0% found this document useful (0 votes)
27 views73 pages

Instruction Manual 35166

This document provides safety instructions and an overview of an overlock sewing machine. It details important warnings and cautions for safe use and explains basic machine features and operation.

Uploaded by

JORGE LUIS
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
27 views73 pages

Instruction Manual 35166

This document provides safety instructions and an overview of an overlock sewing machine. It details important warnings and cautions for safe use and explains basic machine features and operation.

Uploaded by

JORGE LUIS
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 73

HANDBOOK FOR COMPACT

OVERLOCK MACHINE
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA
MAQUINA COMPACTA OVERLOCK

5
5
5
5 4
4
4
4

940D/925D/925/915D/915
193389-0111
Printed in Taiwan
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following.

"Read all instructions before using."

DANGER – To reduce the risk of electric shock.


1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine
from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.

WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near
children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer
or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing
machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which represents off, then remove plug from
outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the symbol “O” position when making any adjustments in the needle area, such
as threading needle, changing needle, or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when
making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

CAUTION – This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) to reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit. Contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.

"SAVE THESE INSTRUCTIONS"


"This sewing machine is intended for household."
• When leaving this sewing machine unattended, • When servicing the sewing machine, or when
the mains switch of the machine must be switched removing covers or changing lamps, the ma-
off or the plug must be removed from the socket- chine or the electrical set must be disconnected
outlet. from the supply by removing the plug from the
socket-outlet.

FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY.

If your sewing machine is fitted with a 3 pin non rewireable BS plug then please read the following.

IMPORTANT

If the available socket outlet is not suitable for the The wires in this mains lead are coloured in accord-
plug supplied with this equipment, it should be cut off ance with the following code:
and an appropriate three pin plug fitted. With alterna-
tive plugs an approved fuse must be fitted in the plug. Blue Neutral
Brown Live
NOTE: The plug severed from the mains lead must
be destroyed as a plug with bared flexible cords is As the colours of the wiring in the mains lead of this
hazardous if engaged in a live socket outlet. In the appliance may not correspond with the coloured
event of replacing the plug fuse, use a fuse approved markings identifying the terminals in your plug, pro-
by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the ASA
mark, rating ceed as follows.
as marked on plug.
The wire which is coloured blue must be connected
Always replace the fuse cover, never use plugs with to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or
the fuse cover omitted. coloured black or blue.

WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE The wire which is coloured brown must be connected
TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or
WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL coloured red or brown.
OR COLOURED GREEN OR YELLOW.
CONGRATULATIONS ON FELICITACIONES POR HABER
CHOOSING THIS COMPACT ELEGIDO ESTA COMPACTA
OVERLOCK MACHINE MAQUINA OVERLOCK

Your machine is a high quality, easy-to-use Su máquina es de una eficacia y calidad exce-
product. To fully enjoy all the features, we lentes; así pues, a fin de disfrutar completa-
suggest that you study this booklet. mente de todas las características incorpora-
If you need more information regarding the use das, le sugerimo estudie el manual.
of your machine, your nearest authorized dealer Si se necesitara mayor información sobre el
is always happy to be of service. uso de esta máquina, el proveedor autorizado
Enjoy yourself! más cercano estará encantado de ofrecerle
sus servicios.

CAUTION! ¡PRECAUCION!

WHEN THREADING, REPLACING NEEDLE ASEGURARSE DE QUE EL INTERRUPTOR


OR LIGHT BULB, BE SURE TO TURN OFF GENERAL DE LA MAQUINA ESTE APAGADO
THE MAIN POWER SWITCH OF THE MA- CUANDO SE ENHEBRE, REEMPLACE LA
CHINE. AGUJA O CAMBIE LA LAMPARITA.
WHEN THE MACHINE IS NOT IN USE, IT IS CUANDO NO SE UTILICE LA MAQUINA, SE
RECOMMENDED THAT THE ELECTRIC SUP- RECOMIENDA QUE EL ENCHUFE ESTE DES-
PLY PLUG IS DISCONNECTED FROM THE CONECTADO DE LA RED DE LA CORRIEN-
WALL SOCKET TO AVOID ANY POSSIBLE TE, A FIN DE EVITAR CUALQUIER PELIGRO.
HAZARDS.
Notes on the motor NOTAS SOBRE EL
MOTOR
• The normal operating speed of this sewing ma- • La velocidad normal de funcionamiento de esta
chine is 1,300 stitches per minute, which is quite máquina de coser es de 1.300 puntadas por
fast compared to the normal operating speed of minuto, lo que resulta bastante rápido compara-
300 to 800 stitches per minute for the ordinary do con la velocidad normal de 300 a 800 punta-
foot-operated sewing machine. das por minuto de las máquinas de coser norma-
• The bearings in the motor are made of a special les que funcionan con pedal.
sintered, oil-impregnated alloy mounted in oil- • Los cojinetes del motor están hechos de una
soaked felt to withstand long hours of continuous aleación especial impregnada en aceite sintético
operation. y montada en un fieltro impregnado en aceite,
• Continuous operation of the sewing machine can para poder funcionar continuamente durante
cause heat to build in the motor area, but not muchas horas.
enough to adversely affect its performance. • Un funcionamiento continuo de la máquina pue-
It is important to keep fabric and paper away from de contribuir a calentar algo la máquina en la
the ventilating holes on the back and sides of the zona del motor, pero no lo suficiente como para
machine so air can get to these holes. alterar su rendimiento y funcionamiento.
• When the motor is running, sparks can be seen Sin embargo, es menester mantener los orificios
through the ventilating hole in the motor bracket de ventilación de la parte trasera y en los lados de
on the side opposite the hand wheel. These la máquina sin tapar con tejido o papel durante el
sparks are produced by the carbon brushes and uso, para que el aire pueda circular por los
the commutator, and are part of the machines orificios.
normal operation. • Durante el funcionamiento del motor, se pueden
ver chispas a través del orificio de ventilación de
CAUTION la abrazadera del motor, en el lado contrario a la
WHEN THREADING THE MACHINE, RE- ruedecilla. Estas chispas son producidas por las
PLACING A NEEDLE, OR WHEN THE MA- escobillas de carbón que entran en contacto con
CHINE IS NOT IN USE, WE RECOMMEND el conmutador, y forman parte del funcionamien-
DISCONNECTING THE ELECTRIC SUPPLY to normal de la máquina.
PLUG TO AVOID ANY POSSIBLE HAZARDS.
PRECAUCION
Al enhebrar la máquina, cambiar una aguja o
al dejar la máquina sin usar, le recomenda-
mos desenchufar la máquina para evitar
cualquier peligro de corto circuito.
TABLE OF CONTENTS
Chapter 1 Names of parts and their functions ............................................................................... 1
Accessories included with your serger ..................................................................................... 3
Needle ...................................................................................................................................... 5
Turning direction of motor ........................................................................................................ 7
Opening and closing the front cover ........................................................................................ 7
Chapter 2 Operating .............................................................................................................................. 8
Powering the machine .............................................................................................................. 8
Electronic Display (Only for models installed with a 1-line LCD) ......................... 8
Language Selection ................................................................................................................. 8
Chapter 3 Stitch Length ...................................................................................................................... 13
Stitch Width ........................................................................................................................ 13
Chapter 4 Instructions for the Differential Feed Mechanism
(Models with Differential Feed) ..................................................................................... 14
Chapter 5 Before Threading .............................................................................................................. 17
Preparation before threading ................................................................................................. 17
How to use the thread spool cap ............................................................................................ 18
How to use the thread net ...................................................................................................... 18
Tension release button ........................................................................................................... 19
Before threading ..................................................................................................................... 20
Threading the upperlooper ..................................................................................................... 21
Threading the lowerlooper ...................................................................................................... 23
Threading the rightneedle (on Two-needle models) ............................................................... 25
Threading the left needle ....................................................................................................... 27
Chapter 6 Comparison Chart of Sewing Materials, Threads and Needles ............................ 29
Chapter 7 Thread Tension .................................................................................................................. 31
Chapter 8 Chart of Thread Tension Adjustment Two-needle (Four-thread) ......................... 33
Chapter 9 Test-sewing ........................................................................................................................ 37
Chaining-off ............................................................................................................................ 38
Chapter 10 Sewing ................................................................................................................................. 39
To start sewing ....................................................................................................................... 39
To remove work ...................................................................................................................... 40
If threads break during sewing ............................................................................................... 40
To sew heavy materials .......................................................................................................... 41
To sew fine materials ............................................................................................................. 41
Presser foot pressure ............................................................................................................. 42
Chapter 11 Troubleshooting ................................................................................................................ 43
Chapter 12 Stitch selection .................................................................................................................. 45
Narrow Overlock Stitch/Rolled Edge Stitch ............................................................................ 46
Chapter 13 Chart of Narrow Overlock/Rolled Edge Stitch .......................................................... 49
Chapter 14 Examples of Sewing Applications for this Serger ................................................... 51
Blind stitching with blind stitch presser foot ............................................................................ 52
Flatlock stitching with blind stitch presser foot ....................................................................... 54
Pin tuck stitching with blind stitch presser foot ....................................................................... 56
Decorative stitching ................................................................................................................ 58
Chapter 15 Upper knife and Lower knife .......................................................................................... 59
Retracting upper knife ............................................................................................................ 59
Replacing the knives .............................................................................................................. 60
Chapter 16 Oiling .................................................................................................................................... 61
Chapter 17 Changing the light bulb ................................................................................................... 62
Chapter 18 Machine Specifications ................................................................................................... 63
Chapter 19 SETTING RECORD ............................................................................................................ 64
INDICE
Capítulo 1 Nombres de las partes y sus funciones ....................................................................... 1
Accesorios incluidos con la máquina de coser ........................................................................ 3
AGUJA ..................................................................................................................................... 5
Para cambiar la dirección del motor ......................................................................................... 7
Abre y cierre de la tapa delantera ............................................................................................ 7
Capítulo 2 Funcionamiento .................................................................................................................. 8
Encendido de la máquina ......................................................................................................... 8
Pantalla electrónica
(sólo para los modelos provistos con pantalla de una línea) ................................. 8
Selección de idioma ................................................................................................................. 8
Capítulo 3 Largo de puntada .............................................................................................................. 13
Ancho de puntada ............................................................................................................ 13
Capítulo 5 Instrucciones para el mecanismo de alimentación con diferencial
(Modelos con alimentador diferencial.) ...................................................................... 14
Capítulo 5 Antes del enhebrado ........................................................................................................ 17
Preparación antes del enhebrado .......................................................................................... 17
Como utilizar el tope del carrete ............................................................................................. 18
Como utilizar la malla para hilo .............................................................................................. 18
Botón de liberación de la tensión ........................................................................................... 19
Antes de enhebrar .................................................................................................................. 20
Enhebrado del áncora superior .............................................................................................. 21
Enhebrado del áncora inferior ................................................................................................ 23
Enhebrado de la aguja derecha. (los modelos de dos agujas). ............................................. 25
Enhebrado de la aguja izquierda. .......................................................................................... 27
Capítulo 6 Tabla de relación entre los distintos tejidos, hilos y agujas ................................ 30
Capítulo 7 Tensión del hilo ................................................................................................................. 31
Capítulo 8 Tabla de ajuste de tensión de los hilos ...................................................................... 31
Capítulo 9 Costura de prueba ............................................................................................................ 37
Cadeneta ................................................................................................................................ 38
Capítulo 10 Costura ................................................................................................................................ 39
Para empezar a coser ............................................................................................................ 39
Para retirar el trabajo .............................................................................................................. 40
Si el hilo se rompe al coser .................................................................................................... 40
Para coser tejidos gruesos ..................................................................................................... 41
Para coser tejidos finos .......................................................................................................... 41
Presión del prensatelas .......................................................................................................... 42
Capítulo 11 Guía de localización de fallas ........................................................................................ 44
Capítulo 12 Selección de las distintas puntadas ............................................................................ 45
Puntada overlock estrecha/puntada de borde enrollado ........................................................ 46
Capítulo 13 Tabla para puntadas overlock estrechas/de borde enrollado .............................. 50
Capítulo 14 Ejemplos de aplicaciones de costuras para estas máquinas de coser ............. 51
Puntadas invisibles con prensatelas multipropósito ............................................................... 52
Costura Overlock plana con prensatelas multipropósito ........................................................ 54
Costuras de pliegues pequeños con prensatelas multipropósito ........................................... 56
Puntadas decorativas ............................................................................................................. 58
Capítulo 15 Cuchillas superior e inferior .......................................................................................... 59
Meter la cuchilla superior. ...................................................................................................... 59
Cambio de las cuchillas .......................................................................................................... 60
Capítulo 16 Engrasado ........................................................................................................................... 61
Capítulo 17 Cambio de la bombilla de luz ........................................................................................ 62
Capítulo 18 Especificaciones técnicas de la máquina .................................................................. 63
Capítulo 19 NOTAS DE AJUSTES ....................................................................................................... 65
Names of parts and Nombres de las partes
1 their functions y sus funciones

