0% found this document useful (0 votes)
39 views40 pages

HP001G - en FR SP

The document provides specifications and safety warnings for a cordless hammer driver drill. It lists the drilling and fastening capacities, speed ratings, dimensions and weight. Safety warnings cover general power tool warnings, electrical safety, personal safety and battery safety.

Uploaded by

Tana Sigfried
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
39 views40 pages

HP001G - en FR SP

The document provides specifications and safety warnings for a cordless hammer driver drill. It lists the drilling and fastening capacities, speed ratings, dimensions and weight. Safety warnings cover general power tool warnings, electrical safety, personal safety and battery safety.

Uploaded by

Tana Sigfried
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 40

INSTRUCTION MANUAL

MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Cordless Hammer Driver Drill


Perceuse Percussion-Visseuse
sans Fil
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
HP001G

IMPORTANT: Read Before Using.


IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS
Model: HP001G
Drilling capacities Masonry 20 mm (13/16")
Steel 20 mm (13/16")
Wood Auger bit: 50 mm (2")
Self-feed bit: 76 mm (3”)
Hole saw: 152 mm (6”)
Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")
Machine screw M6 (1/4")
No load speed (RPM) High (2) 0 - 2,600 /min
Low (1) 0 - 650 /min
Blows per minute High (2) 0 - 39,000 /min
Low (1) 0 - 9,750 /min
Overall length 182 mm (7-1/8")
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 2.7 - 3.3 kg (6.0 - 7.3 lbs)

• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger


Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or fire.

3. Keep children and bystanders away while operating


SAFETY WARNINGS a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
General power tool safety warnings 1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
WARNING: Read all safety warnings, instruc- tools. Unmodified plugs and matching outlets will
tions, illustrations and specifications provided with this reduce risk of electric shock.
power tool. Failure to follow all instructions listed below 2. Avoid body contact with earthed or grounded
may result in electric shock, fire and/or serious injury. surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
Save all warnings and instruc- tric shock if your body is earthed or grounded.
tions for future reference. 3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated the risk of electric shock.
(cordless) power tool. 4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Work area safety
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or or entangled cords increase the risk of electric shock.
dark areas invite accidents.
5. When operating a power tool outdoors, use an
2. Do not operate power tools in explosive atmo- extension cord suitable for outdoor use. Use of
spheres, such as in the presence of flammable a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
liquids, gases or dust. Power tools create sparks electric shock.
which may ignite the dust or fumes.
2 ENGLISH
6. If operating a power tool in a damp location is 3. Disconnect the plug from the power source
unavoidable, use a ground fault circuit inter- and/or remove the battery pack, if detachable,
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI from the power tool before making any adjust-
reduces the risk of electric shock. ments, changing accessories, or storing power
7. Power tools can produce electromagnetic tools. Such preventive safety measures reduce
fields (EMF) that are not harmful to the user. the risk of starting the power tool accidentally.
However, users of pacemakers and other similar 4. Store idle power tools out of the reach of chil-
medical devices should contact the maker of their dren and do not allow persons unfamiliar with
device and/or doctor for advice before operating the power tool or these instructions to operate
this power tool. the power tool. Power tools are dangerous in the
Personal Safety hands of untrained users.
1. Stay alert, watch what you are doing and use 5. Maintain power tools and accessories. Check
common sense when operating a power tool. for misalignment or binding of moving parts,
Do not use a power tool while you are tired or breakage of parts and any other condition that
under the influence of drugs, alcohol or med- may affect the power tool’s operation. If dam-
ication. A moment of inattention while operating aged, have the power tool repaired before use.
power tools may result in serious personal injury. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such 6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or maintained cutting tools with sharp cutting edges
hearing protection used for appropriate conditions are less likely to bind and are easier to control.
will reduce personal injuries. 7. Use the power tool, accessories and tool bits
3. Prevent unintentional starting. Ensure the etc. in accordance with these instructions, tak-
switch is in the off-position before connecting ing into account the working conditions and
to power source and/or battery pack, picking the work to be performed. Use of the power tool
up or carrying the tool. Carrying power tools with for operations different from those intended could
your finger on the switch or energising power tools result in a hazardous situation.
that have the switch on invites accidents. 8. Keep handles and grasping surfaces dry,
4. Remove any adjusting key or wrench before clean and free from oil and grease. Slippery
turning the power tool on. A wrench or a key left handles and grasping surfaces do not allow for
attached to a rotating part of the power tool may safe handling and control of the tool in unexpected
result in personal injury. situations.
5. Do not overreach. Keep proper footing and 9. When using the tool, do not wear cloth work
balance at all times. This enables better control gloves which may be entangled. The entangle-
of the power tool in unexpected situations. ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves Battery tool use and care
away from moving parts. Loose clothes, jewel- 1. Recharge only with the charger specified by
lery or long hair can be caught in moving parts. the manufacturer. A charger that is suitable for
7. If devices are provided for the connection of one type of battery pack may create a risk of fire
dust extraction and collection facilities, ensure when used with another battery pack.
these are connected and properly used. Use of 2. Use power tools only with specifically desig-
dust collection can reduce dust-related hazards. nated battery packs. Use of any other battery
8. Do not let familiarity gained from frequent use packs may create a risk of injury and fire.
of tools allow you to become complacent and 3. When battery pack is not in use, keep it away
ignore tool safety principles. A careless action from other metal objects, like paper clips,
can cause severe injury within a fraction of a coins, keys, nails, screws or other small metal
second. objects, that can make a connection from one
9. Always wear protective goggles to protect your terminal to another. Shorting the battery termi-
eyes from injury when using power tools. The nals together may cause burns or a fire.
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA. 4. Under abusive conditions, liquid may be
It is an employer's responsibility to enforce the ejected from the battery; avoid contact. If con-
use of appropriate safety protective equipment tact accidentally occurs, flush with water. If
by the tool operators and by other persons in liquid contacts eyes, additionally seek medical
the immediate working area. help. Liquid ejected from the battery may cause
Power tool use and care irritation or burns.
1. Do not force the power tool. Use the correct 5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
power tool for your application. The correct aged or modified. Damaged or modified batteries
power tool will do the job better and safer at the may exhibit unpredictable behaviour resulting in
rate for which it was designed. fire, explosion or risk of injury.
2. Do not use the power tool if the switch does 6. Do not expose a battery pack or tool to fire or
not turn it on and off. Any power tool that cannot excessive temperature. Exposure to fire or tem-
be controlled with the switch is dangerous and perature above 130 °C may cause explosion.
must be repaired.

