounter with Western colonizers – that threatens their very survival, as the
                                                                                       text underlines.
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                            The continents differ from one another. There are people with black skin,
                                                                                            others with curly hair, people who eat men and brand their bodies with fire,
                                                                                            other who go about naked because of the heat and drink a lot. Some during the
                                                                                            winter produce no cereals and eat the flesh of fish and birds. On the contrary
                                                                                            there are those who have all grains and fruits, prepare sake, dress with
                                                                                            clothing made with birds’ plumage, and protect the skin of their faces.
                                                                                            They are bandy legged and do not use bows and arrows.
                                                                                       88                               The Renaissance
                                                                                          Moving westwards, the text lists, describes, and illustrates continents, countries,
                                                                                       and islands with the clothed and naked bodies of men, women, and children,
                                                                                       repeating the pattern found in Joken’s 1720 text. Asia is the most highly represented
                                                                                       with twenty-two regions, mostly corresponding to the different stages of the
                                                                                       expansion of the Chinese Empire; Europe has ten woodcuts, Africa and South
                                                                                       America – including Patagonia – four each and North America (i.e., Canada) just
                                                                                       one. Continents, regions, and lands appear as parts of past or existing empires
                                                                                       (Tracy, 1990; Adshead, 1993; Ropp, 2010). Gone are all references to Christianity
                                                                                       and Catholicism, and no image of the Portuguese and Spaniards is included in the
                                                                                       section on Europe. The narrative insists on European trade and military expansion
                                                                                       from the sixteenth century onwards. Repeating the 1720 text, Spaniards and
                                                                                       Portuguese are extensively quoted for their territorial conquests in the Pacific,
                                                                                       South America, and Southeast Asia, where Japanese commercial interests and
                                                                                       exchanges had been a long-standing tradition since the sixteenth century. The
                                                                                       Danes and especially the Dutch are mentioned, with emphasis on their military
                                                                                       and commercial bases in South Africa and Southeast Asia. A notion of civilization
                                                                                       is introduced in connection with European influence over non-Asian people:
                                                                                       Africans and Brazilians are described as having become more civilized in contact
                                                                                       with Europeans and the images picture fair-skinned couples or nuclear families
                                                                                       instead of cannibals (as Brazilians in the 1645 Bankoku). Jesuit sources are
                                                                                       explicitly quoted in the text, using Chinese names. Ricci and Aleni are respectively
                                                                                       Li and Gai, and their work helps the author to situate and identify Canada,
                                                                                       correcting the wrong place name used in the 1720 edition: ‘I have read carefully
                                                                                       the works of Li and Gai from the Ming period and the term Kanarin does not appear.
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       Kanaada is the word, and it is a large country in the Eastern part of North America,
                                                                                       also known as New France.’ Ferdinand Verbiest, a Belgian Jesuit writing in
                                                                                       Chinese, is also quoted for the description of the Terra Magellanica and its giants.
                                                                                       Owing to the lifting of the ban on foreign books, the 1801 edition fully acknow-
                                                                                       ledges Western Jesuit sources, and quotations from Jesuit texts increased and
                                                                                       became explicit (Verbiest was not mentioned in 1720).
                                                                                          Repeating the 1720 edition in book format, the 1801 scroll records in detail
                                                                                       bodily images of men, women, children, and old people often in couples, but at
                                                                                       times in groups of three or more. Their dress is more detailed in the sections on
                                                                                       Asia, where material culture provides a livelier setting to the icons. Bizarre clothes,
                                                                                       plumes, animal skins characterize non-Asian people pictured mainly as heterosex-
                                                                                       ual couples, as in the long-standing North European tradition that influenced
                                                                                       Japanese world maps on folding screens and the bankoku. The woodcuts illustrate
                                                                                       everyday practices and gestures, and include a variety of objects: baskets, boxes,
                                                                                       vases, hats, handkerchiefs, gloves, fans, parasols, jewels, bottles, cups, and weap-
                                                                                       ons (mostly shields and arrows but no firearms) (Schmidt, 2011: 31–57). Clothed
                                                                                                                     The World in Dress                               89
                                                                                       and semi naked bodies, objects, and gestures function as metonyms for place,
                                                                                       embodying the often ill-defined and highly imaginative geographical space
                                                                                       described in the texts. Format constructs sequences: the rigid structure of the
                                                                                       page confines bodies in a narrow, separated space, while the scroll opens a larger
                                                                                       iconic flexibility and gestures are not cut off by the borders of the book.
