Ccs 800
Ccs 800
Inhalt D Contenido E
This "Instructions For Use" manual The CPSU is the heart of the discussion
provides all the information required to system which controls the microphones
install and operate the CCS 800 of the chairman and delegate units as
Discussion System. well as providing facilities for audio
inputs and outputs. It also supplies the
CONVENTIONS power for the CPSU itself, chairman
Warnings: Warnings draw unit(s) and delegate unit(s).
attention to instructions that must
be followed to prevent personal A delegate unit enables participants to
injury. actively join in a discussion (i.e. speaking
and listening) by means of a microphone,
Caution: Cautions draw attention controlled by an on/off button and a
to instructions that must be built-in loudspeaker or external
followed to prevent damage to headphone.
the equipment.
A chairman unit has the same function
Notes: Notes draw attention to as a delegate unit with the addition of a
special instruction tips or other 'Priority' button, that enables its operator
useful information. to control the debate by temporary or
permanently overruling and muting all
active microphones, depending on an
2 INTRODUCTION internal setting in the chairman unit.
3 4
2 1
2
1
3
4 3 4 5
2 6
7
1
0 8 4
9 3 5
10 2 6
7
1
0 8
9
1
10
2 3
4
5 6
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 8 9 10 12 13
11
Fig. 1
3 CONTROL AND
POWER SUPPLY
UNIT (CPSU)
10
11
A B
4 8 3 7 2 5 6 9 8
Fig. 2
1 Microphone with red illuminated The chairman unit has the same
indicator ring, lights when the function as a delegate unit with the
microphone is ON. exception of a 'priority' button.
2 Two 3.5 mm stereo headphone 9 Chairman Priority button. When
sockets, one at each side, for head- pressed emits chime tone, overrules/
phone or recorder connection. mutes all active microphones of dele-
Insertion of a headphone jack in one gate units in the system and keeps
or both sockets automatically mutes the chairman's microphone on for as
the unit’s loudspeaker. long as the button is pressed
3 Built-in loudspeaker, automatically (default setting can be changed in the
muted when the microphone is on. chairman unit, see Fig. 20).
4 Red (LED) indicator above the micro- In systems with several chairman
phone push button, for microphone units these settings are independently
ON indication. selectable for each chairman unit.
5 7-pole circular female socket for loop-
through connection to the next unit.
6 2m flying lead connection cable with
sturdy moulded 7-pole circular male
connector for connection to the
previous unit or CPSU.
7 Rotary volume control for
headphones only.
8 Microphone ON/OFF push-button.
12
13
14
Monitor loudspeaker
Output level at 0.5 m : 72 dB SPL/ 82 dB SPL
(nominal/maximum)
Frequency response : 320 Hz ... 10 kHz (-10 dB, ref. 1kHz)
Impedance : 25 Ω
Volume control : 50 dB attenuation range
15
System limits
Number of delegate/chairman units connected to CPSU
maximum in total : 50
maximum per trunk output : 25
Maximum trunk length using
CCS 800 standard cabling : 100 m (328 ft)
16
Ambient humidity
Operational : 20% - 95% RH
Storage and transport : 0% - 99% RH
Air pressure : 600 mBar - 1100 mBar
Safety : acc. to EN 60065 and acc. to UL6500
(UL and cUL) for LBB 3310/00D)
Resistance to shock, vibration,
bump and transport : acc. to IEC68, 5G acceleration
EMC emission : acc. to EN 55103-1 and FCC rules
(part 15), class A
17
18
4 1 4 5 6 4 5 6
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 6 2
3 1 3
5 4 1 1 3
2 1 2 2 123
A B C D E A
Fig. 3
9 APPENDIX
9.1 Pin Configuration 9.1.4 Mains Connector (D)
1 Mains
9.1.1 Trunk Connections (A) 2 Earth
1 Audio contribution line 3 Mains
2 GND
3 Audio distribution line 9.1.5 Headphone Jack-plug
4 Control line 1 (3.5mm) (E)
5 Control line 2 1 Tip - Signal +
6 V+ supply 2 Ring - Signal −
7 V− supply 3 Sleeve - Electrical earth/screen
19
95.8
0 (4x)
4+0.5
342.5
Fig. 6
20
The drawing below gives the necessary information how to make a bracket for flush
mounting the CPSU into a table.
90˚
ø8.6(4x)
0.5
2+0.2
52
4.6 (2x)
3.7 (2x)
130 50.3
234.5
135 47.8
95.8 64
175 29.5
6 2.5 (6X)
20
49.5
59.3
7
+0.5
0
328.5
342.5
362
461
421
+0.5
0
R=2
(4x)
+0.5
40 (4x)
Fig. 7
21
Ce mode d’emploi donne toutes les informa- L’UCA constitue le coeur du système de
tions nécessaires à l’installation et à la mise en discussion. Elle gère le fonctionnement
oeuvre du Système de Discussion CCS 800. des unités de discussion (présidents et
délégués) ainsi que les entrées et sorties
SYMBOLES UTILISES audio. Elle fournit également l’alimen-
Mise en garde: Les mises en tation en énergie de ces mêmes unités.
garde attirent l’attention du lecteur
sur les instructions qui doivent être L’unité délégué permet au participant
respectées pour éviter tout acci- de prendre part activement à une discus-
dent corporel. sion: prendre la parole au moyen d’un
microphone commandé par une touche
Avertissement: Les avertisse- marche/arrêt et écouter à l’aide d’un
ments attirent l’attention du lecteur haut-parleur incorporé ou d’un casque.
sur les instructions qui doivent
être respectées pour éviter toute L’unité Président possède les mêmes
détérioration du matériel. fonctions qu’une unité délégué, mais est
dotée en plus d’une touche de priorité
Note: Les notes attirent l’atten- qui permet à son utilisateur d’ordonner
tion du lecteur sur les précautions les débats en désactivant temporairement
particulières, conseils ou autres ou de manière permanente les micro-
informations utiles. phones actifs, selon le préréglage effectué
sur l’unité Président.