3 ENGLISH
7. Follow all charging instructions and do not 2. Always start drilling at low speed and with the bit
charge the battery pack or tool outside the tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
temperature range specified in the instruc- the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
tions. Charging improperly or at temperatures contacting the workpiece, resulting in personal injury.
outside the specified range may damage the 3. Apply pressure only in direct line with the bit
battery and increase the risk of fire. and do not apply excessive pressure. Bits can
Service bend causing breakage or loss of control, resulting
1. Have your power tool serviced by a qualified in personal injury.
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
tool is maintained.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
2. Never service damaged battery packs. Service with product (gained from repeated use) replace
of battery packs should only be performed by the strict adherence to safety rules for the subject
manufacturer or authorized service providers. product. MISUSE or failure to follow the safety
3. Follow instruction for lubricating and chang- rules stated in this instruction manual may cause
ing accessories. serious personal injury.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in Symbols
the instructions for use and care.
The followings show the symbols used for tool.
Cordless hammer driver drill safety
warnings volts

Safety instructions for all operations direct current


1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use the auxiliary handle(s). Loss of control can no load speed
cause personal injury.
3. Hold the power tool by insulated gripping revolutions or reciprocation per minute
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fasteners number of blow
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock. diameter
4. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations. Important safety instructions for
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
battery cartridge
7. Do not leave the tool running. Operate the tool 1. Before using battery cartridge, read all instruc-
only when hand-held. tions and cautionary markings on (1) battery
8. Do not touch the drill bit or the workpiece charger, (2) battery, and (3) product using
immediately after operation; they may be battery.
extremely hot and could burn your skin. 2. Do not disassemble or tamper with the battery
9. Some material contains chemicals which may cartridge. It may result in a fire, excessive heat,
be toxic. Take caution to prevent dust inhala- or explosion.
tion and skin contact. Follow material supplier 3. If operating time has become excessively
safety data. shorter, stop operating immediately. It may
10. If the drill bit cannot be loosened even you result in a risk of overheating, possible burns
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a and even an explosion.
case, pulling out the drill bit by hand may result in 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
injury by its sharp edge. out with clear water and seek medical atten-
11. Make sure there are no electrical cables, water tion right away. It may result in loss of your
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard eyesight.
if damaged by use of the tool. 5. Do not short the battery cartridge:
Safety instructions when using long drill bits (1) Do not touch the terminals with any con-
1. Never operate at higher speed than the max- ductive material.
imum speed rating of the drill bit. At higher (2) Avoid storing battery cartridge in a con-
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate tainer with other metal objects such as
freely without contacting the workpiece, resulting nails, coins, etc.
in personal injury. (3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