1 J

A B C F G
4 3 2

5
5
E
5
5 4
4
4
4
D

7
E
8

L
K

P Q
9
0 I H
O

1
1
1 Thread tree 1 Arbol del hilo
2 Handle 2 Asa
3 Presser foot pressure adjustment screw 3 Tornillo de ajuste de la presión del prensatelas
4 Reel pin 4 Eje del carrete
5 Reel support 5 Filete del carrete
6 Thread take-up cover 6 Tapa de toma de hilo
7 Needles 7 Agujas
8 Upper knife 8 Cuchilla superior
9 Presser foot 9 Prensatelas
0 Material plate cover 0 Tapa de tejido
A Spool stand (thread tree support) A Filete para la canilla (soporte del árbol del hilo)
B Left needle thread tension dial B Disco de tensión del hilo de la aguja izquierda
C Right needle thread tension dial C Disco de tensión del hilo de la aguja derecha
D Presser foot lifting lever D Palanca de levantamiento del prensatelas
E Hand wheel E Ruedecilla
F Upperlooper thread tension dial F Disco de tensión del hilo del áncora superior
G Lowerlooper thread tension dial G Disco de tensión del hilo del áncora inferior
H Front cover H Tapa delantera
I Material slide plate (for overlock stitch) I Placa de deslice del tejido (para puntadas
J Main power switch and light switch Overlock)
J Interruptor de alimentación principal e interruptor
K Stitch length adjustment dial
de luz
L Differential feed ratio adjustment lever
K Disco de ajuste del largo de las puntadas.
M Lowerlooper threading lever L Palanca diferencial de ajuste de la velocidad de
N Stitch finger alimentación
O Stitch width lever M Palanca de enhebrado del áncora inferior
P Upperlooper N Uñeta de puntadas
O Palanca de anchura de las puntadas.
Q Lowerlooper
P Ancora superior
Q Ancora inferior

2
1 Accessories included Accesorios incluidos con
with your serger la máquina de coser

1 X77871-000 3 X75902001 7 X75906001

4 X75904000 8 X77128001

5 X77260000 9 X55468051

2 122991002

6 X75437001 0 X75917001

OPTION / OPTATIVO

A X76590002 B X77767-001 C X76663001

A, B, C OPTION A, B, C OPTATIVO
9 3 thread model only. 9 Sólo el modelo de 3 hilos

3
The number represents the parts code
1 Soft cover
El número corresponde al código de los elementos
1 Funda
1
2 Accessory bag 2 Bolsa de accesorios
3 Tweezers 3 Pinzas
4 Thread net 4 Malla
Two-needle models (4) Modelos de dos agujas (4)
One-needle models (3) Modelos de una aguja (3)
5 Thread spool cap 5 Tope del carrete
Two-needle models (4) Modelos de dos agujas (4)
One-needle models (3) Modelos de una aguja (3)
6 Screw driver 6 Destornillador
7 Cleaning brush 7 Cepillo limpiador
8 Hexagonal (Allen) wrench (on Two-needle mod- 8 Llave de tuerca hexagonal (Allen) (Modelos de
els) das agujas)
9 Screw driver (on One-needle models) 9 Destornillador (Modelos de una aguja)
0 Needle set: SCHMETZ 130/705M 0 Juego de agujas: SCHMETZ 130/705M
80/12: 2 pcs. 80/12: 2 unidades
90/14: 2 pcs. 90/14: 2 unidades
A Blind stitch foot (Option) A Prensatelas para puntadas invisibles (Optativo)
B Trim trap (Option) B Orificio de corte (Optativo)
C Tape presser foot (Option) C Prensatelas para cintas (Optativo)
Parts code for presser foot assembly: X76605001 Código de las partes para el ensamblaje del
Foot controller: J01780051 (110/120V Area) prensatelas: X76605001
J01590051 (220/240V Area) Pedal: J01780051 (zona con 110/120V)
J01664051 (U.K.) J01590051 (zona con 220/240V)
J01665051 (Australia, New Zealand) J01664051 (Reino Unido)
J01434051 (Canada) J01665051 (Australia, Nueva Zelanda)
XA1347051 (Germany) J01434051 (Canada)
XA1347051 (Alemania)

4
1 Needle AGUJA
This machine uses a standard home sewing ma- Está máquina funciona con una aguja normal para
chine needle. máquinas domésticas. Así mismo, se recomienda el
The recommended needle is SCHMETZ 130/705H. uso de una aguja SCHMETZ 130/705H.

To remove the needle Para sacar la aguja


(1) Turn the main power switch to the OFF position. (1) Apague el interruptor principal (posición OFF).
(2) Turn the hand wheel counter-clockwise by hand (2) Gire la ruedecilla a mano, en contra de las mane-
until the needle is at its highest position. cillas del reloj hasta que la aguja alcance la
(3) Loosen the needle set screw with hexagonal posición más elevada.
wrench (on Two-needle models) or screw driver (3) Afloje el tornillo de instalación de la aguja con la
(on One-needle models) and remove the needle. llave hexagonal (modelos de dos agujas) o con el
1 Back destornillador (modelos de una aguja) y saque la
2 Front aguja.
3 Flat side 1 Parte trasera
4 Groove 2 Parte delantera
3 Parte llana
4 Canal

To insert the needle Para introducir la aguja


(1) Turn the main power switch to the OFF position. (1) Apague el interruptor principal (póngalo en OFF).
(2) Turn the hand wheel until the needle bar is at its (2) Gire la ruedecilla hasta que la barra de la aguja
highest position. alcance la posición más alta.
(3) Hold the needle with its flat side away from you (3) Sujete la aguja con la parte curvada de cara a Vd.
and insert it up as far as it will go. e insértela hacia arriba hasta el tope.
(4) Tighten the needle set screw securely with the (4) Vuelva a apretar firmemente el tornillo de instala-
hexagonal wrench (on Two-needle models) or ción de la aguja con la llave hexagonal (modelos
screw driver (on One-needle models). de dos agujas) o con el destornillador (modelos
5 Place the needle on its flat side and check de una aguja) y saque la aguja.
to see if the space is parallel. 5 Coloque la aguja en su parte llana y com-
6 Flat side pruebe que el espacio sea paralelo.
7 (needle-plate, glass, etc.) 6 Parte llana
7 Placa de aguja (Vidrio, etc.)

5
1 2
6
4
3
7

5
NOTE:
Two-needle models
NOTA:
Modelos de dos agujas
1
• On two-needle models, we suggest you hold the • En los modelos de dos agujas, le sugerimos
two needles with one hand and then insert them sujetar ambas agujas en una sola mano e inser-
both at the same time. tarlas simultáneamente.
• If the needles have been inserted correctly, the • Si las agujas fueron introducidas correctamente,
right needle should be set slightly lower than the la aguja de derecha debería quedar un poco más
left one. abajo de la izquierda.

CAUTION PRECAUCION
The needle set screw holds both needles. El tornillo de instalación de las agujas sujeta
Keep this in mind when you loosen the set ambas agujas. No se lo olvide al aflojar
screw to exchange one or both needles. dicho tornillo para cambiar una o ambas
agujas.
8 Needle set screw
9 Tighten 8 Tornillo de instalación de las agujas
0 Loosen 9 Apretar
A Hexagonal wrench 0 Aflojar
A Llave de tuerca hexagonal

8
9

One-needle models Modelos de una aguja


B Needle set screw B Tornillo de instalación de las agujas
C Tighten C Apretar
D Loosen D Aflojar
E Screw Driver E Destornillador

B C

6
1 Turning direction of motor Para cambiar la dirección
del motor
• The motor and hand wheel of this machine turn in • El motor y la ruedecilla de esta máquina funcio-
a counterclockwise direction (direction of arrow). nan en el sentido contrario al de las manecillas
This is the same direction as an ordinary home del reloj (dirección de la flecha), como es el caso
sewing machine. con la mayoría de las máquinas de coser domés-
1 Hand wheel ticas.
1 Ruedecilla

Opening and closing the Abre y cierre de la tapa


front cover delantera
It is necessary to open the front cover when thread- Es necesario abrir la tapa delantera para enhebrar la
ing this machine. máquina.

NOTE: NOTA:
For your safety, make sure that the front cover is Para su propia seguridad, averigue siempre que la
closed when operating the machine. tapa delantera esté bien cerrada antes de hacer
funcionar la máquina.

7
Operating Funcionamiento
Powering the machine Encendido de la máquina
Preparation
• Insert the three-pin plug into the socket on the
bottom right side of the machine. Insert the power
Preparación de la máquina
• Introduzca el zócalo de tres puntas en el enchufe
que se encuentra abajo, en el lado derecho de la
2
supply plug into a power outlet. máquina e inserte el zócalo de alimentación en
Main Power and Sewing Light Switch una toma de corriente.
This switch turns the power and sewing light on or off. Interruptor principal y de luz
To turn on push toward “1” mark. To turn off push Este interruptor permite apagar y encender la má-
toward “0” mark. quina así como la luz. Para encender, empuje hacia
1 Main Power and Sewing Light Switch la marca “1”; para apagar, póngalo en la marca “0”.
Operation 1 Interruptor principal y de luz
When the pedal is pressed lightly, the machine runs Funcionamiento
at a low speed. As the pedal is pressed further, the Al oprimir ligeramente el pedal, la máquina funciona-
machine will increase speed. When the pedal is rá a baja velocidad. A medida que se apriete más, la
released, the machine stops. máquina incrementará su velocidad. La máquina se
2 Foot Controller: Model N parará tan pronto como se suelte el pedal.
Note (For U.S.A. only): 2 Pedal
This foot controller can be used for sewing machine
models 940D, 935D, 925D, 925, 915D and 915.
1

Electronic Display Pantalla electrónica


(Only for models installed with a 1- (Sólo para los modelos provistos
line LCD) con pantalla de una línea)

Language Selection Selección de idioma


(1) Turn the main power switch to the (1) Ponga el interruptor de la alimenta-
OFF position. ción principal en la posición OFF.
(2) Turn the main power switch to the (2) Ponga el interruptor de la alimenta-
ON position with pressing SELECT ción principal en la posición ON
key and INF key simultaneously. mientras presiona simultáneamen-
(3) Press SELECT key until your pre- te la tecla SELECT y la tecla INF.
ferred language is displayed. SELECT (3) Presione la tecla SELECT hasta
(4) Turn the main power switch to the INF
que se visualice el idioma que us-
OFF position with your preferred ted desee.
language displayed. (4) Ponga el interruptor de la alimenta-
(5) Your preferred language will be ción principal en la posición OFF
selected when you turn the main cuando se visualice el idioma que
power switch to the ON position usted desee.
again. (5) El idioma que usted desee se se-
leccionará cuando vuelva a poner
el interruptor de la alimentación
principal en la posición ON.
8
Electronic Display (Only for models installed with a 1-line LCD)
LCD Display Thickness of the fabric
Thick
LCD Display Normal
Thin
SELECT
Stitch selection key Eight stitches can be chosen.

2 INF
Information key
Information about the selected stitch, its operation
and the appropriate thread tension settings are
displayed.

Contrast adjusting lever The display’s contrast can be adjusted.

NOTE: Polyester thread #60 is the standard thread type.

SELECT INF INF


Stitch applications and
Choose the desired stitch.
instructions are displayed.

1) 4-OVERLOCK 4 THREADS INTERLO....

1 2

2) 3-OVERLOCK 3 THREADS INTERLO.......

3) ROLLED EDGE PROVIDES A DECORAT...

4) NARROW EDGE ALSO CALLED NARROW..

5) BLIND STITCH USED TO PUT A NEAR.....

6) PIN TUCKS STANDING DECORATI.....

7) FLATLOCK DECORATIVE STITICH.....

8) RIBBON LOCK NARROW RIBBON APPL..

The thin-fabric thread tension dial settings


are displayed when the [INF] key is pressed.

1 This stitch name is displayed when 2 The same message is displayed twice before the thread
the power is turned on. tension dial settings for sewing on thin fabrics are
automatically displayed.

9
The numbers indicate the thread tension dial settings.

Upper right thread Upperlooper thread


Upper left thread Lowerlooper thread
6 6 6 6
5 5 5 5 Stronger tension
3–5 3–5 3–5 3–5 4 4 4 4

2
3
2
3
2

The black squares indicate that it is not necessary to adjust this thread tension dial.
3
2
3
Weaker tension
2

SELECT

The thread tension dial INF The thread tension dial INF
settings for sewing on normal settings for sewing on thick 3 INF
fabrics are displayed. fabrics are displayed.

4
3–5 3–5 3–5 3–5 4–6 4–6 3–5 3–5 3–5 3–5 3–5 3–5

3–5 4–6 3–5 4–6 4–6 3–5 3–5 4–6 3–5

4–6 5–7 6–8 NOT RECOMMENDED 4–6 5–7 6–8

4–6 5–7 4–6 NOT RECOMMENDED 4–6 5–7 4–6

0–2 5–7 2–4 0–3 5–7 2–4 NOT RECOMMENDED

4–6 6–8 4–6 NOT RECOMMENDED 3–5 6–8 4–6

0–3 2–4 6–9 0–3 2–4 6–9 NOT RECOMMENDED

3–5 3–5 3–5 3–5 4–6 4–6 3–5 3–5 3–5 3–5 3–5 3–5

3 The thread tension dial settings for sewing


on thin fabrics are displayed.

4 If this key is pressed one more time, the stitch


applications and instructions are displayed again.

10
Pantalla electrónica
(sólo para los modelos provistos con pantalla de una línea)
Pantalla de cristal líquido (LCD) Espesor del tejido
Pantalla de cristal líquido Gruesa
Normal
(LCD)
Fina
SELECT
Tecla de selección de Pueden seleccionarse ocho puntadas.

2 INF
puntada

Tecla de información
Se visualiza la información sobre la puntada
seleccionada, su operación y los ajustes
apropiados de tensión del hilo.

Palanca de ajuste del Sirve para ajustar el contraste de la pantalla.


contraste
NOTA: El hilo de poliéster N.° 60 es el tipo de hilo estándar.

SELECT INF INF


Se visualizan las aplicaciones de
Seleccione la puntada deseada.
puntada y las instrucciones.

1) 4 REMATADO Rematado de 4 hilos al b....

1 2

2) 3 REMATADO Rematado de 3 hilos al b....

3) PUNT.CURLING Realiza un acabado tipo.....