                                                                                          A complex, dense, and fascinating intertextuality connects the two Japanese
                                                                                       editions (Brosius and Wenzlhuemer, 2011: 3–24). These works from the Edo
                                                                                       period have to be situated in an expanding editorial market addressing a wide
                                                                                       literate readership. The images of world people also appeared in illustrated
                                                                                       encyclopedias and popular handbooks of civilized knowledge, which, amidst a
                                                                                       wealth of historical and geographical data, often included a rudimentary world
                                                                                       map with illustrations of various actual and imagined peoples. This suggests a
                                                                                       high level of literacy, and, as of the middle of the seventeenth century, a lively
                                                                                       printing industry as well as a ‘transformation in spatial consciousness’
                                                                                       (Yonemoto, 2003: 648) that sets the stage for a reflection on parallel develop-
                                                                                       ments in European societies (Ikegami, 2005; Berry, 2006).
                                                                                       interconnections.
                                                                                          A global transmission and circulation of knowledge is visible in both the
                                                                                       Italian and the Japanese books where cartography, ethnography, history, trade,
                                                                                       and art converge. A growing consciousness of the world’s connectivity is
                                                                                       perceivable in all three authors: their texts and images express curiosity, self-
                                                                                       awareness, fear, nostalgia, superiority, and what Roger Chartier defined as
                                                                                       ‘métissages des imaginaires’ (Chartier, 2001).
                                                                                          Inacio Moreira, a Portuguese cartographer in the retinue of the Jesuit
                                                                                       Valignano visiting the emperor of Japan in 1585, produced a map of the world
                                                                                       in 1590 that represented Christian kingdoms coloured in gold and Christian
                                                                                       peoples in pagan kingdoms (Headley, 2000: 1149–50). Churches and crosses
                                                                                       chart the progression of Christianity worldwide. Intended to accelerate the
                                                                                       conversion of the Japanese, the map portrayed a global vision of contemporary
                                                                                       Christianity in the shape of an advancing Empire of the Cross in non-Western
                                                                                       territories. It anticipated the fears of a Western invasion of the Far East that
                                                                                       90                              The Renaissance
                                                                                                                   Concluding Remarks
                                                                                       Sidestepping a history of fashion, this book analyses the rich source material
                                                                                       that costume books and albums provide from the standpoint of the global
                                                                                       circulation and transfer of textual and visual knowledge. In so doing, the
                                                                                       mobility of people and things – travel, migration, commerce, colonization,
                                                                                       Christianization – takes centre stage. All three sections shed light on the
                                                                                       contacts, exchanges, and cultural translations that hybridize the Renaissance
                                                                                       genre of costume books with local visual traditions in multiethnic and multi-
                                                                                       religious contexts. This introduces a new perspective that decenters the Italian
                                                                                       and European Renaissances from unexpected entry points and margins – the
                                                                                       island of Chios, Finland, the Balkans, Japan – giving pride of place to the gaze
                                                                                       of less-known and extra European authors, geographers, and printers whose
                                                                                       work broke the monopoly of the Western discourse. I argue that these sources
                                                                                       question change, transformation, and hybridity. Costume books and albums are
                                                                                       not a static medium: they are shaped by processes of accumulation, repetition,
                                                                                       visual and textual inclusion and exclusion, as well as by the social and cultural
                                                                                       practices that define their contexts of production, acquisition, and reception.
                                                                                       Many underwent substantial transformations through changing ownership and
                                                                                       taste: the multiple uses and meanings they acquired in the hands of collectors
                                                                                       such as Vincenzo Giustiniani, Franz Taeschner, Richard Bull, and Frederick
                                                                                       Stibbert are of crucial importance.