4 ENGLISH
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
Tips for maintaining maximum
breakdown. battery life
6. Do not store and use the tool and battery car- 1. Charge the battery cartridge before completely
tridge in locations where the temperature may discharged. Always stop tool operation and
reach or exceed 50 °C (122 °F). charge the battery cartridge when you notice
7. Do not incinerate the battery cartridge even if less tool power.
it is severely damaged or is completely worn 2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
out. The battery cartridge can explode in a fire. Overcharging shortens the battery service life.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery 3. Charge the battery cartridge with room tempera-
cartridge, or hit against a hard object to the ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge. Such conduct may result in a battery cartridge cool down before charging it.
fire, excessive heat, or explosion. 4. When not using the battery cartridge, remove
9. Do not use a damaged battery. it from the tool or the charger.
10. The contained lithium-ion batteries are subject 5. Charge the battery cartridge if you do not use
to the Dangerous Goods Legislation require- it for a long period (more than six months).
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
FUNCTIONAL
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
DESCRIPTION
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the CAUTION: Always be sure that the tool is
battery in such a manner that it cannot move switched off and the battery cartridge is removed
around in the packaging. before adjusting or checking function on the tool.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe Installing or removing battery
place. Follow your local regulations relating to cartridge
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specified by Makita. Installing the batteries to CAUTION: Always switch off the tool before
non-compliant products may result in a fire, exces- installing or removing of the battery cartridge.
sive heat, explosion, or leak of electrolyte. CAUTION: Hold the tool and the battery car-
13. If the tool is not used for a long period of time, tridge firmly when installing or removing battery
the battery must be removed from the tool. cartridge. Failure to hold the tool and the battery
14. During and after use, the battery cartridge may cartridge firmly may cause them to slip off your hands
take on heat which can cause burns or low and result in damage to the tool and battery cartridge
temperature burns. Pay attention to the han- and a personal injury.
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery 2
cartridge. It may cause heating, catching fire,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
3
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
1 1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and Fig.1
charger. ► 1 . Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

5 ENGLISH
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Tool / battery protection system
To install the battery cartridge, align the tongue on the The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
battery cartridge with the groove in the housing and slip tem. This system automatically cuts off power to the
it into place. Insert it all the way until it locks in place motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
with a little click. If you can see the red indicator as matically stop during operation if the tool or battery is
shown in the figure, it is not locked completely. placed under one of the following conditions:
CAUTION: Always install the battery cartridge Overload protection
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to When the tool is operated in a manner that causes it to
you or someone around you. draw an abnormally high current, the tool stops auto-
matically. In this situation, turn the tool off and stop the
CAUTION: Do not install the battery cartridge application that caused the tool to become overloaded.
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
Then turn the tool on to restart.
not being inserted correctly.
Overheat protection
Indicating the remaining battery capacity
When the tool is overheated, the tool stops automati-
Press the check button on the battery cartridge to indi- cally and the lamp blinks. In this situation, let the tool/
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps battery cool before turning the tool on again.
light up for a few seconds.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
1
2
Switch action

Fig.2
► 1 . Indicator lamps 2. Check button

Indicator lamps Remaining


capacity
1

Lighted Off Blinking Fig.3


75% to 100% ► 1 . Switch trigger

50% to 75%
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
25% to 50% switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
0% to 25%
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
Charge the trigger. Release the switch trigger to stop.
battery.
NOTE: The tool automatically stops if you keep pull-
The battery
may have ing the switch trigger for about 6 minutes.
malfunctioned.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
NOTE: Depending on the conditions of use and the consistently fails to quickly stop after the switch trigger
ambient temperature, the indication may differ slightly is released, have the tool serviced at a Makita service
from the actual capacity. center.
NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.