2 INTRODUCTION
23
3 4
2 1
2
1
3
4 3 4 5
2 6
7
1
0 8 4
9 3 5
10 2 6
7
1
0 8
9
1
10
2 3
4
5 6
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 8 9 10 12 13
11
Fig. 1
3 UNITÉ DE COMMANDE ET
D’ALIMENTATION (UCA)
24
25
A B
4 8 3 7 2 5 6 9 8
Fig. 2
1 Microphone avec voyant rouge annu- L’unité Président est dotée des mêmes
laire allumé lorsqu’il est en marche. fonctions qu’une unité délégué, mais
2 Deux prises casque stéréo de 3,5 mm : elle possède en plus une touche de
une de chaque côté pour raccordement priorité.
d’un casque ou d’un magnétophone. 9 Touche de priorité pour le Président:
L’insertion d’une fiche casque dans une Si l’on appuie sur cette touche, on émet
ou dans les deux prises désactive automa- un signal sonore dans tout le système.
tiquement le haut-parleur de l’unité. En maintenant cette touche enfoncée,
3 Haut-parleur intégré, désactivé auto- le Président peut prendre la parole en
matiquement lorsque le microphone priorité sur toutes les unités délégués
est en marche. actives du système ou les désactiver
4 LED rouge au-dessus de la touche complètement.(le réglage par défaut
M/A du microphone, allumée quand peut être modifié dans l’unité Prési-
l’unité est active. dent, voir Fig. 20). Dans les systèmes
5 Prise femelle DIN 7 pôles circulaire comprenant plusieurs unités Prési-
pour raccordement de l’unité suivante dent, ces réglages peuvent être
de la chaîne. différents pour chaque unité.
6 Câble de raccordement souple de 2 m
avec connecteur DIN 7 pôles moulé,
robuste, pour raccordement à l’unité
précédente ou à l’UCA.
7 Bouton de réglage de volume pour
les sorties casques uniquement.
8 Touche ARRET/MARCHE du
microphone.
26
Réaction acoustique (effet larsen) Aucun son ne sort des hauts-parleurs des
unités de conférence du système
• Autre cause possible
Le volume des haut-parleurs est trop • Cause possible
élevé. Commutateur d’insertion en
mauvaise position sur l’UCA.
• Solution
Réduisez ce volume au moyen de la • Solution
commande située sur l’UCA. - Vérifiez si le commutateur d’inser-
tion à l’arrière de l’UCA est en
postion “1".
27
28
Haut-parleur de contrôle
Niveau de sortie à 0,5 m : 72 dB SPL/ 82 dB SPL
(nominal/maximum)
Réponse en fréquence : 320 Hz ... 10 kHz (à -10 dB, réf. 1 kHz)
Impédance : 25 Ω
Réglage du volume : 50 dB (atténuation maximum)
29
Seuil de limitation
Vers haut-parleur ou casque des
unités de conférence : 10 dB au-dessus du niveau nominal
Limites du système
Nombre d’unités délégués/Présidents reliées à l’UCA
maximum total : 50
maximum par sortie de bus : 25
Longueur maximum de bus en
câblage standard CCS 800 : 100 m
30
8.3 Généralités
Humidité relative
En fonctionnement : 20 % - 95 % HR
Stockage et transport : 0 % - 99 % HR
Pression atmosphérique : 600 mBar - 1100 mBar
Sécurité : conforme à EN 60065 et à UL6500
(UL et cUL) pour LBB 3310/00D)
Résistance aux chocs, aux vibrations,
aux secousses et au transport : conformément à IEC68, accélération 5G
Emission CEM : conformément à EN 55103-1 et règles
FCC (partie 15), classe A
31
32
4 1 4 5 6 4 5 6
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 6 2
3 1 3
5 4 1 1 3
2 1 2 2 123
A B C D E A
Fig. 3
9 ANNEXE
9.1 Câblage des Connecteurs
33
95.8
0 (4x)
4+0.5
342.5
Fig. 6
34
Le schéma ci-après vous indique comment réaliser un support pour encastrer l’UCA
dans une table.
90˚
ø8.6(4x)
0.5
2+0.2
52
4.6 (2x)
3.7 (2x)
130 50.3
234.5
135 47.8
95.8 64
175 29.5
6 2.5 (6X)
20
49.5
59.3
7
+0.5
0
328.5
342.5
362
461
421
+0.5
0
R=2
(4x)
+0.5
40 (4x)
Fig. 7
35
Vorsicht: Hiermit wird darauf Jeder Teilnehmer kann sich mit Hilfe
hingewiesen, daß eine Gefahr der seiner Sprechstelle aktiv und passiv
Beschädigung des Geräts besteht. (sprechen/hören), mit einem ein- /
ausschaltbaren Mikrofon und einem
Anmerkung: Eine Anmerkung eingebauten Lautsprecher, oder über
macht auf besondere Hinweise Kopfhörer, in die Diskussion
oder andere nützliche einschalten.
Informationen aufmerksam.
Eine Vorsitzendensprechstelle hat zu
diesen Eigenschaften zusätzlich eine
2 EINFÜHRUNG ‘Prioritätstaste’. Mit dieser nur im
Vorsitzendengerät vorhandenen
Das Diskussionssystem CCS 800 kann Einrichtung kann der Vorsitzende alle
bei Besprechungen und Konferenzen mit anderen eingeschalteten Mikrofone
begrenzter Teilnehmerzahl verwendet vorübergehend stummschalten.
werden.