4) FESTON.CORTO Acabado tipo festón esre....

5) PUNT.INVISIBLE Se usa para hacer un dob...

6) LORZAS Puntada decorativa o lorz...

7) COSTURA PLANA Puntada decorativa plana...

8) VIVOS Aplicación de vivos usan.....

Se visualizan los ajustes de disco de tensión del hilo


para tejidos finos cuando se presiona la tecla [INF].

1 El nombre de esta puntada se visualiza 2 Se visualiza el mismo mensaje dos veces antes de que
cuando se conecta la alimentación. se visualizan automáticamente los ajustes de disco de
tensión del hilo para coser con tejidos finos.

11
Los números indican los ajustes del disco de tensión del hilo.
Hilo superior derecho
Hilo de áncora superior
Hilo superior
izquierdo Hilo de áncora superior
6 6 6 6
5 5 5 5 Tensión más fuerte
3–5 3–5 3–5 3–5 4
3
4
3
4
3
4
3
Tensión más floja
2 2 2

Los recuadros negros indican que no es necesario ajustar este disco de tensión del hilo.
2

SELECT

Se visualizan los ajustes de INF Se visualizan los ajustes de INF


disco de tensión del hilo para disco de tensión del hilo para 3 INF
coser con tejidos normales. coser con tejidos gruesos.

4
3–5 3–5 3–5 3–5 4–6 4–6 3–5 3–5 3–5 3–5 3–5 3–5

3–5 4–6 3–5 4–6 4–6 3–5 3–5 4–6 3–5

4–6 5–7 6–8 NO RECOMENDADO 4–6 5–7 6–8

4–6 5–7 4–6 NO RECOMENDADO 4–6 5–7 4–6

0–2 5–7 2–4 0–3 5–7 2–4 NO RECOMENDADO

4–6 6–8 4–6 NO RECOMENDADO 3–5 6–8 4–6

0–3 2–4 6–9 0–3 2–4 6–9 NO RECOMENDADO

3–5 3–5 3–5 3–5 4–6 4–6 3–5 3–5 3–5 3–5 3–5 3–5

3 Se visualizan los ajustes de disco de tensión del


hilo para coser con tejidos finos.

4 Si se presiona otra vez esta tecla, se volverán a visualizar


las aplicaciones de la puntada y las instrucciones.

12
Stitch Length Largo de puntada
To change the stitch length, Para cambiar el largo de las puntada:
(1) Locate the stitch length adjustment dial on the left (1) Busque el disco de ajuste del largo de las punta-
side of the machine. das en al lado izquierdo de la máquina.
(2) Twist the stitch length adjustment dial forward to (2) Gire el disco de ajuste del largo de las puntadas
lengthen the stitch to a maximum of 4 mm (5/32 hacia adelante para alargar la puntada a un
inch). máximo de 4 mm.
Twist the stitch length adjustment dial backwards Gire el disco de ajuste del largo de las puntadas
to shorten the stitch length to a minimum of 2 mm hacia atrás para acortar la longitud de puntada a
un mínimo de 2 mm.
3 (1/8 inch).
(3) The normal stitch length setting is 2.5 mm to 3
mm.
* Un ajuste normal para el largo de las puntadas se
sitúa entre 2,5 y 3 mm.

2 3 4
R

Stitch Width Ancho de puntada


Two-needle models Modelos de dos agujas.
To change the stitch width. • Para cambiar el ancho de puntada.
(1) Move the stitch width lever located next to the (1) Mueva la palanca de anchura de las puntadas,
front cover up to reduce the stitch width or down situada al lado de la tapa delantera, hacia arriba
to increase the stitch width. para reducir el ancho de puntada, o hacia abajo
Adjust the stitch width from R 4.5 mm (11/64 inch) para aumentar el ancho de puntada.
to 6 mm (1/4 inch). Ajuste el ancho de puntada desde R 4.5 mm a 6
The normal stitch width setting for regular overlock mm.
stitch is 5mm (13/64 inch). El ajuste normal del ancho de puntada para una
One-needle models puntada overlock corriente es de 5 mm.
• The width is factory set to 3.5mm (9/64 inch). Modelos de una aguja.
A Two-needle models • El ancho de las puntadas está establecido en la
B One-needle models fábrica en 3,5 mm.
1 Stitch width lever A Modelos de dos agujas
2 Regular needle plate B Modelos de una aguja
1 Palanca de anchura de las puntadas
2 Place de aguja normal

A 2
B 2

R 1 R 1
5
3.5

13
Instructions for the Instrucciones para el
Differential Feed mecanismo de alimen-
Mechanism (Models tación con diferencial
with Differential Feed) (Modelos con alimenta-
dor diferencial.)
This serger is equipped with two sets of feed dogs Esta máquina de coser está provista de dos series
under the presser foot to move the fabric through the de alimentadores debajo del prensatelas para guiar
machine. The differential feed controls the move- el tejido por la máquina. El alimentador con diferen-
ment of both the front and the rear feed dogs. When cial controla los movimientos de los alimentadores
set at 1, the feed dogs are moving at the same speed delanteros y traseros. Al ajustarlo en 1, los
(ratio of 1). When the differential feed ratio is set at alimentadores se desplazarán a una velocidad idén-
less than 1, the front feed dogs move slower than the tica (relación de 1). Al ajustar la relación del alimen-
rear feed dogs, stretching the fabric as it is sewn. tador con diferencial en menos de 1, los alimentadores
This is effective on lightweight fabric that may pucker.
When the differential feed ratio is set at greater than
delanteros van a moverse más despacio que los
traseros, estirando el tejido a medida que se cuese.
Esta operación resulta muy eficiente al coser mate-
4
1, the front feed dogs move faster than the back feed
dogs, gathering the fabric as it is sewn. This function riales finos que pueden arrugarse.
assists in removing the rippling when serging stretch Cuando el alimentador con diferencial esté ajustado
fabrics. en un valor superior a 1, los alimentadores delante-
ros van a moverse más rápido que los alimentadores
• To adjust the differential feed. traseros, juntando el tejido al coserlo. Esta función
(1) Locate the differential feed adjustment lever on permite quitar las arrugas al coser tejidos que se
the left side of the machine. estiran.
(2) The normal setting is 1.0 on the differential feed
adjustment lever. • Para ajustar el alimentador diferencial.
(3) To set less than 1.0, move the lever back. (1) Busque la palanca de ajuste del alimentador
(4) To set greatev than 1.0, move the lever forward. diferencial en al lado izquierdo de la máquina.
(2) El ajuste normal es de 1,0 en la palanca de ajuste
del alimentador diferencial.
(3) Para ajustar menos de 1,0, mueva la palanca
hacia atrás.
(4) Para ajustar más de 1,0, mueva la palanca hacia
adelante.

1.0

14
Feed ratio Main feed (rear) Differential feed (front) Effect Application

Material is pulled Prevents thin mate-


0.7 – 1.0 tight. rials from puckering

Without differential
1.0 Normal sewing
4 feed.

Prevents stretch ma-


Material is gath-
terials from stretch-
1.0 – 2.0 ered or pushed
ing or puckering
together.

Velocidad de Alimentador Alimentador con


alimentación Efecto. Uso.
principal (detrás). diferencial (delante).

Impide que los teji-


0,7 – 1,0 El tejido se estira
dos finos frunzan.

Sin alimentación con


1,0 Costura normal.
diferencial.

Impide que los teji-


El tejido se contrae
dos extensibles se
1,0 – 2,0 o se junta.
estiren o frunzan.

15
• An example where adjustment is required • Ejemplo en que se requiere ajuste

When stretch material is sewn without using the Al coser tejidos extensibles sin utilizar una alimenta-
differential feed, the edge will be wavy. ción con diferencial, su borde va a ser oleado.

To make the edge more smooth, adjust the feed ratio Para remediar al problema y mejorar la apariencia
from 1.0 toward 2.0. del borde, ajuste la velocidad de alimentación de 1,0
(The feed ratio required depends on the elasticity of hacia 2,0. (El ajuste de la velocidad de alimentación
the material.) depende de la elasticidad del material).

The more elastic the material, the further toward 2.0 Cuanto más elástico el tejido, más hacia 2 se debe
the differential feed ratio should be set. Test sew with poner el ajuste de la velocidad de alimentación con
a scrap of the fabric to find the correct adjustment. diferencial. Haga una prueba con un poco de tejido
para encontrar el ajuste correcto.

CAUTION PRECAUCION
When sewing thick non-stretchable material Si debe coser tejidos gruesos que no son
such as denim, do not use the differential elásticos, tales como el tejano, no trabaje
feed as it may damage the fabric. con el alimentador diferencial, para no dete-
riorar el material.

1.0

16
Before Threading Antes del enhebrado
Preparation before thread- Preparación antes del
ing enhebrado
Levante el árbol del hilo telescópico a su posición
Raise the telescoping thread tree to its highest más alta. Compruebe que los corchetes de hilos
position. Make sure that the thread holders are in queden alineados arriba de los ejes de carrete como
alignment above the reel pins as illustrated below. se ilustra abajo.
1 Thread holder on thread tree 1 Soporte del hilo en el árbol del hilo
2 Reel pin 2 Eje del carrete
3 On Two-needle models 3 En los modelos de dos agujas
4 Correct position 4 Posición correcta

1
5
2
3

CAUTION PRECAUCION
When threading, always thread in this order: Cuando haga el enhebrado, enhebre siem-
upperlooper, lowerlooper, right needle and pre en este orden: áncora superior, áncora
then the left needle. inferior, aguja derecha y luego aguja izquier-
da.

17
How to use the thread Como utilizar el tope del
spool cap carrete
When using sewing thread spools, the thread spool Cuando utilice carretes de hilo de coses, el tope del
cap should be used as illustrated below. carrete debe emplearse tal como se ilustra abajo.
Make sure that the spool notch is on the bottom. Asegúrese de que la muesca del carrete quede
1 Thread spool cap hacia abajo.
1 Tope del carrete

1 5

How to use the thread net Como utilizar la malla


para hilo
If you are sewing with loosely spun nylon thread, we Si está cosiendo con un hilo de hilvanar, le recomen-
recommend that you cover the spool with the net damos cubrir el carrete con la malla provista para
supplied to prevent the thread from slipping off the que el hilo no se deslice del carrete.
spool. Adapte la malla a la forma del carrete.
Adapt the net to the shape of the spool (see illustra- 1 Malla
tion).
1 Net

18
Tension release button Botón de liberación de la
tensión
This serger is equipped with a thread tension release Esta máquina está equipada con un botón de libera-
button. When threading, be sure to: ción de la tensión del hilo. Cuando haga en enhebra-
(1) Hold the tension release button directly above the do, asegúrese de:
tension adjustment wheel to the right. (1) Retener el botón liberación de la tensión directa-
(2) Pass the thread through the tension disc which is mente encima de la rueda de ajuste de la tensión
in the channel next to the tension adjustment dial. de la derecha.
(3) Release the button. (2) Pase el hilo por le disco de tensión, que está en
1 Thread tension release button el canal al lado del disco de ajuste de la tensión.
2 Thread tension dial (3) Libere el botón.
3 Slide to the right. 1 Botón de liberación de la tensión del hilo
2 Disco de tensión del hilo
3 Deslícela hacia la derecha.

5 1 3

5 5
2
4 4

19
Before threading Antes de enhebrar
(1) Turn off the main power switch for safety. (1) Apagar el interruptor principal por seguridad.
(2) Raise the presser foot using presser foot lever. (2) Levantar el prensatelas con la palanca

CAUTION PRECAUCION
When threading the needle, always be sure Al enhebrar la aguja, se debe asegurar de
to lift the presser foot lever, and also take levantar la palanca del prensatelas, y tam-
care to thread in the proper order. bién de enhebrar en el orden correcto.

(3) Set the needle bar in its highest position by (3) Colocar la aguja en la posición más alta, girando
turning the handwheel toward you. la polea hacia afuera.
Turn the handwheel to find the easiest position for Girar la perilla hasta encontrar la posición más
threading, and then thread the upperlooper thread, fácil para enhebrar, y luego enhebrar el hilo del
lowerlooper thread, right needle thread and then áncora superior, él del áncora inferior, él de la
the left needle thread. The proper threading order
for this serger is upperlooper, lowerlooper, right
needle, and then the left needle.
aguja derecha y él de la aguja izquierda o él de la
aguja de puntada de doble cadeneta (sólo en el
modelo de 5 hilos), en ese orden. El orden de
5
1 Slide to the right enhebrado correcto de esta máquina es el si-
2 Thread tension discs guiente: áncora superior, áncora inferior, agujas
3 Correct derechas y luego aguja izquierda.
4 Wrong 1 Deslice hacia la derecha
2 Discos de tensión de hilo
3 Correcto
4 Incorrecto

1 2

4
5 5

4 4

3 4

20
Threading the Enhebrado del áncora
upperlooper superior
• Run the thread in the sequence illustrated, follow- • Enhebre el hilo según ilustrado en la secuencia,
ing the green color and the numbers next to each siguiendo el color verde y los números inscritos al
threading point. lado de cada punto de enhebrado.
1 Open the front cover by sliding to the right 1 Abra la tapa delantera deslizándola hacia
and guiding the top toward you. la derecha y guiando la parte superior
2 Pull the thread off the spool and directly up hacia usted.
through the thread guide on the thread tree 2 Saque el hilo del carrete y póngalo direc-
from back to front. tamente por la guía de enhebrado del
3 Pull the thread about an extra 15cm (6 árbol de enhebrado desde detrás a delan-
inches) through the front of the thread tree. te.
4 Pass the thread through the proper thread 3 Tire del hilo otros 15 cm aproximadamente
guide. por la parte delantera del árbol de enhe-
5 Slide and hold the thread tension release brado.