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                          Agency and choice shape the narrative of this Element, which focusses on
                                                                                       individual profiles across far-reaching contacts: diplomats bringing gifts from
                                                                                       Venice to Istanbul and from Japan to Europe, missionaries translating geograph-
                                                                                       ical and scientific knowledge, collectors, artists, and travellers negotiating
                                                                                       visual and textual traditions across linguistic, religious, political, and ethnic
                                                                                       borders. Within these networks, we need to acknowledge relations between
                                                                                       artists and patrons. Vecellio gathered his main sources in Count Piloni’s library,
                                                                                       whose volumes he decorated and perused. The costume album that Pomarancio
                                                                                       made for Vincenzo Giustiniani traced widely circulating images, yet resignified
                                                                                       them through the subject position and experience of his patron. Albums suited
                                                                                       these flexible practices of juxtaposition, which gave a new meaning to stereo-
                                                                                       typical icons available in printed books.
                                                                                          Cesare Vecellio and the two editions of his Habiti antichi e moderni (Venice,
                                                                                       1590 and 1598) are the fil rouge of the narrative. The Habiti functioned as a
                                                                                       ‘contact zone’ that selectively appropriated and translated, in the tradition of the
                                                                                                                    The World in Dress                              91
                                                                                       Rosaccio, Giuseppe. (1595). Il Mondo e le sue parti, cioe’ Europa, Asia, Africa
                                                                                         e America. Florence: Francesco Tosi.
                                                                                       Storia D’Olao Magno arcivescovo d’Uspali, de’ Costumi de’ Popoli
                                                                                         Settentrionali tradotta per M. Remigio fiorentino. (1551). Venice: Francesco
                                                                                         Bindoni.
                                                                                       Ticozzi, Stefano. (1817). Vite de’ pittori Vecelli di Cadore. Milano: Stella.
                                                                                       Travels in the Levant: The Observations of Pierre Belon of Le Mans on Many
                                                                                         Singularities and Memorable Things Found in Greece, Turkey, Judaea,
                                                                                         Egypt, Arabia and Other Foreign Countries (1553). Text established and
                                                                                         presented by Alexandra Merle. English translation by James Hogarth.
                                                                                         Kilkerran, Scotland: Hardinge Simpole, 2012.
                                                                                       The Travels of Peter Mundy in Europe and Asia 1608–1667. Travels in Europe,
                                                                                         vol. 1 (1907). Richard Carnac Temple, ed. Cambridge: Hakluyt Society.
                                                                                         www.Bibliolife.com/opensource
                                                                                       94                               Bibliography
                                                                                       Vecellio, Cesare. (1590). De gli habiti antichi, et moderni di diverse parti del
                                                                                         mondo libri due, fatti da C.V. e con discorsi da lui dichiarati. Venice: Damian
                                                                                         Zenaro.
                                                                                       Vecellio, Cesare. (1598). Habiti antichi et moderni di tutto il mondo; di nuovo
                                                                                         accresciuti di molte figure. Venice: Gio. Bernardo Sessa.
                                                                                       Weiditz, Christoph. (1994). Authentic Everyday Dress of the Renaissance: All
                                                                                         154 Plates from the ‘Trachtenbuch’. Theodor Kampe, ed. Toronto: Dover.
                                                                                       Yamamura Saisuke. (1801). Teisei shijunikoku Jinbutsuzusetsu. archive.wul.
                                                                                         waseda.ac.jp/kosho/bunko 08/bunko08_a0240
                                                                                                                   Secondary Sources
                                                                                       Abulafia, David. (2008). The Discovery of Mankind. New Haven, CT: Yale
                                                                                         University Press.
                                                                                       Ådahl, Karin. (2006). The Sultan’s Procession: The Swedish Embassy to Sultan
                                                                                         Mehmed IV in 1657–1658 and the Rålamb Paintings. Istanbul: Swedish
                                                                                         Research Institute in Istanbul.
                                                                                       Adshead, S. A. M. (1993). Central Asia in World History. London: Palgrave
                                                                                         Macmillan.