6 ENGLISH
Lighting up the front lamp Speed change

1
1

Fig.4 Fig.6
► 1 . Lamp ► 1 . Speed change lever

CAUTION: Do not look in the light or see the CAUTION: Always set the speed change lever
source of light directly. fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on between the "1" side and "2" side, the tool may be
lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes damaged.
out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
CAUTION: Do not use the speed change lever
NOTE: When the tool is overheated, the tool stops auto- while the tool is running. The tool may be damaged.
matically and the lamp starts flashing. In this case, release
the switch trigger. The lamp turns off in one minute. Displayed Speed Torque Applicable
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of Number operation
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or 1 Low High Heavy load-
it may lower the illumination. ing operation
2 High Low Light loading
Reversing switch action operation
To change the speed, switch off the tool first. Push the
speed change lever to display "2" for high speed or "1"
for low speed. Be sure that the speed change lever is
set to the correct position before operation.
If the tool speed is coming down extremely during the
operation with display "2", push the lever to display "1"
and restart the operation.

Selecting the action mode

A NOTICE: Always set the ring correctly to your


B
desired mode mark. If you operate the tool with the
1 ring positioned halfway between the mode marks, the
tool may be damaged.
Fig.5
► 1 . Reversing switch lever
NOTICE: Do not change the action mode while
rotating.

CAUTION: Always check the direction of NOTE: When you change the position from " " to
rotation before operation. other modes, it may be a little difficulty to slide the
CAUTION: Use the reversing switch only after action mode changing ring. In this case, switch on
the tool comes to a complete stop. Changing the direc- and run the tool for a second at the " " position,
tion of rotation before the tool stops may damage the tool. then stop the tool and slide the ring to your desired
position.
CAUTION: When not operating the tool, always
set the reversing switch lever to the neutral position.

This tool has a reversing switch to change the direction


of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.

7 ENGLISH
This tool has three action modes.
• Drilling mode (rotation only)
• Hammer drilling mode (rotation with
hammering)
• Screwdriving mode (rotation with clutch)
1 Select one mode suitable for your work. Turn the
2
action mode changing ring and align the mark that you
selected with the arrow on the tool body.
3

Fig.7
► 1 . Action mode changing ring 2. Mark 3. Arrow

Adjusting the fastening torque

CAUTION: Make sure that the dial is clean. Depending on the work environment, foreign objects such as iron
scraps or chips may adhere to the dial and cause the personal injury.

2 4

Fig.8
► 1 . Dial 2. Indicator 3. Button 4. Green light

The fastening torque can be adjusted in 41 levels in low speed and 21 levels in high speed.
1. Align marking with the arrow on the tool body by turning the action mode changing ring.
2. Pull the switch trigger and release it as soon as the indicator turns on.
3. Push the button, and the green light blinks.
4. Turn the dial, and adjust the torque level while the green light is blinking.
5. Push the button to set the value.
NOTE: After pushing the button in step 5, the green light turns off. If you adjust the torque level again, start over
from step 3.
NOTE: If you leave the green light blinking for a while, it stops blinking and the value displayed in the indicator will
be set.
NOTE: You can set the fastening torque level in two patterns; high speed and low speed.
When the lever displays "1", the torque level in low speed can be set. When the lever displays "2", the torque level
in high speed can be set.
When you change the speed with the speed change lever, the indicator blinks three times. After that, drive a trial
screw to check the speed and torque level.
NOTE: If you pull the switch trigger while the green light is blinking, the green light turns off and you will not be
able to adjust the torque level. To adjust the torque level again, release the switch trigger and turn the dial while the
green light is blinking.
NOTE: If you turn the action mode changing ring while the green light is blinking, the green light turns off and you
will not be able to adjust the torque level. To adjust the torque level again, start over from step 1.

8 ENGLISH
To obtain suitable torque level, perform a test drive with a workpiece of the same material that you are going to screw.
The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation.
Low speed
Torque level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Machine screw M4 M5 M6 –
Wood Soft wood ø3.5 ø4.1 x 38 – ø5.1 x 50 – ø6.2 x 63 –
screw (e.g. pine) x 22
Hard – ø3.5 ø4.1 x 38 – ø5.1 x 50 – ø6.2 x 63 –
wood x 22
(e.g.
lauan)