5 button to the right, then pass the thread


through the tension disc which is in the
channel next to the green tension adjust-
4 Pase el hilo por la guía de hilo correspon-
diente.
5 Deslice y retenga el botón de liberación de
ment dial. Release the button. la tensión del hilo hacia la derecha, y pase
6 Guide the thread down the channel and el hilo por el disco de tensión que es el
pass the thread through the threading canal situado al lado del disco de ajuste de
points next to the green color marks follow- la tensión verde. Suelte el botón.
ing the numerical order in the accompany- 6 Guíe el hilo por el canal y pase el hilo por
ing illustration. los puntos de enhebrado al lado de las
marcas de color verde siguiendo el orden
numérico de la ilustración.

2 1

1 6

2
1
5

4
3
2
5

21
6

5 6
5
4
3

NOTE: NOTA:
If the upperlooper thread breaks during sewing Si el hilo del áncora superior se rompe al coser.
This may be caused by the lowerlooper thread
getting caught on the upperlooper. If this happens,
lower the upperlooper by turning the hand wheel,
El hilo del áncora inferior se engancha a veces con
el hilo del áncora superior. En este caso, baje el
áncora superior girando la ruedecilla, saque el hilo
5
remove the lowerlooper thread from the upperlooper, del áncora inferior y vuelva a enhebrar el áncora
and re-thread the upperlooper from at least the superior por lo menos hasta el disco de tensión.
tension disk.

22
Threading the Enhebrado del áncora
lowerlooper inferior
• Run the thread in the sequence illustrated, follow- • Enhebre el hilo según lo ilustrado en la secuen-
ing the blue color and the numbers next to each cia, observando el color azul y los números
threading point. inscritos al lado de cada punto de enhebrado.

5
1

2
1

1 2
5

4
7
6 3
5 3

1 Open the front cover by sliding to the right 1 Abra la tapa delantera deslizándola hacia
and guiding the top toward you. la derecha y guiando la parte superior
2 Pull the thread off the spool and directly up hacia usted.
through the thread guide on the thread tree 2 Saque el hilo del carrete y póngalo direc-
from back to front. tamente por la guía de enhebrado del
3 Pull the thread about an extra 15cm (6 árbol de enhebrado desde detrás a delan-
inches) through the front of the thread tree. te.
4 Pass the thread through the proper thread 3 Tire del hilo otros 15 cm aproximadamente
guide. por la parte delantera del árbol de enhe-
brado.
4 Pase el hilo por la guía de hilo correspon-
diente.

23
5 Slide and hold the thread tension release 5 Deslice y retenga el botón de liberación de
button to the right, then pass the thread la tensión del hilo hacia la derecha, y pase
through the tension disc which is in the el hilo por el disco de tensión que es el
channel next to the blue tension adjust- canal situado al lado del disco de ajuste de
ment dial. Release the button. la tensión azul. Suelte el botón.
6 Guide the thread down the channel and 6 Guíe el hilo por el canal y pase el hilo por
pass the thread through the threading los puntos de enhebrado al lado de las
points next to the blue color marks follow- marcas de color verde siguiendo el orden
ing the numerical order in the accompany- numérico de la ilustración hasta la palanca
ing illustration up to the lowerlooper thread- de enhebrado del áncora inferior.
ing lever. NOTA:
NOTE: Si el hilo del áncora inferior se rompe al coser
If the lowerlooper thread breaks during sewing, Antes de volver a enhebrar el áncora inferior,
cut and remove thread from both of the needles. asegúrese de que el enhebrado se haya realiza-
Before re-threading the lowerlooper, make sure do tal como se enseñó en el diagrama arriba. La
that the lowerlooper re-threading is done exactly as máquina no funcionará correctamente si no está
diagrammed above. The machine will not operate enhebrada en el orden apropiado.
properly if the threading is not done in the proper
sequence.

Lowerlooper Easy Threading Operation


Proceso simple de enhebrado del áncora inferior
(Se ilustra en la página 25)
(1) Deslice la palanca de enhebrado del áncora
5
(Illustrated on page 25) inferior hacia la derecha.
(1)Slide the lowerlooper threading lever to the right. (2) Coloque el hilo debajo del corchete (extremo
(2) Position the thread under the hook (left end) of the izquierdo) de la palanca de enhebrado.
threading lever. (3) Pase el hilo por el ojo del áncora inferior.
(3) Place the thread through the eye of the (4) Mientras sujete el extremo del hilo, deslice la
lowerlooper. palanca de enhebrado del áncora inferior hacia la
(4) Holding the end of the thread, slide the lowerlooper izquierda para que vuelva a su posición normal.
threading lever to the left which returns it to its (5) Asegúrese de que las marcas en forma de trián-
standard position. gulo rojo queden bien alineadas.
(5) Make sure that the red triangular marks line up.
PRECAUCIONES
CAUTION Al deslizar la palanca del áncora inferior
When sliding the lowerlooper threading le- hacia la izquierda, asegúrese siempre que
ver to the left, always make sure that the two las dos marcas triangulares rojas coincidan
red triangular marks line up as illustrated. como se ilustra.

4 Lowerlooper 4 Ancora inferior


5 Lowerlooper threading lever 5 Palanca del áncora inferior

CAUTION PRECAUCION
Thread the needles after the lowerlooper Enhebre siempre las agujas después de
and upperlooper have been threaded. haber enhebrado las áncoras superior e in-
ferior.
CAUTION
Slide the threading lever only in the direc- PRECAUCION
tions shown by the arrow. Forcefully moving Deslice la palanca de enhebrado sólo en las
the threading lever in any other direction direcciones mostradas por la flecha. Si
may damage it. mueve a la fuerza la palanca de enhebrado
en cualquier otra dirección, podría dañarla.

24
4
(1) (2) (3)

(4) (5)

Threading the right Enhebrado de la aguja


needle (on Two-needle derecha. (los modelos de
models) dos agujas).
• Run the thread in the sequence illustrated on • Enhebre la aguja tal como está ilustrado en la
page 26, following the red color and the numbers secuencia (en la página 26), respetando el color
next to each threading point. rojo y los números inscritos al lado de cada punto
1 Pull the thread off the spool and directly up de enhebrado.
through the thread guide on the thread tree 1 Saque el hilo del carrete y póngalo direc-
from back to front. tamente por la guía de enhebrado del
2 Pull the thread about an extra 15cm (6 árbol de enhebrado desde detrás a delan-
inches) through the front of the thread tree. te.
3 Pass the thread through the proper thread 2 Tire del hilo otros 15 cm aproximadamente
guide. por la parte delantera del árbol de enhe-
4 Slide and hold the thread tension release brado.
button to the right, then pass the thread 3 Pase el hilo por la guía de hilo correspon-
through the tension disc which is in the diente.
channel next to the red tension adjustment 4 Deslice y retenga el botón de liberación de
dial. Release the button. la tensión del hilo hacia la derecha, y pase
5 Guide the thread down the channel and el hilo por el disco de tensión que es el
across through the threading points next to canal situado al lado del disco de ajuste de
the red color marks following the numeri- la tensión rojo. Suelte el botón.
cal order in the accompanying illustration. 5 Guíe el hilo por el canal y pase el hilo a
6 Bring the thread down through the guide 7 través de los puntos de enhebrado al lado
above the needle and through the right de las marcas de color rojo siguiendo el
needle from front to back. orden numérico de la ilustración.
6 Baje el hilo por la guía 7 por encima de la
aguja y por la aguja derecha desde delan-
te a atrás.

25
1

6 5 2

4 3
1
5
7
2
5

8 4

7 3
8

26
Threading the left needle Enhebrado de la aguja
izquierda.
• Run the thread in the sequence illustrated, follow- • Enhebre la aguja tal como ilustrado en la secuen-
ing the orange color and the numbers next to each cia, respetando el color naranja y los números
threading point. inscritos al lado de cada punto de enhebrado.
1 Pull the thread off the spool and directly up 1 Saque el hilo del carrete y póngalo direc-
through the thread guide on the thread tree tamente por la guía de enhebrado del
from back to front. árbol de enhebrado desde detrás a delan-
2 Pull the thread about an extra 15cm (6 te.
inches) through the front of the thread tree. 2 Tire del hilo otros 15 cm aproximadamente
3 Pass the thread through the proper thread por la parte delantera del árbol de enhe-
guide. brado.
4 Slide and hold the thread tension release 3 Pase el hilo por la guía de hilo correspon-
button to the right, then pass the thread diente.
through the tension disc which is in the 4 Deslice y retenga el botón de liberación de

5 channel next to the orange tension adjust-


ment dial. Release the button.
5 Guide the thread down the channel and
la tensión del hilo hacia la derecha, y pase
el hilo por el disco de tensión que es el
canal situado al lado del disco de ajuste de
across through the threading points next to la tensión naranja. Suelte el botón.
the orange color marks following the nu- 5 Guíe el hilo por el canal y pase el hilo a
merical order in the accompanying illustra- través de los puntos de enhebrado al lado
tion. de las marcas de color naranja siguiendo
6 Bring the thread down through the guide 7 el orden numérico de la ilustración.
above the needle and through the left 6 Baje el hilo por la guía 7 por encima de la
needle from front to back. aguja y por la aguja izquierda desde de-
lante a atrás.
CAUTION
One-needle models do not have a thread PRECAUCION
guide on the needle holder. Los modelos de una aguja no tienen guía de
hilo en el corchete de la aguja.

27
1

1
1
1

2
2
5

2
6 5
5
4 3
3 4
7

7 7

8 8

28
Comparison Chart of Sewing Materials,
Threads and Needles
Stitch Length
Material Stitch Thread Needle
(mm)

Crepe de chine
Georgette Spun : #80 SCHMETZ
Light Lawn Overlock stitch 2.0-3.0 Cotton : #80·100 130/705H
materials Organdy Silk : #80·100 #70
Tricot #80

Needle thread
Polyester : #80
Crepe de chine SCHMETZ
Nylon : #80
Light Georgette Narrow/rolled Smaller than 2.0 130/705H
Looper thread
materials Lawn Hem stitch #70
Polyester : #80
Organdy #80
Nylon : #80
Woolly nylon thread

Poplin Spun : #60·80


Gingham SCHMETZ
Cotton : #60·80
130/705H
6 Medium Seersucker
materials Gabardine
Serge
Overlock stitch 2.5-3.5 Silk
Nylon
:
:
Polyester :
#50·80
50·80
#50·80
#80
#90
Knitted

Cashmere Cotton : #40·60


SCHMETZ
Heavy Tweed Overlock stitch 3.0-4.0 Silk : #40·60
130/705H
materials Denim Polyester : #30·60
#90
Jersey Nylon : #30·60

NOTE:
Decorative thread will work best in the upperlooper for fashion sewing.

29
Tabla de relación entre los distintos tejidos,
hilos y agujas
Largo de
Tejido Puntada Hilo Aguja
puntada (mm)

Crepe de China
Georgette Hilo de SCHMETZ
Tejidos Lino Puntadas hilvanar : n°80 130/705H
Overlock 2,0 - 3,0
finos Organdí Algodón : n°80 - 100 n°70
Tricot Seda : n°80 - 100 n°80

Hilo de las agujas


Poliester : n° 80
Crepe de China Estrechas/ SCHMETZ
Nilón : n°80
Tejidos Georgette Puntadas de Inferior a 2,0 130/705H
Hilo del áncora
finos Lino dobladillo n°70
Poliester : n° 80
Organdí enrollado n°80
Nilón : n°80
Hilo de nilón tipo lana

Popelina Hilo de
Guinga hilvanar : n°60 - 80 SCHMETZ
Algodón : n°60 - 80 130/705H
Tejidos Crespón de algodón Puntadas
medios Gabardina
Sarga
Overlock
2,5 - 3,5
Seda
Nilón
:
:
n°50 - 80
50 - 80
n°80
n°90
6
Prendas de punto Poliester : n°50 - 80

Cachemir Algodón : n°40 - 60


Seda : n°40 - 60 SCHMETZ
Tejidos Tweed Puntada
3,0 - 4,0 130/705H
gruesos Tejano Overlock Poliester : n°30 - 60
Nilón : n°30 - 60 n°90
Jersey

NOTA:
Un hilo decorativo dará mejores resultados en el áncora superior para la costura de prendas de moda.

30
Thread Tension Tensión del hilo
Thread tension dial Disco de tensión del hilo
From the left to right: Desde la izquierda a la derecha:
1 Orange marked tension disc is for left 1 El disco de tensión con marca naranja es
needle. para la aguja izquierda.
2 Red marked tension disc is for right nee- 2 El disco de tensión con marca roja es para
dle. la aguja derecha.
3 Green marked tension disc is for 3 El disco de tensión con marca verde es
upperlooper. para el áncora superior.
4 Blue marked tension disc is for lowerlooper. 4 El disco de tensión con marca azul es para
5 Tension selection mark. el áncora inferior.
6 Dial up to decrease tension. 5 Marca de selección de tención.
7 Dial down to increase tension. 6 Disco hacia arriba para reducir la tensión.
7 Disco hacia abajo para aumentar la ten-
sión.

1 2 3 4

5
5

7 4
7

CAUTION PRECAUCION
Make sure that the thread is properly seated Asegúrese de que el hilo esté bien coloca-
in the tension discs by holding the tension do en los discos de tensión reteniendo el
release button to the right while passing the botón de liberación de la tensión a la
thread through the tension discs. derecha mientras pasa el hilo por los
discos de tensión.