37
3 4
2 1
2
1
3
4 3 4 5
2 6
7
1
0 8 4
9 3 5
10 2 6
7
1
0 8
9
1
10
2 3
4
5 6
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 8 9 10 12 13
11
Abb. 1
3 ZENTRALES STEUER-
UNGS- UND STROM-
VERSORGUNGSGERÄT,
ZENTRALGERÄT
38
39
A B
4 8 3 7 2 5 6 9 8
Abb. 2
4 DELEGIERTEN/ 5 VORSITZENDEN-
TEILNEHMER- SPRECHSTELLE (B)
SPRECHSTELLE (A)
40
41
42
8.1.1 Zentralgerät
Netzspannung : 100 - 240 Vac, ± 10%, 50/60 Hz
Stromverbrauch : 0.9 A (100 Vac) - 0.3 A (240 Vac)
DC Versorgung der Sprechstellen : 24 +/-1 V (Strombegrenzung)
Monitorlautsprecher
Ausgangspegel in 0,5 m Entfernung : 72 dB SPL/ 82 dB SPL (nom./max.)
Frequenzgang : 320 Hz bis 10 kHz (-10 dB,
Bezugswert 1 kHz)
Impedanz : 25 Ω
Lautstärkeregelung : 50 dB Dämpfungsbereich
43
Lautsprecher- Lautstärkeregelung
Für Teilnehmer- und
Vorsitzendensprechstellen : von (50 dB) in 10 Schritten
bis 1,9 dB
Schwellenwertbegrenzung
Zum Lautsprecher bzw. Kopfhörer
eines Geräts : 10 dB über Nennwert
Automatische Mikrofonabschaltfunktion,
wählbar am Zentralgerät (CPSU) : nach etwa 30 Sekunden Sprechpause
(Schallpegel unter 64 dB SPL) schaltet
sich das Mikrofon selbsttätig aus.
8.1.2 Kombinationsgeräte
Teilnehmermikros mit Übertragungsverbindung zu den Teilnehmerkopfhörern
und zusätzlichen Ausgängen.
Allgemeines
Frequenzgang : 125 Hz - 12,5 kHz, Toleranzen gemäß
IEC-Norm 914 (Standard)
Gesamtklirrfaktor bei Überlastung
bei Nenneingangspegel (85 dB SPL) : < 0,5%
bei Höchsteingangspegel
(110 dB SPL) : < 3%
44
8.2.2 Teilnehmer-/Vorsitzendensprechstellen
Abmessungen (B x T x H)
- ohne Mikro : 124 x 172 x 63 mm
- Länge des Mikroshalses : /00-Version : 313 mm
/50-Version : 488 mm
- Gewicht : 0,9 kg
Relative Luftfeuchtigkeit
Betrieb : 20% - 95%
Lagerung und Transport : 0% - 99%
Luftdruck : 600 mbar - 1100 mbar
Schutzklasse : gemäß EN 60065 und gemäß UL6500
(UL und cUL) für LBB 3310/00D)
Unempfindlichkeit gegen Stoß, Erschütterung,
Fall und Transport : gemäß IEC68, 5 g Fallbeschleunigung
EMC-Emission : gemäß EN 55103-1 und FCC-Vorschrif-
ten (Teil 15), Klasse A
45
8.3.2 Lieferumfang
•Zentralgerät (CPSU) : LBB 3310/00
: LBB 3310/00D (UL zugelassen)
•Einbausatz für 19-Zoll-Gestell : LBB 3311/00
•Halterung für versenkten
Tischeinbau : kann lokal erstellt werden (nach Skizze
auf Seite 49, Abb. 7)
•Teilnehmersprechstelle(n) : LBB 3330/00
LBB 3330/50 (mit langem Mikrofonhals)
46
4 1 4 5 6 4 5 6
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 6 2
3 1 3
5 4 1 1 3
2 1 2 2 123
A B C D E A
Abb. 3
9 ANHANG
9.1 Steck- / Stiftanbelegung 9.1.4 Netzanschluß (D)
1 Netz
9.1.1 Hauptleitunganschlüsse (A) 2 Erde
1 Audio-Leitung 3 Netz
2 Erde
3 Audio-Leitung 9.1.5 Kopfhörer-Stecker
4 Steuerungs-Leitung 1 (3,5 mm) (E)
5 Steuerungs-Leitung 2 1 Spitze - + Signal
6 + Stromversorgung 2 Ring - − Signal
7 − Stromversorgung 3 Buchse - Masse, Abschirmung
47
95.8
0 (4x)
4+0.5
342.5
Abb. 6
48
Die untenstehende Zeichnung (Abb. 7) zeigt Ihnen, wie Sie eine Halterung für den
versenkten Tischeinbau der CPSU lokal herstellen können.
90˚
ø8.6(4x)
0.5
2+0.2
52
4.6 (2x)
3.7 (2x)
130 50.3
234.5
135 47.8
95.8 64
175 29.5
6 2.5 (6X)
20
49.5
59.3
7
+0.5
0
328.5
342.5
362
461
421
+0.5
0
R=2
(4x)
+0.5
40 (4x)
Abb. 7
49
Deze “Gebruikershandleiding” bevat alle De CPSU vormt het hart van het
benodigde informatie voor het installeren discussiesysteem, bestuurt de microfoons
en bedienen van het CCS 800 van de voorzitterspost en deelnemers-
Discussiesysteem. posten en biedt daarnaast faciliteiten
voor audio-ingangen en -uitgangen.
GEHANTEERDE SYMBOLEN De CPSU levert ook de voeding voor de
Waarschuwingen: Waar- voorzitterspost(en) en de deelnemers-
schuwingen vestigen de aandacht post(en).
op instructies die verplicht dienen
te worden opgevolgd teneinde Een deelnemerspost stelt de deelnemers
persoonlijk letsel te vermijden. in staat om actief aan een discussie deel
te nemen (d.w.z. spreken en luisteren)
Let op: Hiermee wordt de door middel van een microfoon
aandacht gevestigd op instructies (bediend met een aan/uit-knop) en een
die verplicht dienen te worden ingebouwde luidspreker of externe
opgevolgd teneinde schade aan hoofdtelefoon.
de apparatuur te voorkomen.