                                                                                       Alfonso, Luis U. (2016). ‘Patterns of Artistic Hybridization in the Early
                                                                                         Protoglobalization Period’. Journal of World History 27: 215–53.
                                                                                       Ambrosini, Federica. (1981). ‘“Descrittioni del mondo” nelle case venete del
                                                                                         XVI e XVII secolo’. Archivio Veneto 5(11): 67–79.
                                                                                       Ambrosini Massari, Anna Maria. (2017). ‘Roncalli, Cristoforo, detto
                                                                                         Pomarancio’. In Dizionario Biografico degli Italiani. Rome: Ad vocem: 88.
                                                                                       Arbel, Benjamin. (1996). ‘Colonie d’Oltremare’. In Alberti Tenenti and
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                         Ugo Tucci, eds. Storia di Venezia dalle origini alla caduta della
                                                                                         Serenissima, vol. V: Il Rinascimento. Società ed economia. Rome: Istituto
                                                                                         della Enciclopedia Italiana: 947–85.
                                                                                       Arbel, Benjamin. (2013). ‘Venice’s Maritime Empire in the Early Modern
                                                                                         Period’. In Eric R. Dursteler, ed. A Companion to Venetian History, 1400–
                                                                                         1797. Leiden: Brill: 125–253.
                                                                                       Bentley, Jerry H. (2012). ‘Cultural Exchanges in World History’. In Jerry H.
                                                                                         Bentley ed., The Oxford Handbook of World History Online. London: Oxford
                                                                                         University Press: 1–18.. www.oxfordhandbooks.com. https:doi.org/10.1093/
                                                                                         oxfordhb/9780199235810.013.0020
                                                                                       Berry, Mary Elisabeth. (2006). Japan in Print: Information and Nation in the
                                                                                         Early Modern Period. Los Angeles: University of California Press.
                                                                                       Bertelli, Sergio. (2004). Trittico: Lucca, Ragusa, Boston: Tre città mercantili
                                                                                         tra Cinque e Seicento. Roma: Donzelli.
                                                                                                                       Bibliography                                95
                                                                                       Calvi, Giulia. (2017). ‘Cultures of Space: Costume Books, Maps and Clothing
                                                                                         between Europe and Japan (Sixteenth through Nineteenth Centuries)’, I Tatti
                                                                                         Studies in the Italian Renaissance 20, 2: 331–63.
                                                                                       Calvi, Giulia, and Sebastiani, Silvia (eds.). (2013), ‘La Querelle des corps.
                                                                                         Acceptions et pratiques dans la formation des sociétés européennes’,
                                                                                         L’Atelier du Centre de Recherches historiques 11 ‘Introduction’. http://acrh
                                                                                         .revues.org/5291
                                                                                       Campbell, Caroline, and Chong, Alan. (2005). Bellini and the East. London:
                                                                                         National Gallery Company.
                                                                                       Cardini, Chiara, ed. (2001). La porta d’Oriente. Lettere di Pietro della Valle:
                                                                                         Istanbul 1614. Roma: Città Nuova.
                                                                                       Cavalcaselle, Giovanni Battista. (1878). Tiziano, la sua vita e i suoi tempi.
                                                                                         Firenze: Le Monnier.
                                                                                       Chartier, Roger. (2001). ‘La conscience de la globalité (commentaire)’.
                                                                                         Annales: Histoire, Sciences Sociales 56: 119–23.
                                                                                       Chiappini di Sorio, Ileana. (1983). Cristoforo Roncalli detto il Pomarancio. In
                                                                                         Pietro Zampetti, ed. I pittori bergamaschi: dal XIII al XIX secolo, Il Seicento.
                                                                                         Bergamo: Bolis.
                                                                                       Cohn, Bernard S. (1996). Colonialism and Its Forms of Knowledge: The British
                                                                                         in India. Princeton, NJ: Princeton University Press.
                                                                                       Collaço, Gwendolyn. (2017). ‘Dressing a City’s Demeanour: Ottoman Costume
                                                                                         Albums and the Portrayal of Urban Identity in the Early Seventeenth
                                                                                         Century’, Textile History 48: 248–67.