31
Tension control Para controlar la tensión
Sewing is possible at position “4” for most circum- Se puede coser en la posición “4”, en la mayoría de
stances. If improper stitching occurs, adjust the los casos. Si las puntadas resultan inadecuadas,
tension according to the drawing below. ajuste la tensión de conformidad con el dibujo repre-
(Standard: SPAN 60/3Z) sentado a continuación.
(estandard: hilo de algodón n° 50)

A
A for heavy tension A Para tensión fuerte
(set from 4 to 7) (ajuste entre 4 y 7)
C
B for light tension B B Para tensión ligera
(set from 4 to 2) (ajuste entre 4 y 2)

C for medium tension C Para tensión media


(set from 5 to 3) (ajuste entre 5 y 3)

• There is a thread tension adjustment dial for each • Existe un disco de ajuste de tensión para el hilo
needle thread, the lowerlooper thread and the
upperlooper thread. The correct thread tension
de cada aguja, el hilo del áncora superior y él del
áncora inferior. La tensión de hilo correcta puede
7
may vary according to the type and thickness of variar dependiendo del tipo y grosor del tejido así
the fabric and the type of thread used. Thread como del tipo de hilo utilizado. Ajustes de tensión
tension adjustments may be necessary for any del hilo pueden revelarse necesarios al cambiar
change in sewing materials. de materiales de costura.
If the stitch quality is insufficient, select a different Si la calidad de las puntadas resulta insuficiente,
tension setting from the illustration on the previ- conviene seleccionar un ajuste de tensión distin-
ous or following pages. to en la ilustración representada en las páginas
siguientes o anteriores.

Adjusting the thread tension Ajuste de la tensión del hilo


(1) To select the correct tension, refer to the illustra- (1) Elija la tensión correcta, refiriéndose a la ilustra-
tion on the previous page. ción de la página anterior.
(2) If you cannot find the correct tension, refer to the (2) Si no puede encontrar la tensión correcta, con-
illustrations “In this case” on following pages. sulte las ilustraciones de “casos particulares” en
las siguientes páginas.

32
Chart of Thread Tension Adjustment
Two-needle (Four-thread)
A C

Left needle thread is loose.


El hilo de la aguja izquierda está suelto.
A Reverse Revés
B Surface Derecho
C Left needle thread Hilo de la aguja izquierda
B D Right needle thread Hilo de la aguja derecha
E Upperlooper thread Hilo del áncora superior
F Lowerlooper thread Hilo del áncora inferior
A D

Right needle thread is loose.


El hilo de la aguja derecha está suelto.
B

A C
D
Left needle thread is tight.
El hilo de la aguja izquierda está ten-
dido.

B Right needle thread is tight.


El hilo de la aguja derecha está tendi-
A do.
E
F
8 Upperlooper thread is tight.
El hilo del áncora superior está tendi-
do.

B Lowerlooper thread is loose.


El hilo del áncora inferior está suelto.
A
F
Upperlooper thread is loose.
E El hilo del áncora superior está suelto.

B Lowerlooper thread is tight.


El hilo del áncora inferior está tendido.
A
F
Upperlooper thread is loose.
E El hilo del áncora superior está suelto.

B Lowerlooper thread is loose.


El hilo del áncora inferior está flojo.

33
Tabla de ajuste de tensión de los hilos
Dos agujas (cuatro hilos)

Tighten left needle thread. (orange)


Tienda el hilo de la aguja izquierda.
(Naranja)

NOTE:
Order of thread tension adjustment
When you adjust the thread tension, do it in the
following order:
Tighten right needle thread. (red) (1) Left needle thread
Tienda el hilo de la aguja derecha. (rojo) (2) Right needle thread
(3) Upperlooper thread
(4) Lowerlooper thread
This is the easiest way to obtain the correct
thread tension.

Loosen left needle thread. (orange)


Afloje el hilo de la aguja izquierda.
(Naranja)

Loosen right needle thread (red)


Afloje el hilo de la aguja derecha. (rojo)

Loosen upperlooper thread (green)


Afloje el hilo del áncora superior. (Verde)
8
Tighten lowerlooper thread (blue)
Tienda el hilo del áncora inferior. (Azul)

Tighten upperlooper thread (green)


Tienda el hilo del áncora superior. (Verde) NOTA:
Orden de ajuste de tensión de los hilos
Al ajustar la tensión de los hilos, se debe hacerlo
Loosen lowerlooper thread (blue) en el orden siguiente:
Afloje el hilo del áncora inferior. (Azul) (1) Hilo de la aguja izquierda
(2) Hilo de la aguja derecha
(3) Hilo del áncora superior
(4) Hilo del áncora inferior
Tighten upperlooper thread (green) Es la mejor forma de lograr una tensión de hilo
Tienda el hilo del áncora superior. (Verde) correcta.

Tighten lowerlooper thread (blue)


Tienda el hilo del áncora inferior. (Azul)

34
One-needle (Three-thread)
C

Needle thread is loose.


A El hilo de la aguja está suelto.
A Reverse Revés
B Surface Derecho
C Needle thread Hilo de la aguja
D Upperlooper thread Hilo del áncora superior
E Lowerlooper thread Hilo del áncora inferior
B

E Fabric puckers
Frunces
A

Upperlooper thread is tight.


D El hilo del áncora superior está tendi-
do.
B
Lowerlooper thread is loose.
El hilo del áncora inferior está suelto.

8 E

A Upperlooper thread is loose.


El hilo del áncora superior está suelto.

D
Lowerlooper thread is tight.
B El hilo del áncora inferior está tendido.

E
Upperlooper thread is loose.
A El hilo del áncora superior está suelto.

Lowerlooper thread is loose.


D El hilo del áncora inferior está flojo.

35
Una aguja (tres hilos)

Tighten needle thread. (orange)


Tienda el hilo de la aguja. (Naranja)

NOTE:
Order of thread tension adjustment
When you adjust the thread tension, do it in the
following order:
(1) Needle thread
(2) Upperlooper thread
(3) Lowerlooper thread
This is the easiest way to obtain the correct thread
tension.

Loosen needle thread. (orange)


Afloje el hilo de la aguja. (Naranja)

Loosen upperlooper thread (green)


Afloje el hilo del áncora superior. (Verde)

Tighten lowerlooper thread (blue)


Tienda el hilo del áncora inferior. (Azul)

8
Tighten upperlooper thread (green)
Tienda el hilo del áncora superior. (Verde)

Loosen lowerlooper thread (blue)


Afloje el hilo del áncora inferior. (Azul)
NOTA:
Orden de ajuste de tensión de los hilos
Al ajustar la tensión de los hilos, se debe hacerlo
en el orden siguiente:
(1) Hilo de la aguja
(2) Hilo del áncora superior
(3) Hilo del áncora inferior
Es la mejor forma de lograr una tensión de hilo
correcta.
Tighten upperlooper thread (green)
Tienda el hilo del áncora superior. (Verde)

Tighten lowerlooper thread (blue)


Tienda el hilo del áncora inferior. (Azul)

36
Test-sewing Costura de prueba
• Test-sew after threading. • Haga una prueba después de enhebrar.
(1) Place a piece of scrap material under the presser (1) Coloque el trozo de tejido debajo del prensatelas.
foot for test sewing.
NOTA:
NOTE: Levante siempre el prensatelas antes de colocar el
Always lift the presser foot before placing the fabric tejido debajo. El mero hecho de colocar el tejido
under it. Just running the fabric under the foot without debajo del prensatelas sin levantarlo puede causar
lifting the presser foot may cause an uneven seam. una costura desigual.

(2) Holding the needle threads with your left hand, (2) Mientras sujete los hilos de las agujas con la
turn the pulley slowly a few times in the counter mano izquierda, gire la polea despacio un par de
clockwise direction with your right hand, and veces en el sentido contrario al de las manecillas
check to see that the threads entwine themselves del reloj con la mano derecha, y averigue que los
before using the foot pedal to sew. hilos se enganchen antes de utilizar el prensatelas
para coser.

37
Chaining-off Cadeneta
• After test-sewing, continue to depress the foot • Después de la costura de prueba, siga apretando
controller slightly and chain off 4 inches. The el pedal y haga una cadeneta de unos 10 cm. Los
threads will entwine themselves into a chain hilos van a engancharse automáticamente en
automatically. forma de cadena.

NOTE: NOTA:
If the thread tension is not correctly balanced, the Si la tensión de los hilos no queda bien ajustada, la
chaining-off result will be uneven. cadeneta resultará desigual.
If this happens, pull the threads slightly. Check the En este caso, tire para sacar un poco los hilos.
threading order and adjust the thread tension to Compruebe el orden de enhebrado y ajuste la ten-
create an even chain. (See page 29.) sión del hilo para crear una cadeneta uniforme.
(Vea la página 29.)

38
Sewing Costura
To start sewing Para empezar a coser
• Thread the machine and pull the threads out • Enhebre la máquina y saque unos 15 cm de hilo
about 15 cm (6 inches) behind the presser foot. detrás del prensatelas
• Lift the presser foot and place the material well • Levante el prensatelas y coloque bien el tejido
underneath the presser foot before starting to debajo del prensatelas antes de empezar a co-
sew. Slowly sew a few stitches by turning the ser. Cosa lentamente algunas puntada girando
pulley by hand. la polea con la mano.
• The fabric will be fed automatically. You need • El tejido adelantará solo, automáticamente. Sólo
only guide it in the required direction. hará falta guiarlo en la dirección deseada.
• Check the stitch formation (stitch chain) to see if • Compruebe la información de las puntadas (en la
it is uniform. If the stitch is not uniform, re-check cadeneta) para ver quedan uniformes. Si las
that the threading has been done properly and in puntadas no son uniformes, vuelva a comprobar
sequence. que el hilo esté bien enhebrado y según la se-
• Follow the Seam Allowance Guide (3/8, 1/2, 5/8, cuencia adecuada.
1”) for consistent cutting of the fabric seams. • Siga la Guía de Tolerancia de Costura (0,9 mm,
1 Presser foot 1,2 cm, 1,5 cm, 2,5 cm) para poder cortar adecua-
2 Upper knife damente las costuras de los tejidos.
1 Prensatelas
2 Cuchilla superior

10

39
To remove work Para retirar el trabajo
• When the seam is finished, keep the machine • Una vez terminada la costura, siga cosiendo a
running at a low speed to obtain chaining-off. baja velocidad para formar una cadeneta. Luego,
Then cut the stitches 5 cm (2 inches) from the corte las puntadas a unos 5 cm del trabajo. Si la
work. If feeding for chaining-off is not enough, pull alimentación no resulta suficiente como para
the thread gently. crear una cadeneta, tire suavemente del hilo.

If threads break during Si el hilo se rompe al


sewing coser
• Remove the material and re-thread in the correct • Quite el tejido y vuelva a enhebrar en el orden
order. Upperlooper, Lowerlooper, right needle correcto. Ancora superior, áncora inferior, aguja
and then the left needle. Replace the material derecha y luego aguja izquierda.
under the presser foot and sew 3-5 cm (1-1/8 to
2 inches) over the previous stitches. PRECAUCION
Nunca deje alfileres en el tejido al coser ya
CAUTION que podrían romper las agujas y cuchillas.
Do not leave straight pins in the fabric when
sewing as they will damage the needles and
knives. 10

40
To sew heavy materials Para coser tejidos gruesos
• Place the material underneath the presser foot • Coloque el tejido debajo del prensatelas hasta
until it touches the front of the upper knife. que toque la parte delantera de la cuchilla supe-
Start sewing. rior.
• Do not lift the presser foot while sewing. Empiece a coser.
• No levante el prensatelas al coser.

To sew fine materials Para coser tejidos finos


(1) Adjust the presser foot to prevent the material (1) Ajuste la presión para que el tejido no se doble y
from puckering and to allow sewing of curves. también para permitir la costura de curvas.
(See next page.) (Vea la página siguiente.)
(2) Loosen the thread tension, but remember that if (2) Disminuya la tensión del hilo pero no olvide sin
the tension is too loose, the thread may break and embargo que si la tensión queda demasiada floja,
stitches may be skipped. el hilo se puede romper y algunas puntadas
(3) Dull knives will not cut a clean seam, and will also podrían saltarse.

10 cause the fabric to pucker. The cutting knives


need to be replaced if you notice the fabric puck-
ering while sewing.
(3) Unas cuchillas gastadas no pueden cortar una
costura bien hecha y pueden ocasionar arrugas
en el tejido. Las cuchillas deben ser cambiadas si
nota que el tejido se frunce al coser.

41
Presser foot pressure Presión del prensatelas
• The pressure of the presser foot can be adjusted • La presión del prensatelas puede ajustarse al
by turning the pressure adjustment screw at the girar el tornillo de ajuste de presión, en la parte
top left of this machine. Since this machine has superior izquierda de la máquina. Dado que la
already been adjusted to a pressure suitable for máquina ya ha sido ajustada para tener una
light to medium fabrics, no further adjustment is presión conveniente para los tejidos finos y me-
necessary except when sewing on very heavy or dios, no requiere ningún ajuste suplementario si
very light materials. Usually, when sewing on very no es para coser tejidos muy gruesos o muy
light materials, the presser foot pressure should delgados. En general, al coser tejidos muy finos,
be loosened. When sewing very heavy materials, la presión del prensatelas debe ser floja y, al
the presser foot pressure should be tightened. contrario, debe ser más fuerte para coser tejidos
1 Pressure adjustment screw gruesos.
2 Less pressure 1 Tornillo de ajuste de la presión
3 More pressure 2 Menos presión
4 Pressure adjustment screw 3 Más presión
5 (Standard height for medium material) 4 Tornillo de ajuste de la presión
5 (altura estandard para tejidos medios)

1
2 3
4

8mm
(5/16 inch)

10

42
Troubleshooting
This sewing machine is designed for trouble-free operation. However, the following chart indicates trouble which
may occur if basic adjustments are not made properly.