Een voorzitterspost heeft dezelfde
Opmerkingen: Hiermee wordt functie als een deelnemerspost, aangevuld
de aandacht gevestigd op speciale met een ‘Prioriteit’-knop waarmee de
tips of andere nuttige informatie. voorzitter het debat kan sturen door
tijdelijk of permanent alle actieve micro-
foons te blokkeren en uit te schakelen,
2 INLEIDING (tijdelijk of permanent is afhankelijk van
een interne instelling op de voorzitters-
Het Philips CCS 800 Discussiesysteem is post).
een discussiesysteem voor gebruik in
vergader- en conferentiezalen met een
beperkt aantal deelnemers.
51
3 4
2 1
2
1
3
4 3 4 5
2 6
7
1
0 8 4
9 3 5
10 2 6
7
1
0 8
9
1
10
2 3
4
5 6
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 8 9 10 12 13
11
Fig. 1
3 REGEL- EN VOEDINGS-
EENHEID (CPSU)
52
53
A B
4 8 3 7 2 5 6 9 8
Fig. 2
54
55
56
8.1.1 De CPSU
Netspanning : 100 - 240 Vac, ± 10%, 50/60 Hz
Stroomverbruik : max. 0.9 A (100 Vac) - 0.3 A (240 Vac)
DC-voeding naar deelnemers-
posten : 24V +/- 1V (stroom beperkt)
Monitor-luidspreker
Uitgangsniveau op 0,5 m : 72 dB SPL/ 82 dB SPL
(nominaal/maximaal)
Frequentieweergave : 320 Hz ... 10 kHz (-10 dB, ref. 1kHz)
Impedantie : 25 Ω
Volumeregeling : 50 dB demping
57
Volumeregeling luidspreker
Voor deelnemers- en
voorzittersposten : geen signaal (50 dB demp.) + 10 stappen
van 1,9 dB
Begrenzer drempelniveau
Naar luidspreker/hoofdtelefoon
van post : 10 dB boven nominaal niveau
Systeemlimieten
Aantal deelnemers-/voorzittersposten verbonden met CPSU
totaal maximum : 50
max. per hoofdkabeluitgang : 25
Max. hoofdkabellengte bij gebruik
van CCS 800 standaardbekabeling : 100 m
58
Omgevingsvochtigheid
Tijdens bedrijf : 20% - 95% relatieve vochtigheid
Opslag en transport : 0% - 99% relatieve vochtigheid
Luchtdruk : 600 mBar - 1100 mBar
Veiligheid : conform EN 60065 en conform UL6500
(UL en cUL voor LBB 3310/00D)
59
8.3.2 Apparatuur
•Regel- en voedingseenheid : LBB 3310/00
LBB 3310/00D (UL-goedgekeurd)
•19"-rekmontageset : LBB 3311/00
•Beugel voor inbouwmontage : kan ter plaatse worden vervaardigd
volgens afbeelding op pagina 63
•Deelnemerspost(en) : LBB 3330/00
LBB 3330/50 (met lange microfoon)
•Voorzitterspost(en) : LBB 3331/00
LBB 3331/50 (met lange microfoon)
•Verlengkabels : LBB 3316/05 (5m)
LBB 3316/10 (10m)
•Trekontlasting : LBB 3517/00 (set van 25 stuks)
•Transportkoffer : LBB 3312/00
voor 10 deelnemers-/voorzitters-
posten met standaard microfoon
•Transportkoffer : LBB 3312/10
voor een CPSU, 6 deelnemers-/
voorzittersposten met korte en/of
lange microfoon en enkele
verlengkabels.
60
4 1 4 5 6 4 5 6
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 6 2
3 1 3
5 4 1 1 3
2 1 2 2 123
A B C D E A
Fig. 3
9 BIJLAGE
9.1 Pen-configuratie 9.1.4 Netsteker (D)
1 Fase
9.1.1 Hoofdkabelverbindingen (A) 2 Aarde
1 Audio-aanvoerlijn 3 Fase
2 AARDE
3 Audio-distributielijn 9.1.5 Hoofdtelefoon jack-plug
4 Besturingslijn 1 (3,5 mm) (E)
5 Besturingslijn 2 1 Tip - Signaal +
6 V+ voeding 2 Ring - Signaal −
7 V- voeding 3 Mantel - Elektrische aarde/
afscherming
9.1.2 Externe microfoon (XLR) (B)
1 AARDE (0V, fantoomvoeding)
2 Signaal + (+12V, fantoomvoeding)
3 Signaal − (+12V, fantoomvoeding)
fantoomvoeding conform
DIN45596
61
De deelnemers- en voorzittersposten
kunnen alleen worden vastgezet op een
tafel. Daartoe dienen twee gaten in de
tafel te worden geboord zoals aangegeven
in Fig. 6, waarna de post met twee
M3-schroeven wordt vastgezet.
95.8
0 (4x)
4+0.5
342.5
Fig. 6
62
Onderstaande tekening bevat de noodzakelijke informatie voor het maken van een
beugel voor het in een tafel inbouwen van de CPSU.