                                                                                       Collaço, Gwendolyn. (2018). ‘Albums of Conspicuous Consumption:
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                         eds. Mores Italicae: Costume and Life in the Renaissance. Cittadella: Biblos:
                                                                                         79–108.
                                                                                       Rosenthal, Margaret F., and Jones, Ann Rosalind (eds.). (2008). Cesare
                                                                                         Vecellio’s Habiti Antichi et Moderni: The Clothing of the Renaissance
                                                                                         World. London: Thames & Hudson.
                                                                                       Ross, Andrew C. (1994). A Vision Betrayed: The Jesuits in Japan and China
                                                                                         1542–1742. Edinburgh: Edinburgh University Press.
                                                                                       Ross, Robert. (2008). Clothing: A Global History. Cambridge: Polity Press.
                                                                                       Rothman, Natalie. (2009). ‘Interpreting Dragomans: Boundaries and Crossings
                                                                                         in the Early Modern Mediterranean’. Comparative Studies in Society and
                                                                                         History 51: 771–800.
                                                                                       Rothman, Natalie. (2012a). Brokering Empire: Trans-imperial Subjects
                                                                                         between Venice and Istanbul. New York: Cornell University Press.
                                                                                       Rothman, Natalie. (2012b). ‘Visualizing a Space of Encounter: Intimacy,
                                                                                         Alterity, and Trans-imperial Perspective in an Ottoman-Venetian
                                                                                         Miniature Album’. Osmanlı Araştırmaları: The Journal of Ottoman
                                                                                         Studies 40: 39–80.
                                                                                       Rothman, Natalie. (2021). The Dragoman Renaissance: Diplomatic
                                                                                         Interpreters and the Routes of Orientalism. New York: Cornell University
                                                                                         Press.
                                                                                       Roxburg, David J. (1995). ‘Heinrich Friedrich von Diez and His Eponymous
                                                                                         Albums: Mss. Diez A. Fols. 70–74’, Muqarnas 12: 112–36.
                                                                                       Roxburg, David J. (2001). Prefacing the Image: The Writing of Art History in
                                                                                         Sixteenth-Century Iran. Leiden: Brill.
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                       Screech, Timon. (2011). Obtaining Images: Art, Production and Display in Edo
                                                                                          Japan. Chicago: University of Chicago Press.
                                                                                       Shintaro Ayusawa. (1964). ‘Geography and Japanese Knowledge of World
                                                                                          Geography’. Monumenta Nipponica, 19:275–94.
                                                                                       Shively, Donald. H. (1964–5). ‘Sumptuary Regulation and Status in Early
                                                                                          Tokugawa Japan’. The Harvard Journal of Asiatic Studies 25: 123–64.
                                                                                       Strunck, Christina. (2003). Identità vere e finte nel programma decorativo del
                                                                                          palazzo di Bassano. Albani, Domenichino, Tempesta, Castello e Guidotti
                                                                                          dipingono per Vincenzo Giustiniani. In Agostino Burreca, ed. La villa di
                                                                                          Vincenzo Giustiniani a Bassano Romano. Rome: Ministero per i Beni e le
                                                                                          Attività Culturali, Soprintendenza per i Beni Architettonici per il Paesaggio
                                                                                          e per il Patrimonio Storico Artistico e Demo etnoantropologico del Lazio.
                                                                                       Sullivan, Michael. (1989). The Meeting of Eastern and Western Art. Berkeley:
                                                                                          University of California Press.
                                                                                       Tagliaferro, G., and Aikema, B. (2009). Le botteghe di Tiziano. Florence:
                                                                                          Alinari.
                                                                                       Tetsuo Najiita. (1987). Visions of Virtue in Tokugawa Japan. Chicago:
                                                                                          University of Chicago Press.
                                                                                       Toby, Ronald P. (1998). ‘Imagining and Imaging “Anthropos” in Early Modern
                                                                                          Japan’. Visual Anthropology Review 14: 19–44.
                                                                                       Toby, Ronald P. (2001a). ‘Rescuing the Nation from History: The State of the
                                                                                          State in Early Modern Japan’. Monumenta Nipponica 56: 127–237.