Trouble Cause Remedy


Turn the pressure adjustment screw clock-
1. Does not feed Presser foot pressure too loose wise to increase the presser foot pressure.
1. Needles bent, or needle tip blunt Replace with new needle.
Install needles correctly.
2. Needles incorrectly installed
2. Needles break (See page 5.)

Do not press or pull material too hard when


3. Material pulled forcibly sewing.

Thread correctly.
1. Improper threading
(See pages 14~22.)

Check spool pin, thread holders, etc. and


2. Thread tangled
remove tangled thread.
3. Threads break 3. Thread tension too tight See pages 25~30, “Thread tension”.
Install needles correctly.
4. Needles incorrectly installed
(See page 5.)

Use correct needle


5. Wrong needle used
Schmetz 130/705H – suggested
1. Needle bent, or needle tip blunt Replace with new needle.
Install needle correctly.
2. Needle incorrectly installed (See page 5.)

Use correct needle.


4. Skipped stitches 3. Wrong needle used Schmetz 130/705H – suggested

Thread correctly.
4. Improper threading
(See pages 14~22.)

Turn the pressure adjustment screw clock-


5. Presser foot pressure too loose
wise to increase the presser foot pressure.

5. Stitches are not uni- Thread tensions are not adjusted


See pages 25~30, “Thread tension”.
form properly

Decrease thread tension when sewing light-


1. Thread tension too tight weight or fine material.

11 6. Fabric is puckered
2. Improper threading or thread
(See pages 25~30.)

Thread correctly.
tangled (See pages 14~22.)

43
Guía de localización de fallas
Esta máquina de coser ha sido concebida para un funcionamiento sin problemas. Sin embargo, la siguiente tabla
le indica los problemas que podrían presentarse si los ajustes básicos no fueron realizados correctamente.

Problema Causa Remedio


Gire el tornillo de ajuste de la presión en el
1. No se alimenta el te- La presión del prensatelas es insu-
sentido de las manecillas de un reloj para
jido. ficiente
aumentar la presión del prensatelas.
1. Las agujas se doblan o sus pun-
Cambie la aguja por una nueva.
tas están rotas.
2. Las agujas se rom- Vuelva a colocar las agujas correctamente.
2. Las agujas están mal colocadas.
pen (Véase página 5)
No apriete ni tire del tejido demasiado fuerte
3. Se hizo fuerza en el tejido.
al coser.
Enhebre los hilos correctamente.
1. Los hilos están mal enhebrados.
(Véase páginas 14 a 22)
Averigue el eje de la canilla, los filetes de los
2. Los hilos están enredados. carretes e hilos, etc. y retire cualquier hilo
enredado.
3. Los hilos se rompen 3. La tensión de los hilos es dema- Véase páginas 25 a 30, “Tensión de los
siada fuerte. hilos”.
Coloque las agujas correctamente.
4. Las agujas están mal colocadas.
(Véase página 5)
5. Se está usando una aguja inade- Utilice la aguja que corresponde.
cuada. Schmetz 130/705H (recomendación)
1. La aguja está doblada o la punta Cambie la aguja por una nueva.
está rota.
Coloque la aguja correctamente.
2. La aguja está mal colocada.
(Véase página 5)
Utilice la aguja que corresponde.
4. Se saltan puntadas 3. La aguja es inadecuada.
Schmetz 130/705H (recomendación)
Enhebre los hilos correctamente.
4. El hilo está mal enhebrado. (Véase las páginas 14 a 22)
Gire el tornillo de ajuste de la presión en el
5. La presión del prensatelas es sentido de las manecillas de un reloj para
insuficiente. incrementar la presión del prensatelas.
5. Las puntadas no que- Las tensiones de los hilos no fue- Véase las páginas 25 a 30, “Tensión de los
dan uniformes ron bien ajustadas.

1. La tensión del hilo es demasiada


hilos”.
Disminuya la tensión de los hilos al coser
tejidos finos o ligeros.
11
fuerte. (Véase las páginas 25 a 30).
6. El tejido está arruga-
da 2. Los hilos están mal enhebrados Enhebre los hilos correctamente.
o están enredados. (Véase las páginas 14 a 22)

44
Selección de las
Stitch selection distintas puntadas
Two-needle models Modelos de dos agujas
• This sewing machine can sew five different stitches • Esta máquina de coser puede realizar 5 puntadas
by following the simple steps below: distintas en unas operaciones simples, tales como
(1) Four-thread overlock stitch se indican a continuación.
Use all four threads and two needles for produc- (1) Puntada Overlock de cuatro hilos
ing four-thread overlock stitches. Utilice los cuatro hilos y las dos agujas para
Use: Ideal for sewing knits and wovens. realizar puntadas overlock de cuatro hilos.
(2) Three-thread overlock stitch (5 mm/3/16 inch) Uso: ideal para coser prendas de punto y tejidos.
Use three threads and the left needle, producing (2) Puntada Overlock de tres hilos (5 mm)
5 mm seams, which works with all kinds of mate- Utilice tres hilos y la aguja izquierda, para produ-
rials. cir costuras de 5 mm, que convienen para todo
Use: For overlock stitching on suits, blouses, tipo de tejido.
slacks, etc. Uso: Para puntadas Overlock, en trajes, blusas,
NOTE: pantalones, etc.
Remove the right needle when sewing this NOTA:
overlock stitch. Retire la aguja derecha para coser con esta
(3) Three-thread overlock stitch (2.8 mm/1/8 inch) puntada Overlock.
Use three threads and the right needle, producing (3) Puntada Overlock de tres hilos (2,8 mm)
2.8 mm (1/8 inch) seams. Utilice tres hilos y la aguja derecha, para producir
Use: For overlock stitching on suits, blouses, costuras de 2,8 mm, que convienen para todo
slacks, etc. tipo de tejido.
NOTE: Uso: Para puntadas Overlock y para coser trajes,
Remove the left needle when sewing this overlock blusas, pantalones, etc.
stitch. NOTA:
(4) Narrow/rolled hemming stitches (2.0mm/1/32 Retire la aguja izquierda para coser con esta
inch) puntada Overlock.
Use as decorative or finishing stitch. (4) Puntadas Overlock estrechas, de dobladillo
enrollado. (2,0 mm)
Se utilizan a fines decorativas, en las puntadas
finales.
(1) (3)

(2) (4)

One-needle models Modelos de una aguja


• This sewing machine can sew two different • Esta máquina de coser puede realizar 2 puntadas
stitches. distintas.
(1) Three-thread overlock stitch (3.5 mm/9/64 inch) (1) Puntada Overlock de tres hilos (3,5 mm)
Use: For overlock stitching on suits, blouses, Uso: Para puntadas Overlock, en trajes, blusas,
slacks, etc. pantalones, etc.

12 (2) Narrow/rolled hemming stitches (2.0mm/1/32


inch)
Use as decorative or finishing stitch.
(2) Puntadas Overlock estrechas, de dobladillo
enrollado. (2,0 mm)
Se utilizan a fines decorativas, en las puntadas
finales.
(1) (2)

45
Narrow Overlock Stitch/ Puntada overlock estrecha/
Rolled Edge Stitch puntada de borde enrollado
The Narrow overlock/Rolled edge stitche is a deco- La puntada overlock estrecha/de borde enrollado
rative finish for lightweight to midweight fabrics. It is constituye un acabado decorativo para tejidos finos
often used to complete the edge of a fabric. This y medios. Se usan a menudo para terminar los
stitch is sewn by removing the left needle and using bordes de los tejidos. Se obtiene esta puntada
the 3-thread overlock stitch. retirando la aguja izquierda y haciendo uso de la
puntada overlock de tres hilos.

Instructions for both Narrow overlock/Rolled Instrucciones para las puntadas overlock estre-
edge Stitches chas/de borde enrollado
(1) Remove the left needle (on Two-needle models). (1) Retire la aguja izquierda (en los modelos de dos
agujas).

(2) It is recommended that a #80 Nylon or Polyester (2) Se recomienda usar un hilo de nilón o poliester n°
thread be used on the following fabric: 80 para los siguientes tejidos:

Georgette Georgette
Rayon Rayón
Linen/Light Cotton Lino/algodón fino
Broad Cloth Paño fino

(3) Thread the machine for a three thread overlock, (3) Enhebre la máquina como para puntadas overlock
using the right needle. de tres hilos, usando la aguja derecha.
(4) Remove the stitch finger. (4) Retire la uñeta de las puntadas.
1 Raise the presser foot lever. 1 Levante la palanca del prensatelas.
2 Pull all threads toward the back of the ma-
chine.
3 Check to make sure that the thread is no
2 Tire todos los hilos hacia la parte trasera de la
máquina.
3 Averigue que el hilo no quede enrollado alre-
12
longer wrapped around the stitch finger. dedor de la uñeta de puntadas.
4 Open the front cover. 4 Abra la tapa delantera.
5 Turn the hand wheel until the upperlooper is at 5 Gire la ruedecilla hasta que el áncora superior
its lowest position. llegue a su posición más baja.

46
6 Press the stitch finger release lever to remove 6 Apriete la palanca de liberación de la uñeta de
the stitch finger. puntadas para retirar la uñeta.
7 Storage for the stitch finger is provided on the 7 El alojamiento de la uñeta de puntada se
inside of the front cover illustrated. encuentra en el interior de la tapa delantera
ilustrada.
NOTE:
Make sure to install stitch finger when sewing regular NOTA:
overlock stitches. Asegúrese siempre de instalar la uñeta de puntadas
1 Upperlooper antes de coser con puntadas overlock normales.
2 Stitch finger 1 Ancora superior
3 Stitch finger release lever 2 Uñeta de puntadas
4 Front cover 3 Palance de la uñeta de puntadas
5 Stitch finger holder 4 Tapad elantera
6 Stitch finger 5 Soporte para uñeta de puntada
6 Uñeta de puntadas

6
3 4

(5) Adjust the stitch width for rolled hemming. (5) Ajuste el ancho de las puntadas para borde
Move the stitch width lever located next to the enrollado.
front cover all the way up to the “R” position. Mueva la palanca de anchura de las puntadas,
7 Stitch width lever situada al lado de la tapa delantera, completa-
8 Needle plate with stitch finger removed mente a la posición “R”.
A Two-needle models 7 Palanca de anchura de las puntadas
B One-needle models 8 Placa de aguja con uñeta de puntadas
extraída
A Modelos de dos agujas
B Modelos de una aguja.

A B 8
12 8

R R
5
3.5

6 7 7

47
(6) Adjust the stitch length. (6) Ajuste el largo de las puntadas.
Set the stitch length adjustment lever to “R” Coloque la palanca de ajuste del largo de las
position as shown in the illustration. This adjust- puntadas en la posición “R” tal como lo muestra
ment is suitable for either Narrow Overlock stitch la ilustración. Este ajuste conviene tanto para las
or Rolled Edge stitch. puntadas overlock estrechas como para las de
dobladillo enrollado.

2 3 4
R

To Do Rolled Edge Stitch Para realizar puntadas de borde enrollado


This application rolls the edge of the fabric inside of Esta función permite meter el borde del tejido en las
the hem stitch. The lowerlooper tension should be puntadas de dobladillo. Para poder realizarlo, con-
tightened. This pulls the upperlooper thread causing viene aumentar la tensión del áncora inferior. Así, se
the edge of the fabric to fold around the remaining tira del hilo del áncora superior y el borde del tejido
stitch finger. After completing steps (1) through (6) se dobla alrededor de la uñeta remanente. Después
above, adjust your machine to these recommended de implementar las operaciones (1) a (6) indicadas
thread tension settings: arriba, se recomienda ajustar la máquina en los
siguientes valores de tensión de hilo:
Upperlooper thread tension at 0-2
Lowerlooper thread tension at 6-8 Tensión del hilo del áncora superior entre 0 y 2
Right needle thread tension at 4 Tensión del hilo del áncora inferior entre 6 y 8
Tension may vary slightly according to the fabric and Tensión del hilo de la aguja derecha en 4.
thread used. La tensión puede variar ligeramente según los teji
dos e hilos utilizados.

To Do Narrow Overlock Stitch Para realizar puntadas overlock estrechas


This is a decorative application used for finishing the Esta función decorativa conviene para mejor termi-
edge of the fabric. After completing steps (1) through nar el borde del tejido. Después de los puntos (1) a
(6) above, adjust the thread tension to achieve a (6) indicados arriba, ajuste las tensiones de los hilos
normal 3-thread overlock stitch. con vistas a lograr una puntada overlock normal de
Recommended thread tension settings are:

All thread tensions should be set at 4


tres hilos. Los ajustes de tensión recomendados
son: 12
Tension may vary slightly according to the fabric and Todas las tensiones de los hilos deben estar en 4. La
thread used. tensión puede variar dependiendo de los tejidos e
hilos utilizados.