90˚
ø8.6(4x)
0.5
2+0.2
52
4.6 (2x)
3.7 (2x)
130 50.3
234.5
135 47.8
95.8 64
175 29.5
6 2.5 (6X)
20
49.5
59.3
7
+0.5
0
328.5
342.5
362
461
421
+0.5
0
R=2
(4x)
+0.5
40 (4x)
Fig. 7
63
65
3 4
2 1
2
1
3
4 3 4 5
2 6
7
1
0 8 4
9 3 5
10 2 6
7
1
0 8
9
1
10
2 3
4
5 6
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 8 9 10 12 13
11
Fig. 1
3 UNITÀ DI COMANDO
ED ALIMENTAZIONE
66
67
A B
4 8 3 7 2 5 6 9 8
Fig. 2
68
69
70
8.1.1 La CPSU
Tensione di alimentazione : 100 - 240 Vac, ± 10%, 50/60 Hz
Consumo di corrente : 0.9 A (100 Vac) - 0.3 A (240 Vac)
Alimentazione DC alle unità
accessorie : 24V +/- 1V (corrente limitata)
71
72
73
8.3.2 Attrezzature
•Unità di comando ed alimenta-
zione. : LBB 3310/00
LBB 3310/00D (omologazione UL)
•Telaio di montaggio da 19” : LBB 3311/00
•Staffa per montaggio : può essere costruita sul posto seguendo
l’illustrazione a pagina 77
•Unità delegati : LBB 3330/00
LBB 3330/50 (con microfono lungo)
•Unità presidente : LBB 3331/00
LBB 3331/50 (con microfono lungo)
74
4 1 4 5 6 4 5 6
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 6 2
3 1 3
5 4 1 1 3
2 1 2 2 123
A B C D E A
Fig. 3
9 APPENDICE
9.1 Configurazione dei piedini 9.1.3 Connettore CINCH (C)
1 Segnale +
9.1.1 Connessioni linea principale 2 Schermo
1 Linea audio tributaria
2 MASSA 9.1.4 Connettore di rete
3 Linea distribuzione audio 1 Rete
4 Linea controllo 1 2 Terra
5 Linea controllo 2 3 Rete
6 Alimentazione V+
7 Alimentazione V− 9.1.5 Presa cuffia tipo jack
(3,5 mm) (E)
9.1.2 Microfono esterno (XLR) (B) 1 Punta - Segnale +
1 MASSA (0V, alimentazione fantasma) 2 Anulare - Segnale −
2 Segnale + (+12V, alimentazione 3 Boccola - Collegamento elettrico
fantasma) terra/schermo.
3 Segnale − (+12V, alimentazione
fantasma)
alimentazione fantasma
conforme alla norma
DIN45596
75
95.8
0 (4x)
4+0.5
342.5
Fig. 6
76
90˚
ø8.6(4x)
0.5
2+0.2
52
4.6 (2x)
3.7 (2x)
130 50.3
234.5
135 47.8
95.8 64
175 29.5
6 2.5 (6X)
20
49.5
59.3
7
+0.5
0
328.5
342.5
362
461
421
+0.5
0
R=2
(4x)
+0.5
40 (4x)
Fig. 7
77
79
3 4
2 1
2
1
3
4 3 4 5
2 6
7
1
0 8 4
9 3 5
10 2 6
7
1
0 8
9
1
10
2 3
4
5 6
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 8 9 10 12 13
11
Fig. 1
3 UNIDAD DE CON-
TROL Y FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
80
81
A B
4 8 3 7 2 5 6 9 8
Fig. 2
82
83
84
Altavoz monitor
Nivel de salida a 0.5 m : 72 dB SPL/ 82 dB SPL
(nominal/máximo)
Respuesta de frecuencia : 320 Hz ... 10 kHz (-10 dB, ref. 1 kHz)
Impedancia : 25 Ω
Control de volumen : Gama de atenuación de 50 dB
85
86
Humedad ambiental
En funcionamiento : 20% - 95% relativa
Almacenaje y transporte : 0% - 99% relativa
Presión del aire : 600 mBar - 1100 mBar
Seguridad : según EN 60065 y según UL6500
(UL y cUL) para LBB 3310/00D)
Resistencia a choques, vibraciones,
golpes y transporte : según IEC68, aceleración 5G
Emisión EMC : según EN 55103-1 y reglas FCC
(parte 15), clase A
87
88
4 1 4 5 6 4 5 6
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
7 6 2
3 1 3
5 4 1 1 3
2 1 2 2 123
A B C D E A
Fig. 3
9 ANEXO
9.1 Configuración de las Clavijas 9.1.4 Conector de Toma de
Corriente (D)
9.1.1 Conexiones Principales (A) 1 Toma
1 Línea de contribución de audio 2 Tierra
2 Tierra 3 Toma
3 Línea de distribución de audio
4 Línea de control 1 9.1.5 Jack de los Auriculares (3.5
5 Línea de control 2 mm) (E)
6 Toma V+ 1 Punta - Señal +
7 Toma V- 2 Anillo - Señal -
3 Capucha - Eléctrica tierra/pantalla
9.1.2 Micrófono Externo (XLR) (B)
1 Tierra (0V, alimentación fantasma)
2 Señal + (+12V, alimentación
fantasma)
3 Señal - (+12V, alimentación
fantasma) alimentación
fantasma según DIN45596
89
95.8
0 (4x)
4+0.5
342.5
Fig. 6
90
90˚
ø8.6(4x)
0.5
2+0.2
52
4.6 (2x)
3.7 (2x)
130 50.3
234.5
135 47.8
95.8 64
175 29.5
6 2.5 (6X)
20
49.5
59.3
7
+0.5
0
328.5
342.5
362
461
421
+0.5
0
R=2
(4x)
+0.5
40 (4x)
Fig. 7
91
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATIE
INSTALLAZIONE
INSTALACIÓN
93
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
3
1
3
1
2 2
2 2
3...25 3...25
Fig. 8
Connecting the delegate and De deelnemers- en voorzitters-
chairman units posten aansluiten
Connect the delegate 2 and chairman 3 Sluit deelnemersposten 2 en voorzitterspost
units to the trunk connector 1 or 2 of the 3 aan op hoofdkabelconnector 1 of 2 van
CPSU 1. Use an extension cable 4 if CPSU 1. Gebruik indien nodig een verleng-
necessary. kabel 4.
94
Fig. 9
Locking the extension cable De verlengkabel vergrendelen
Cable locking clamps can be used in Om per ongeluk losraken van de verleng-
combination with the extension cables to kabels te voorkomen kunnen deze worden
prevent accidental disconnection. vastgezet met behulp van een trekontlasting.