                                                                                       Toby, Ronald P. (2001b). ‘Three Realms/Myriad Countries: An Ethnography of
                                                                                          Other and the Re-bounding of Japan, 1550–1750’. In Kai Wing Chow, Kevin
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                          Michael Doak, and Poshee Fu, eds. Constructing Nationhood in Modern East
                                                                                          Asia. Ann Arbor: University of Michigan Press.
                                                                                       Todorova, Maria. (1997). Imagining the Balkans. New York: Oxford University
                                                                                          Press.
                                                                                       Tracy, James D. (1990). The Rise of Merchant Empires: Long-Distance Trade in
                                                                                          the Early Modern World. Cambridge: Cambridge University Press.
                                                                                       Tranberg Hansen, Karen. (2004). ‘The World in Dress: Anthropological
                                                                                          Perspectives on Clothing, Fashion and Culture’. Annual Review of
                                                                                          Anthropology 33: 69–92.
                                                                                       Traub, Valerie. (2000). ‘Mapping the Global Body’. In Peter Erickson and
                                                                                          Clark Hulse, eds. Early Modern Visual Culture: Representation, Race and
                                                                                          Empire in Renaissance England. Philadelphia: University of Pennsylvania
                                                                                          Press: 44–92.
                                                                                       Tremml, Birgit M. (2012). ‘The Global and the Local: Problematic Dynamics of
                                                                                          the Triangular Trade in Early Modern Manila’ Journal of World History 23:
                                                                                          555–86.
                                                                                                                        Bibliography                                 105
                                                                                                                          John Henderson
                                                                                              Birkbeck, University of London, and Wolfson College, University of Cambridge
                                                                                          John Henderson is Professor of Italian Renaissance History at Birkbeck, University of
                                                                                         London, and Emeritus Fellow of Wolfson College, University of Cambridge. His recent
                                                                                       publications include Florence under Siege: Surviving Plague in an Early Modern City (2019)
                                                                                            and Plague and the City, edited with Lukas Engelmann and Christos Lynteris, and
                                                                                       Representing Infirmity: Diseased Bodies in Renaissance Italy, edited with Fredrika Jacobs and
                                                                                         Jonathan K. Nelson (2021). He is also the author of Piety and Charity in Late Medieval
                                                                                           Florence (1994), The Great Pox: The French Disease in Renaissance Europe, with Jon
                                                                                       Arrizabalaga and Roger French (1997), and The Renaissance Hospital: Healing the Body and
                                                                                                                         Healing the Soul (2006).
                                                                                                                        Jonathan K. Nelson
                                                                                                  Syracuse University Florence, and Kennedy School, Harvard University
                                                                                        Jonathan K. Nelson teaches Italian Renaissance art at Syracuse University Florence and is
                                                                                       a research associate at the Harvard Kennedy School. His books include Filippino Lippi (2004,
                                                                                       with Patrizia Zambrano), Leonardo e la reinvenzione della figura femminile (2007), and The
                                                                                         Patron’s Payoff: Conspicuous Commissions in Italian Renaissance Art (2008, with Richard
                                                                                            J. Zeckhauser). He co-edited Representing Infirmity. Diseased Bodies in Renaissance
                                                                                       Italy (2021). He co-curated museum exhibitions dedicated to Michelangelo (2002), Botticelli
                                                                                         and Filippino (2004), Robert Mapplethorpe (2009), and Marcello Guasti (2019), and two
                                                                                       online exhibitions about Bernard Berenson (2012, 2015). Forthcoming publications include
                                                                                         a monograph on Filippino (Reaktion Books, 2022) and an Element, The Risky Business of
                                                                                                                             Renaissance Art.
                                                                                                                          Assistant Editor
                                                                                                             Sarah McBryde, Birkbeck, University of London
https://doi.org/10.1017/9781108913829 Published online by Cambridge University Press
                                                                                                                          Editorial Board
                                                                                                                       Jane Tylus, Yale University
                                                                                                                   Kate van Orden, Harvard University