48
Chart of Narrow Overlock/Rolled Edge Stitch
Rolled edge stitch Narrow overlock stitch

Stitch Style Underside of material Underside of material

Top of material Top of material

Fabrics Light material Light material


Crepe de chine Crepe de chine
Georgette Georgette
Lawn Lawn
Organdie Organdie

Needle thread Nylon thread #80 Nylon thread #80


Polyester thread #80 Polyester thread #80

Upperlooper thread Wooly nylon thread Wooly nylon thread


Decorative thread Nylon thread #80
Polyester thread #80

Lowerlooper thread Nylon thread #80 Nylon thread #80


Polyester thread #80 Polyester thread #80

Stitch Length R R

Stitch Width R.5 (Two-needle models) R.5 (Two-needle models)


R (One-needle models) R (One-needle models)
Stitch Finger Removed Removed

Thread Tension

Needle Thread 4 (3 – 5) 4 (3 – 5)

Upperlooper Thread 1 (0 – 2) 4 (3 – 5)

Lowerlooper Thread 7 (6 – 8) 4 (3 – 5)

13
49
Tabla para puntadas overlock estrechas/de borde
enrollado
Puntada de borde enrollado puntada overlock estrecha
Estilo de puntada Revés del tejido Revés del tejido

Derecho Derecho

Tejidos Tejidos finos Tejidos finos


Crepe de China Crepe de China
Georgette Georgette
Lino Lino
Organdí Organdí

Hilo de la aguja Hilo de nilón n° 80 Hilo de nilón n° 80


Hilo de poliester n° 80 Hilo de poliester n° 80

Hilo del áncora superior Hilo de nilón tipo lana Hilo de nilón tipo lana
Hilo decorativo Hilo de nilón n° 80
Hilo de poliester n° 80

Hilo del áncora inferior Hilo de nilón n° 80 Hilo de nilón n° 80


Hilo de poliester n° 80 Hilo de poliester n° 80

Largo de puntada R R
Ancho de puntada R.5 (Modelos de dos agujas) R.5 (Modelos de dos agujas)
R (Modelos de una aguja) R (Modelos de una aguja)
Uñeta de puntada Retirada Retirada
Tensión de los hilos
Hilo de la aguja 4 (3 ~ 5) 4 (3 ~ 5)
Hilo del áncora superior 1 (0 ~ 2) 4 (3 ~ 5)
Hilo del áncora inferior 7 (6 ~ 8) 4 (3 ~ 5)

13
50
Examples of Sewing Ejemplos de aplicacio-
Applications for this nes de costuras para
14 Serger estas máquinas de
coser
Features Características
• When using the blind stitch presser foot (multi • Al usar el prensatelas para puntadas invisibles
purpose foot), you can sew blind stitches and (prensatelas multipropósito), se pueden coser
overlock at the same time. This is ideal when puntadas invisibles al mismo tiempo que punta-
sewing cuffs, trouser bottoms, pockets, and hem- das overlock. Esta función revela ser ideal para
ming skirts etc. coser puños, bajos de pantalones, bolsillos, el
• The stitch guide on this foot is also useful when dobladillo de faldas, etc.
sewing special stitches like flatlock, pin tuck and • La guía de puntadas atada al prensatelas sirve
other decorative stitches. también para coser puntadas especiales tales
• This stitch guide is easily adjustable without using como las puntadas planas, de pliegues o otras
any tool. puntadas decorativas.
• La guía de puntadas se ajusta fácilmente sin
tener que utilizar herramientas.

How to change feet Como cambiar los prensatelas


• Turn off the main power switch or disconnect the • Apague el interruptor principal o desconecte el
electric supply plug. enchufe de la toma de corriente.
(1) Raise the presser foot lever. 1 (1) Levante la palanca del prensatelas 1.
(2) Set the needle to its highest position by turning (2) Ponga la aguja en su posición más alta, girando
the hand wheel 2 counter clockwise. la ruedecilla 2 con la mano en el sentido contra-
(3) Push the button on the presser foot holder and the rio al de las manecillas de un reloj.
standard foot will be released. 3 4 (3) Apriete el botón en el eje del prensatelas, lo que
(4) Raise the presser foot farther by pushing the liberará el prensatelas colocado. 3 4
presser foot lever upward. Then remove the (4) Levante aún más el prensatelas al apretar la
presser foot and store it in a safe location. palanca correspondiente hacia arriba. Luego,
(5) Again, raise the presser foot farther by pushing retire el prensatelas y guárdelo en un lugar segu-
the presser foot lever upward. Then place the ro.
blind stitch presser foot (multi purpose foot) just (5) Otra vez, levante aún más el prensatelas presio-
under the presser foot holder A so that the nando la palanca del prensatelas hacia arriba.
groove in the bottom of the presser foot holder B Entonces, coloque el coloque el prensatelas para
is aligned and catches the bar on the top of the puntadas invisibles (multipropósito) justo debajo
foot C. Then lower the presser foot lever to del eje del prensatelas A a fin de que la ranura
attatch the foot. que se encuentra abajo del eje B se alinee y
enganche la barra en la parte superior del
prensatelas C . Luego baje la palanca del
prensatelas para sujetarlo.

a
A

41 1 2 B
3
2 C 4

51
Blind stitching with blind Puntadas invisibles con 14
stitch presser foot prensatelas
multipropósito
The Blind hem stitch is used for putting a near- Las puntadas de dobladillo invisibles sirven a colo-
invisible hem in garments or home decoration car un dobladillo invisible en ropa o en obras de
projects. Use it to hem pants, skirts, or draperies. decoración interior. Utilícelas para hacer el dobladi-
llo de pantalones, faldas, cortinas o sábanas.
a Replace the presser foot with a blind stitch presser
foot (multi purpose presser foot). (Refer to page a Cambie el prensatelas normal por un prensatelas
45.) para puntadas invisibles (prensatelas
b Set up the machine for 3 thread overlock stitch multipropósito) (véase página 45).
with one needle in the left position (on Two- b Ajuste la máquina en la puntada overlock de tres
needle models). hilos con una aguja a la izquierda (en los modelos
• The right needle should be removed. de dos agujas).
c Turn the wrong side of the fabric out, fold the • Se debe retirar la aguja derecha.
fabric once and then back to the required width, c Ponga el tejido al revés, dóblelo una vez y luego
as illustrated. vuelva a ponerlo a la anchura deseada, tal como
• Sewing will be easier if a crease is ironed into the ilustrado.
folded fabric before sewing. • La costura resultará más fácil si se plancha un
d Turn the handwheel counter clockwise and set pliegue en el tejido doblado antes de coser.
the needle at its highest position. d Gire la ruedecilla en el sentido contrario al de las
e Lift the presser foot lever and insert the fabric with manecillas de un reloj y ponga la aguja en su
the folded edge on the left in such a way that the posición más alta.
needle pierces just the folded edge as it sews. e Levante la palanca del prensatelas e inserte el
f Lower the presser foot lever, adjust the fabric tejido con el borde doblado a la izquierda para
guide toward the folded edge. que la aguja pase justo por el borde doblado al
g Adjust the guide position of the presser foot with coser.
the adjusting screw so that the needle is lightly f Baje la palanca del prensatelas y ajuste la guía de
touching the crease in the fabric. In this case, the tejido hacia el borde doblado.
thickness of the fabric is the criterion. g Ajuste la posición de la guía del prensatelas por
By turning the screw forward (toward you) the medio del tornillo de ajuste para que la aguja
fabric guide will go to the right. By turning the toque apenas el pliegue del tejido. En este caso,
screw backward (away from you) the fabric guide se debe considerar lo grueso del tejido como
will go to the left. referencia. Al girar el tornillo hacia delante (hacia
• To adjust the position of the fabric guide, a piece usted), la guía de tejido se desplazará hacia la
of the same fabric should be used to do a sewing derecha y al girarlo hacia atrás (alejándose de
test. usted), la guía de tejido se desplazará a la izquier-
h While folding the fabric by hand, sew so that the da.
needle just catches the edge of the crease. • Para ajustar la posición de la guía de tejido,
i Open the fabric as shown in the illustration. conviene utilizar un pedazo del mismo tejido para
• For best results, use a fine thread in a color that hacer una prueba de costura.
matches the fabric. h Doblando el tejido con la mano, cuesa de tal
When done correctly, this stitch will be very hard forma que la aguja pique el borde del doblez.
to see on the right side of the fabric. i Abra el tejido como ilustrado.
• Para mejores resultados utilice un hilo fino cuyo
color corresponde al color del tejido.
Si se efectúa correctamente, será muy difícil ver
la puntada en el derecho del tejido.

52
14 NOTE:
The following are the recommended setting.
Stitch Width :5 mm (Two-needle models)
NOTA:
Los ajustes recomendados son los siguientes:
Ancho de puntada :5 mm (Modelos de dos agujas)
3.5 mm (One-needle models) 3,5 mm (Modelos de una aguja)
Stitch Length :3 ~ 4 mm Largo de puntada :3 - 4 mm
Needle Thread Tension :Slightly Slackened (0-2) Tensión del hilo de la aguja :bastante floja (0-2)
Upper Looper Thread Tension :Slightly Tightened Tensión del hilo del áncora superior :bastante
(5-7) apretada
Lower Looper Thread Tension :Slightly Slackened (5-7)
(2-4) Tensión del hilo del áncora inferior :bastante floja
(2-4)

Test sew on a scrap of the fabric to adjust the fabric Haga una prueba de costura en un pedazo de tejido
guide and the thread tension. para poder ajustar adecuadamente la guía de tejido
1 Reverse y la tensión de los hilos.
2 Needle path 1 Revés
3 Adjusting screw 2 Paso de la aguja
4 Fabric guide 3 Tornillo de ajuste
4 Guía del tejido

a c
a
2
A
1 1
41 2 B
3
2 C 4

gh i
i
3

53
Flatlock stitching with Costura Overlock plana 14
blind stitch presser foot con prensatelas
multipropósito
The Flatlock stitch is primarily used as a decorative Las puntadas overlock planas se usan principal-
finish on a project. The finished stitch can look like a mente para lograr un finiquito decorativo en una
ladder or small parallel lines when the fabric is pulled obra. Una vez terminadas, las puntadas pueden
flat. Either stitch finish can be used on the right side parecerse a una escalera o a pequeñas líneas
of the fabric. If you sew with the wrong sides to- paralelas cuando se estira el tejido plano. Cualquier
gether, the upper looper thread will decorate the right lado de las puntadas puede utilizarse en el derecho
side when pulled flat. If you sew with the right sides del tejido. Si va a coser con los reveses juntos, el hilo
together, the needle thread ladder will decorate the del áncora superior va a decorar el derecho al
right side when pulled flat. aplanar el tejido. Si cuese con los derechos juntos,
la escalera del hilo de la aguja va a decorar el lado
a Replace the presser foot with a blind stitch presser derecho al aplanar el tejido.
foot (multi purpose presser foot). (Refer to page
45.) a Cambie el prensatelas por un prensatelas para
b Set up the machine for 3 thread overlock with one puntadas invisibles (prensatelas multipropósito)
needle in the left position (on Two-needle mod- (véase página 45).
els). b Ajuste la máquina en la puntada overlock de tres
• The right needle should be removed. hilos con una aguja a la izquierda (en los modelos
c Fold the fabric as shown in the illustration. de dos agujas).
d Turn the handwheel counter clockwise to set the • Conviene retirar la aguja derecha.
needle at its highest position. c Doble el tejido tal como ilustrado.
e Lift the presser foot lever and insert the fabric with d Gire la ruedecilla en el sentido contrario al de las
the folded edge in such a way that the needle manecillas de un reloj y ponga la aguja en su
pierces just on the fold. posición más alta.
f Lower the presser foot lever, adjust the fabric e Levante la palanca del prensatelas e inserte el
guide toward the folded edge. tejido con el borde doblado a la izquierda para
g Adjust the guide position of the presser foot with que la aguja pique justo en el borde doblado al
the adjusting screw so that the needle moves coser.
down to a position 1/8 inch (2.5–3.0 mm) inside f Baje la palanca del prensatelas y ajuste la guía de
the folded edge of the fabric, so that some of the tejido hacia el borde doblado.
stitching loops over the edge. g Por medio del tornillo de ajuste, adapte la posi-
By turning the screw forward (toward you) the ción de la guía del prensatelas para que la aguja
fabric guide will go to the right. By turning the baje a una posición de 2,5 - 3 mm hacia dentro del
screw backward (away from you) the fabric guide borde doblado del tejido, de tal forma que algu-
will go to the left. nas de las puntadas pasen por encima del borde.
• To adjust the position of the fabric guide, a piece Al girar el tornillo hacia delante (hacia usted), la
of the same fabric can be used to do a sewing test. guía de tejido se desplazará hacia la derecha y al
h While holding the fabric pieces together, sew at a girarlo hacia atrás (alejándose de usted), la guía
constant speed down the fold. de tejido se desplazará a la izquierda.
i When stiching is finished, pull the fabric open • Para ajustar la posición de la guía de tejido, se
(flat) as shown in the illustration. puede utilizar un pedazo del mismo tejido para
hacer una prueba de costura.
h Manteniendo los pedazos de tejido juntos, siga
cosiendo todo el pliegue a velocidad constante.
i Al terminar la costura, abra el tejido (póngalo bien
llano) tal como ilustrado.