95
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
Fig. 10
Connecting an external micro- Een externe microfoon aansluiten
phone
Put the external microphone 2 connector in Steek de connector van de externe microfoon 2
the microphone input of the CPSU 1. in de microfooningang van de CPSU 1. Stel
Adjust the sensitivity by use of the gain control de gevoeligheid in met behulp van versterkings-
3. Note: use only microphones with balanced regeling 3. Opmerking: gebruik alleen micro-
output. The microphone input provides a 12V foons met een gebalanceerde uitgang. De micro-
phantom power supply. fooningang biedt een 12V fantoomvoeding.
96
1
Recorder Line Telephone Insertion
In
Out
Gain Gain
RECORD PLAY
2 In Out
Fig. 11
Recording/play back the De conversatie opnemen/afspelen
conversation
Connect the cabling of the tape recorder 2 Verbind de bekabeling van tape recorder 2
to the recorder input and output of the met de recorderingang en -uitgang van de
CPSU 1. Use the gain control 3 to adjust CPSU 1. Gebruik versterkingsregeling 3 om
the sensitivity of the recorder input of the de gevoeligheid van de recorderingang van de
CPSU. CPSU bij te stellen.
97
In
Out
Gain Gain
Fig. 12
Connecting a PA-system or other Een PA-systeem of ander externe
external equipment apparatuur aansluiten
Connect a PA-system 3 or other devices 2 Sluit een PA-systeem 3 of andere apparatuur
to the in- and output of the CPSU 1. 2 aan op de in- en uitgang van de CPSU 1.
Connect audio sources to the line input, a PA Verbind de audiobronnen met de lijningang
amplifier or other sound-processing devices en een PA-versterker of andere geluidsverwer-
to the line output. kende apparatuur met de lijnuitgang.
98
1
Recorder Line Telephone Insertion
In
Out
Gain Gain
Fig. 13
Connecting a telephone coupler Een telefoonkoppelaar aansluiten
99
Out
Gain Gain
Fig. 14
Connecting an equalizer Een equalizer aansluiten
Put the insertion switch 3 in position "0" and Zet insertie-schakelaar 3 in de stand "0" en
connect the cabling 2 of the (mono) equa- verbind de bekabeling 2 van de (mono)
lizer 4 to the insertion input and output of equalizer 4 met de insertie-ingang en uitgang
the CPSU 1. Note: switch 3 must be in van de CPSU 1. Opmerking: schakelaar 3
position "1" (loop through) if the insertion dient in de stand "1" (doorlussen) te staan als
input/output is not used. de insertie-ingang/uitgang niet wordt gebruikt.
100
In
Out
Gain Gain
90-260 V~
2
CCS 800
2
1
3
4 1
2
3
4
2
3
1
4 5 6
7
9
8 2
3
1
4 5 6
7
9
8
5
0 10 0 10
3 4
Fig. 15
Mains connection Netvoeding
Use the supplied mains cord set 5 to Gebruik het meegeleverde netsnoer 5 om de
connect the CPSU 1 to the mains supply 2. CPSU 1 op het lichtnet 2 aan te sluiten.
Press the on/off switch 3 to power up the Druk op de aan/uitschakelaar 3 om de
system, the power on LED 4 will lit. voeding voor het systeem in te schakelen,
waarna de netvoeding-LED 4 gaat branden.
Utilisez le cordon secteur fourni 5 pour Fare uso del cordone 5 di alimentazione
brancher l’UCA 1 sur la prise réseau 2. fornitoper collegare la CPSU 1 all’alimenta-
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 3 tore principale 2. Premere il pulsante 3 di
pour mettre le système sous tension, la LED inserimento/disinserimento per alimentare il
4 s’allume. sistema, il LED di alimentazione 4 si accende.
Benutzen Sie zum Anschluß der CPSU 1 an Use el juego de cables de toma de corriente 5
eine Netzsteckdose 2 das mitgelieferte para conectar la unidad central 1 a la red 2.
Netzkabel 5. Drücken Sie den Betriebs- Pulse el interruptor de conexión/desconexión
schalter 3 zum Einschalten des Geräts. 3 para poner el sistema en funcionamiento,
Die Betriebsanzeige-LED 4 leuchtet (grün). el LED 4 se iluminará.
101
OPERATION
FONCTIONNEMENT
BETRIEB
BEDIENING
FUNZIONAMENTO
FUNCIONAMIENTO
103
4 1
3 2
2 3
CCS 800
1 4
4 1 5 6 5 6
4 4
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
Fig. 16
Testing the connection of the De verbinding van de deelnemers-
delegate and chairman units en voorzittersposten testen
Put the mode selector in the test position, all Zet de modusschakelaar in de testpositie; als
light-ring indicators and LEDs of the delegate de verbindingen correct zijn, zullen alle LED-
and chairman units must lit if properly indicatie-ringen en LED’s van de deelnemers-
connected. en voorzittersposten gaan branden.
104
1...4 1...4
Fig. 17
Using the microphone button De microfoonknop op de
of the delegate unit deelnemerspost gebruiken
Depending on the position of the microphone Afhankelijk van de stand van de schakelaar
mode switch on the CPSU, pressing the micro- voor de microfoonmodus op de CPSU wordt
phone button on a delegate unit will activate the bij het indrukken van de microfoonknop op
delegate microphone. Pressing again switches een deelnemerspost de deelnemersmicrofoon
the microphone off. geactiveerd. Door nogmaals op de knop te
drukken wordt de microfoon uitgeschakeld.
105
Fig. 18
Using the microphone button De microfoonknop op de
of the chairman unit voorzitterspost gebruiken
Pressing the microphone button on a chair- Het indrukken van de microfoonknop op
man unit always activates the chairman een voorzitterspost activeert altijd de voor-
microphone, independent of the selected zittersmicrofoon, ongeacht de gekozen
microphone mode. microfoonmodus.
Chairman units don’t switch off Voorzittersposten worden niet automatisch
automatically. uitgeschakeld.