54
14 • This method is not suitable for thin fabrics.
The following are the recommended setting.
• Este método no conviene para tejidos finos.
Los ajustes recomendados son los siguientes:
Stitch Width :5 mm (Two-needle models) Ancho de puntada :5 mm (Modelos de dos agujas)
3.5 mm (One-needle models) 3,5 mm (Modelos de una aguja)
Stitch Length :2 ~ 4 mm Largo de puntada :2 ~ 4 mm
Needle Thread Tension :0-2 Tensión del hilo de la aguja :0-2
Upper Looper Thread Tension :2-4 Tensión del hilo del áncora superior :2-4
Lower Looper Thread Tension :6-9 Tensión del hilo del áncora inferior :6-9

Test sew on a scrap of the fabric to adjust the fabric Haga una prueba de costura en un pedazo de tejido
guide and the thread tension. para poder ajustar adecuadamente la guía de tejido
1 Reverse y la tensión de los hilos.
2 Adjusting screw 1 Revés
3 Fabric guide 2 Tornillo de ajuste
3 Guía del tejido

a c
a
A
1
41 1 2 B
3
2 C 4

gh i

2 i

55
Pin tuck stitching with Costuras de pliegues pe- 14
blind stitch presser foot queños con prensatelas
multipropósito
The Pin tuck stitch uses a rolled edge to add shape Las puntadas de pliegues pequeños usan un borde
and decoration to any sewing project. Fold the fabric enrollado para agregar cierta forma y decoración a
on a line where the pin tuck is to be located and guide cualquier obra de costura. Doble el tejido en una
the fold through the serger. Contrasting thread in the línea donde quiere situar los pliegues y guie el
upper looper adds an accent to your project. doblado por la máquina. Un hilo de color que con-
traste en el áncora superior añade cierta nota a su
Use the blind stitch presser foot to make narrow obra.
overlock stitches to produce seams in the form of
tucks at equal distances from each other. Utilice el prensatelas multipropósito para coser pun-
For thin fabrics, it’s a good idea to choose a fine tadas overlock en flecha y producir costuras como
thread which will run smoothly. pliegues a igual distancia cada una de la otra.
Para tejidos finos, le sugerimos elegir un hilo fino que
a Replace the presser foot with a blind stitch presser corre fácilmente.
foot (multi purpose presser foot). (Refer to page
45.) a Cambie el prensatelas por un prensatelas para
b Set up the machine for narrow overlock stitching. puntadas invisibles (prensatelas multipropósito)
(Refer to pages 46–50.) (véase página 45).
c Draw equally spaced lines on the fabric with a b Ajuste la máquina en la puntada overlock estre-
fabric pencil as guides for pin tuck placement. cha (véase páginas 46-50).
Fold the fabric along one of the lines and press in c Con un lápiz especial de costura, dibuje líneas en
place lightly with an iron. el tejido a igual distancia las unas de las otras
d Turn the handwheel counterclockwise to set the para que sirvan de guías en la ubicación de los
needle at its highest position. pliegues. Doble el tejido a lo largo de una línea y
e Lift the presser foot lever and insert the fabric with plánchelo un poco.
the folded edge in such a way that the needle d Gire la ruedecilla en el sentido contrario al de las
pierces just the folded edge. manecillas de un reloj y ponga la aguja en su
f Lower the presser foot lever, adjust the fabric posición más alta.
guide toward the folded edge. e Levante la palanca del prensatelas e inserte el
g Align the blind stitch presser foot guide with the tejido con el borde doblado a la izquierda para
line on the right side of the stitch finger. que la aguja pique justo en el borde doblado al
By turning the screw forward (toward you) the coser.
stitch guide will go to the right. By turning the f Baje la palanca del prensatelas y ajuste la guía de
screw backward (away from you) the stitch guide tejido hacia el borde doblado.
will go to the left. g Alinee la guía del prensatelas para puntadas
h Align the fold with the guide and insert the fabric invisibles en la línea a la derecha de la uñeta de
up to the needle position. puntadas.
i Guide the fold in the fabric to sew half way Al girar el tornillo hacia delante (hacia usted), la
between the needle and the upper knife. guía de tejido se desplazará hacia la derecha y al
j Continue sewing until all marked lines have been girarlo hacia atrás (alejándose de usted), la guía
sewn. de tejido se desplazará a la izquierda.
• Correct minor contractions by hand. h Alinee el doblado con la guía e inserte el tejido
hasta la posición de la aguja.
i Guie el doblado del tejido para coser a medio
camino entre la aguja y la cuchilla superior.
j Siga cosiendo hasta que todas las líneas marca-
das hayan sido cosidas.
• Corrija las arrugas menores con la mano.

56
14 Test sew on a scrap of the fabric to adjust the fabric
guide and the thread tension.
Haga una costura de peueba en un pedazo del tejido
para poder ajustar adecuadamente la guía de tejido
1 On Two-needle models y la tensión de los hilos.
2 Upperlooper 1 En los modelos de dos agujas
3 Stitch finger 2 Ancora superior
4 Stitch finger release lever 3 Uñeta de puntadas
5 Stitch width dial 4 Palanca de la uñeta de puntadas
6 Regular needle plate 5 Cuchilla inferior
7 Stitch length adjustment lever 6 Placa de aguja normal
8 Making lines 7 Palanca de ajuste del largo de puntadas
9 Fold in two 8 Trazando líneas
0 Adjusting screw 9 Doblar en dos
A Fabric guide 0 Tornillo de ajuste
A Guía de tejido

a
a A

41 1 2 B
3
2 C 4

b 1

3 R

6 5

2 3 4 4

c
R
6 8

ghi j
j
0

57
Decorative stitching Puntadas decorativas 14
Attractive decorative stitches can be made through Se pueden hacer bonitas puntadas decorativas usan-
different combinations of fabric and thread. Decora- do distintas combinaciones de tejidos e hilos. En el
tive thread with a high thread count or extremely fine áncora superior se pueden usar hilos gruesos o
thread can be used in the upperlooper to produce extremadamente finos para lograr puntadas decora-
decorative stitches to make any project more excit- tivas que permiten tener una obra más atractiva.
ing.

Other special purpose presser feet that are avail- Otros prensatelas especiales disponibles
able (1) Prensatelas para cintas
(1) Tape presser foot Para todos los modelos : LT5
For all models: LT5 Elemento No : X76663001
Parts No. X76663001
(2) Pearl sequence presser foot (2) Prensatelas para secuencias perladas
Presser foot: LS Prensatelas : LS
Parts No. X77872001 Elemento No : X77872001
(3) Piping presser foot
Presser foot: LP (3) Prensatelas para ribeteados
Parts No. X76668002 Prensatelas : LP
Elemento No : X76668002

(1) (2) (3)

LP

58
Upper knife and Cuchillas superior e
Lower knife inferior
Worn or blunt knives will cause the material to Si las cuchillas están gastadas o desafiladas,
pucker or stitches to be uneven. pueden ocasionar arrugas o puntadas desigua-
• If one strand of thread can be cut off in front of or les.
at the rear of the knife, the knife is sharp enough. • Si una sola hebra puede ser cortada delante o

15 • When the knives are blunt, replace them as


described on the next page. Be sure to unplug the
power supply cord from the wall outlet before
detrás de la cuchilla, quiere decir que la cuchilla
está bastante afilada.
• Cuando las cuchillas están desafiladas, conviene
removing the knives. cambiarlas como se describe en la página si-
guiente. Sin embargo, asegúrese siempre de
desconectar el cordón de la máquina de la toma
de corriente antes de retirar las cuchillas.

Retracting upper knife Meter la cuchilla superior.


Turn the upper knife adjustment dial to 1 → 2 so Gire el disco de ajuste de la cuchilla superior a la
that the upper knife will not be used. posición 1 → 2 de modo que no se use la cuchilla
superior.

1 2

The top part of the upper knife will stick out above the La parte superior de la cuchilla superior saldrá por
needle plate. encima de la placa de la aguja.
• Use the projecting part of the upper knife as a • Emplee la parte saliente de la cuchilla superior
guide for the fabric. como guía para el tejido.
Adjust the stitch width lever to move the upper knife Ajuste la palanca de la anchura de puntada para
to the desired guide position. mover la cuchilla superior a la posición de guía
deseada.

NOTE: NOTA:
Turn the upper knife adjustment dial only while the Gire el disco de ajuste de la cuchilla superior sólo
needle is at its lowest point. cuando la aguja esté en el punto más bajo.

59
Replacing the knives Cambio de las cuchillas
Replacing the upper knife
(1) To remove the knife, loosen the upper knife set
screw and pull up the upper knife.
Cambio de la cuchilla superior
(1) Para quitar la cuchilla, afloje el tornillo de instala-
ción de la cuchilla superior y levante dicha cuchilla.
15
(2) Insert the new knife into the upper knife holder. (2) Introduzca la nueva cuchilla en el soporte de la
(3) Then turn the pulley by hand until the upper knife cuchilla superior.
is in the down position. Check that the upper knife (3) Luego, gire la polea con la mano hasta que la
is in front of the lower one and adjust the clear- cuchilla quede en la posición baja. Averigue que
ance between it and the edge of the lower knife to la cuchilla superior quede enfrente de la inferior y
between 0.5 mm and 1.0 mm. ajuste el espacio entre ella y la extremidad de la
(4) Retighten the upper knife securely. cuchilla inferior entre 0,5 y 1 mm.
1 Upper knife set screw (4) Vuelva a apretar la cuchilla.
2 Needle plate 1 Tornillo de instalación de la cuchilla superior
3 Upper knife 2 Placa de agujas
4 Lower knife 3 Cuchilla superior
4 Cuchilla inferior

3
2
4

Replacing the lower knife Cambio de la cuchilla inferior


(1) Loosen the lower knife set screw and pull down (1) Para quitar la cuchilla, afloje el tornillo de instala-
the lower knife. ción de la cuchilla inferior y baje dicha cuchilla.
(2) Insert the new knife into the lower knife holder. (2) Introduzca la nueva cuchilla en el soporte previs-
(3) Position the lower knife so that its edge is flush to.
with the needle plate. (3) Coloque la cuchilla inferior para que su extremi-
(4) Tighten the lower knife set screw. dad quede muy cercana a la placa de agujas.
• It is important to adjust the alignment of the upper (4) Vuelva a apretar el tornillo de instalación de la
and lower knives for sharp cutting. cuchilla inferior.
• Cabe ajustar el alineamiento de las cuchillas
superior e inferior para que corten adecuada-
mente.

60
Oiling Engrasado
For smooth and silent operation, the moving parts of Para conseguir un funcionamiento suave y silencio-
the machine should be oiled periodically. (See dia- so de la máquina, sus partes móviles deberán ser
gram below.) engrasadas periódicamente (Véase la ilustración a
continuación).
REMARKS:
Be sure to oil your sewing machine before use. OBSERVACIONES:
Always clean the lint off your machine before you Asegúrese siempre de engrasar su máquina antes
apply oil. de utilizarla. Siempre limpie la felpa antes de proce-
OIL THE MACHINE ONCE OR TWICE A MONTH der al engrasado.
16 FOR NORMAL USE. IF THE MACHINE IS USED
MORE OFTEN, OIL IT ONCE A WEEK.
ENGRASE LA MAQUINA UNA O DOS VECES AL
MES PARA UN USO NORMAL. SI SE UTILIZA LA
MAQUINA MAS A MENUDO, ENGRASELA CADA
SEMANA.

➡ Suggested Oiling Points ➡ Puntos de engrasado sugeridos

61
Cambio de la bombilla
Changing the light bulb de luz
CAUTION PRECAUCION
Always be sure to turn off the power before Asegúrese siempre de desconectar la ali-
carrying out the following operation. mentación antes de realizar la operación
siguiente.
Changing the light bulb.
• Remove the lamp cover as shown in the illustra- Cambio de la bombilla de luz.
tion. • Extraiga la tapa de la lámpara como se muestra
• Loosen the lightbulb cover set screw pull up the en la ilustración.
light bulb cover and remove it. • Afloje el tornillo de fijación de la tapa de la
• Take out the light bulb and replace it with a new lámpara, empuje la tapa de la bombilla de luz
one. hacia arriba y extráigala.
1 Screw • Saque la bombilla de luz y reemplácela por otra
2 Lamp cover
3 Screw
4 Light bulb cover
nueva.
1 Tornillo
2 Tapa de la lámpara
17
5 Light bulb 3 Tornillo
4 Tapa de la bombilla de luz
5 Bombilla de luz
6 Tapa de la bombilla de luz

2
1 3

62
Especificaciones técni-
Machine Specifications cas de la máquina
Use Uso
Light- to heavy-weight materials Tejidos finos a gruesos

Sewing speed Velocidad de costura


1,300 stitches per minute 1.300 puntadas por minuto

Stitch width Ancho de puntada


2.3 mm to 6.0 mm (5/64 to 1/4 inch) (Two-needle 2,3 mm a 6,0 mm (Modelos de los agujas)
models) 3,0 mm a 3,5 mm (Modelos de una aguja)
3.0 mm to 3.5 mm (1/8 to 9/64 inch) (One-needle
models) Largo de las puntadas (altura)
2 a 4 mm
Stitch length (pitch)
2 mm to 4 mm (5/64 to 5/32 inch) Movimiento de la barra de las agujas
25 mm
Needle bar stroke
25 mm (1 inch) Prensatelas

18 Presser foot
Free presser type
Tipo prensatelas libre

Movimiento del prensatelas


5 mm a 6 mm
Presser foot lift
5 mm to 6 mm (3/16 to 15/64 inch) Aguja
SCHMETZ 130/705H
Needle
SCHMETZ 130/705H Número de agujas e hilos
Conmutación posible entre 3 y 4 hilos
No. of needles and threads Dos agujas o una sola
Three/Four threads convertible
Two needles or single needle Peso neto de la máquina
7,0 kgs
Machine net weight
7.0 kgs.
Juego de agujas SCHMETZ 130/705H
N°80 (2)
Needle set SCHMETZ 130/705H. N° 90 (2)
#80 (2)
#90 (2)

63
SETTING RECORD
THREAD TENSION NOTE
FABRIC THREAD NEEDLE left right upper lower STITCH
needle needle looper looper TYPE

19

❈ on Two-needle models

64
NOTAS DE AJUSTES
TENSION DE HILO NOTA
TEJIDO HILO AGUJA aguja aguja áncora áncora Tipo de
izquier- derecha superior inferior
da ❈ puntada

19

❈ en los modelos de dos agujas

65
HANDBOOK FOR COMPACT
OVERLOCK MACHINE
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA
MAQUINA COMPACTA OVERLOCK

5
5
5
5 4
4
4
4

940D/925D/925/915D/915
193389-0111
Printed in Taiwan

You might also like