106
A 1 2
B
A 1 2
B
Fig. 19
Using the priority button De prioriteitsknop gebruiken
Pressing the priority button of the chairman Door het indrukken van de prioriteitsknop op
unit "B" may be indicated by a chime tone de voorzitterspost "B" kan een attentiesignaal
(see page 108) and will deactivate all active dele- worden weergegeven (zie pagina 108), het de-
gate units "A" and activates the chairman activeert alle actieve deelnemersposten "A" en
microphone. Release of the button will either activeert de voorzittersmicrofoon. Bij het los-
leave the delegate units deactivated or activates laten van de knop blijven de deelnemersposten
them again (see page 108). ofwel gedeactiveerd ofwel worden ze opnieuw
geactiveerd (zie pagina 108).
Utilisation de la touche priorité
Uso del pulsante di priorità
Si la touche priorité de l’unité président "B" est
maintenue enfoncée, cela est indiqué aux partici- L’inserimento del pulsante di priorità dell’unità
pants par un signal sonore (voir page 108), ferme presidente "B" può essere indicato da un ding-
les microphone de toutes les unités délégués "A" dong (cfr. pagina 108) e disattiva tutte le altre
et ouvre le microphone du président. Le relâche- unità delegati "A" ed inserisce il microfono
ment de la touche priorité peut soit réactiver, soit dell’unità presidente. Rilasciando il pulsante
ne pas réactiver les microphones des unités si disattiva o si attiva ancora una volta le
délégués qui avaient la parole (voir page 108). unità delegati (cfr. pagina 108).
Benutzen der ‘Prioritätstaste’ Cómo utilizar el botón de priori-
dad
Durch Drücken und Gedrückthalten der Priori- La presión del botón de prioridad de la unidad
tätstaste auf einer Vorsitzendensprechstelle wird, de presidente "B" puede indicarse mediante
abhängig von der Schalterstellung (siehe Seite 108), un tono de campana, (ver página 108) des-
mit einem Gong auf den Redner/Vorsitzende activará todas las unidades de delegado activas
"B" aufmerksam gemacht. Alle aktiven Teil- "A" y activará el micrófono del presidente. Al
nehmersprechstellen"A"werdenstummgeschaltet soltar este botón, se dejarán las unidades de
und das Vorsitzenden-Mikrofon wird einge- delegado desactivadas o se volverán a activar
schaltet. Durch Lösen der Taste werden alle (ver página 108).
Teilnehmer-Mikrofone in denvorherigen
Zustand zurückgeschaltet.
107
0 I
1 I 0
Fig. 20
Priority mode settings in chairman Instellingen voor de prioriteits-
unit modus op de voorzitterspost
Remove the cable relief bracket 1 to set the Verwijder de kabelklem 1 om het attentie-
chime and microphone switches in the required signaal en de microfoonschakelaars in de
position at priority. vereiste stand voor prioriteit te zetten.
0 = : no chime at priority 0 = : geen attentiesignaal bij prioriteit:
1 = : (default) chime at priority 1 = : (standaard) attentiesignaal bij prioriteit
0 = : delegate microphones permanently 0 = : deelnemersmicrofoons permanent
OFF at priority UIT bij prioriteit
1 = : (default) microphones temporary 1 = : (standaard) deelnemersmicrofoons
OFF at priority tijdelijk UIT bij prioriteit
Réglages du mode priorité sur Impostazioni della modalità di
une unité président priorità nell’unità presidente
Retirez l’obturateur 1 du serre-câble pour placer Togliere la staffa di rilascio del cavo 1 per
les commutateurs de signal sonore et de micro- mettere gli interruttori del ding-dong e del
phone dans la position correspondant au microfono nella posizione di priorità.
résultat recherché: 0 = : Non si ode un ding-dong nella
0 = : pas de signal sonore de priorité: modalità di priorità
1 = : (par défaut) signal sonore de priorité 1 = : (standard) si ode un ding-dong
0 = : microphones délégués coupés défini- nella modalità di priorità
tivement par l’action de priorité 0 = : i microfoni delle unità delegato
1 = : (par défaut) microphones délégués sono sempre SPENTI nella modalità
coupés temporairement pendant di priorità
l’action de priorité 1 = : (standard) i microfoni delle unità
delegato sono temporaneamente
Einstellungen des Prioritätsmodus SPENTI nella modalità di priorità
an der Vorsitzendensprechstelle
Parámetro del modo de prioridad
Zur Einstellung der Gong- und Mikrofonschalter
in die gewünschte Stellung der Prioritäts- de la unidad de presidente
schaltung, entfernen Sie die Kabelhalterung (1). 0= : sin sonido de campana en el modo
0 = : Kein Gong bei Priorität. de prioridad
1 = : Gong bei Priorität (Standard). 1= : (por defecto) sonido de campana
0 = : Teilnehmer-Mikrofone ausgeschal- en el modo de prioridad
ten bei Priorität. 0= : micrófonos de delegados apagados
1 = : Teilnehmer-Mikrofone vorüber- permanentemente en el modo de
gehend stummschalten bei Priorität prioridad
(Standard). 1= : (por defecto) micrófonos de delega-
dos apagados temporalmente en el
modo de prioridad
108
4 1
3 2
2 3
1 4
CCS 800
4 1 5 6 5 6
4 4
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
1...4 1...4
Fig. 21
Open mode Open-modus
Select the max. number (1, 2, 3 or 4) of Selecteer het maximale aantal (1, 2, 3 of 4)
delegate microphones which can be active at deelnemersmicrofoons dat tegelijk actief kan
the same time. Note: chairmen can always zijn. Opmerking: voorzitters kunnen hun
switch on and off their microphones and are microfoons altijd in- en uitschakelen en
not included in the max. number. maken geen deel uit van het maximale aantal.
109
4 1
3 2
2 3
1 4
CCS 800
4 1 5 6 5 6
4 4
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
1...4 1...4
Fig. 22
Open mode with auto switch- Open-modus met automatische
off uitschakeling
Select the max. number (1, 2, 3 or 4) of Selecteer het maximale aantal (1, 2, 3 of 4)
delegate microphones which can be activated deelnemersmicrofoons dat door de deel-
by the delegates themselves at the same time. nemers zelf tegelijk kan worden geactiveerd.
If the speaker is silent for approximately 30 Als de spreker ongeveer 30 sec. zwijgt, wordt
sec. the active microphone switches off de actieve microfoon automatisch
automatically. uitgeschakeld.
110
4 1
3 2
2 3
1 4
CCS 800
4 1 4 5 6 4 5 6
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
A A B A B
Fig. 23
Override mode Override (prioriteit)-modus
Each time a delegate presses the microphone Telkens als een deelnemer op de microfoon-
button on a delegate unit, it will override the knop van een deelnemerspost drukt, wordt de
currently active delegate unit. op dat moment actieve deelnemerspost uitge-
So only one delegate microphone is active at schakeld. Er kan dus slechts één deelnemers-
the same time. Chairman microphones can microfoon tegelijk actief zijn. Voorzitters-
always be switched on. microfoons kunnen altijd ingeschakeld zijn.
Un seul microphone délégué peut être actif. Ogni volta che un delegato preme il pulsante
Chaque fois qu’un délégué appuie sur sa del microfono su un’unità delegato esclude
touche de prise de parole, il se substitue au l’unità delegato attiva al momento. In tal
délégué actif et prend la parole à sa place. Le modo è attivo solo il microfono di un’unità
président a toujours la possibilité d’ouvrir delegato alla volta. I microfoni dei presidenti
son microphone. possono sempre essere accesi.
Wenn ein weiterer Teilnehmer seine Mikro- Cada vez que un delegado pulsa el botón de
fontaste drückt, wird die Sprechstelle des micrófono de su unidad, invalidará otra
gerade Sprechenden ausgeschaltet, so daß nur unidad de delegado que esté activa en ese
ein einziges Teilnehmermikrofon zur Zeit momento. Solamente un micrófono delegado
aktiv ist. Vorsitzendenmikrofone können estará activado. Los micrófonos de presidente
immer eingeschaltet bleiben. pueden activarse en todo momento.
111
4 1
3 2
2 3
1 4
CCS 800
4 1 5 6 5 6
4 4
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
A B
Fig. 24
Chairman only mode Alleen voorzitter-modus
Only the chairman units (B) can be activated. Alleen de voorzittersposten (B) kunnen
Delegates (A) can not switch on their micro- worden geactiveerd. Deelnemers (A) kunnen
phone. hun microfoons niet inschakelen.
Seules les unités de présidents (B) peuvent Possono essere inserite solo le unità presi-
être activées. Les délégués (A) ne peuvent pas dente (B). I delegati (A) non possono attivare
activer leur microphone. i loro microfoni.
Nur die Vorsitzendensprechstellen (B) können Solamente las unidades de presidente (b)
eingeschaltet sein. Die einzelnen Delegierten/ pueden activarse. Los delegados (A) no pueden
Teilnehmer (A) können ihre Mikrofone nicht activar su micrófono.
einschalten.
112
4 5 6
3 7
2 8
1 9
CCS 800
3
4 1
2
3
4
5 6
7 3
4
5 6
7
0 10
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
4 5 6 4 5 6
3 7 3 7
2 8 2 8
1 9 1 9
0 10 0 10
1 2 1 2
Fig. 25
Volume control of the delegate Volumeregeling van de deelne-
and chairman units mers- en voorzittersposten
Turn the volume control 1 to set the volume Draai aan volumeregeling 1 om het volume
of the loudspeakers of the delegate and chair- van de luidsprekers van de deelnemers- en
man units 2. Adjust for maximum level with- voorzittersposten 2 in te stellen. Stel het
out feedback. In the fully counterclockwise maximumniveau in zonder dat rondzingen
position all loudspeakers are muted. optreedt. Als de knop volledig tegen de klok
in wordt gedraaid, zijn alle luidsprekers
uitgeschakeld.
113
4 5 6
3 7
2 8
1 9
CCS 800
3
4 1
2
3
4
5 6
7 3
4
5 6
7
0 10
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
CCS CCS
800 800
3 4 3 4
2 1 2 1
2 2
1 1
3 3
4 3 4 5 4 3 4 5
2 6 2 6
7 7
1 1
0 8 4 0 8 4
9 3 5 9 3 5
10 2 6 10 2 6
7 7
1 1
0 8 0 8
10 9 10 9
Fig. 26
Monitoring volume control Volumeregeling voor meeluisteren
114
CCS 800
4 1 5 6 5 6
4 4
3 2
3 7 3 7
2 3
2 8 2 8
1 4
1 9 1 9
0 10 0 10
1
2
Fig. 27
Using a headphone Gebruik van een hoofdtelefoon
Use the rotary volume control 1 to adjust the Gebruik volumeregelaar 1 om het volume bij
volume of the headphones connected to the left te stellen van de hoofdtelefoons die zijn aan-
and/or right side of the units. Inserting a gesloten op de linker- en/of rechterzijde van
headphone jack mutes the loudspeaker. de posten. Bij het aansluiten van een hoofd-
The maximum level depends on the setting of telefoon wordt de luidspreker uitgeschakeld.
the volume control 2 on the CPSU. Het maximum niveau is afhankelijk van de
instelling van volumeregeling 2 op de CPSU.
Utilisation d’un casque
Uso della cuffia
Utilisez le bouton de réglage de volume 1 pour
régler le niveau d’écoute du ou des casques rac- Con il regolatore rotativo per il controllo del
cordé(s) sur l’unité de conférence. Le branche- volume 1 impostare il volume delle cuffie
ment d’une fiche de casque coupe le haut- connesse sul lato sinistro e/o destro delle
parleur. Le niveau d’écoute maximum dépend de unità. Qualora si inserisca una presa jack per
la position du réglage de volume 2 sur l’UCA. cuffia, l’altoparlante viene silenziato. Il livello
massimo viene controllato tramite il regola-
Benutzung eines Kopfhörers tore del volume 2 sulla CPSU.
115