Torque level 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Machine screw –
Wood Soft wood – ø9 x 75 – ø10 x 90 –
screw (e.g. pine)
Hard – ø9 x 75 – ø10 x 90 –
wood
(e.g.
lauan)
High speed
Torque level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Machine screw M4 M5 M6 –
Wood Soft wood ø3.5 ø4.1 x 38 – ø5.1 x 50 – ø6.2 x 63 –
screw (e.g. pine) x 22
Hard – ø3.5 ø4.1 x 38 – ø5.1 x 50 – ø6.2 x 63 –
wood x 22
(e.g.
lauan)

Electronic function ASSEMBLY


The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation. CAUTION: Always be sure that the tool is
• Active Feedback sensing Technology switched off and the battery cartridge is removed
If the tool is swung at the predetermined accelera- before carrying out any work on the tool.
tion during operation, the motor is forcibly stopped
to reduce the burden on the wrist. Installing or removing driver bit/
NOTICE: Hold the tool firmly while operating. drill bit
NOTICE: If any malfunction occurred with the
electronic function, the light blinks for 3 seconds, Optional accessory
and then, turns off. In that case, contact with Makita
Authorized or Factory Service Centers to repair.

NOTE: This function does not work if the acceleration


1
does not reach the predetermined one when the tool 3
is swung.
NOTE: If the tool is forcibly stopped, release the
switch trigger, and then pull the switch trigger to 2
restart the tool.

Fig.9
► 1 . Sleeve 2. Close 3. Open

Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck


jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far
as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the
chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve
counterclockwise.

9 ENGLISH
Installing side grip (auxiliary handle)

1
3

1
2

3
2
Fig.12
4 ► 1 . Groove 2. Hook 3. Screw
Fig.10
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
► 1 . Side grip 2. Protrusion 3. Groove 4. Arm
This can be installed on either side of the tool. To install
Always use the side grip to ensure operating safety. the hook, insert it into a groove in the tool housing on
Install the side grip so that the protrusions on the arm fit either side and then secure it with a screw. To remove,
in the grooves on the tool barrel. Turn the grip clockwise loosen the screw and then take it out.
to secure it. The grip can be fixed at desired angle.
Using hole
Adjustable depth rod
WARNING: Never use the hanging hole for
unintended purpose, for instance, tethering the
tool at high location. Bearing stress in a heavily
loaded hole may cause damages to the hole, result-
ing in injuries to you or people around or below you.

2 1

Fig.11
► 1 . Depth rod 2. Clamp screw

The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform


depth. Loosen the clamp screw, set the depth rod to
desired position, then tighten the clamp screw. Fig.13
► 1 . Hanging hole
Installing hook
Use the hanging hole at the bottom rear of the tool to
WARNING: Use the hanging/mounting parts hang the tool on a wall using a hanging cord or similar
for their intended purposes only, e.g., hanging the strings.
tool on a tool belt between jobs or work intervals.
WARNING: Be careful not to overload the
hook as too much force or irregular overburden
may cause damages to the tool resulting in per-
sonal injury.

CAUTION: When installing the hook, always


secure it with the screw firmly. If not, the hook
may come off from the tool and result in the personal
injury.
CAUTION: Make sure to hang the tool
securely before releasing your hold. Insufficient
or unbalanced hooking may cause falling off and you
may be injured.

10 ENGLISH
Installing driver bit holder NOTICE: When the speed comes down extremely,
reduce the load or stop the tool to avoid the tool
Optional accessory damage.
NOTICE: Do not cover vents, or it may cause over-
heating and damage to the tool.
1

1
Fig.14
► 1 . Driver bit holder 2. Driver bit
Fig.16
Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot
on either right or left side and secure it with a screw. ► 1 . Vent
When not using the driver bit, keep it in the driver bit
holders. Driver bits 45 mm-long (1-3/4") can be kept Screwdriving operation
there.
NOTICE: Adjust the dial to the proper torque level
for your work.
OPERATION NOTICE: Make sure that the driver bit is inserted
straight in the screw head, or the screw and/or driver
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the bit may be damaged.
other hand on the handle to control the twisting action.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow on the tool body points to the marking, and
adjust the torque level.
Place the point of the driver bit in the screw head and apply pres-
sure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed
gradually. Release the switch trigger as soon as the tool stops the
rotation automatically and the green light turns on for 5 seconds.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier
and prevents splitting of the workpiece.
NOTE: In a cold environment, the tool may stop at
lower torque level depending on circumstances.

Fig.15
Hammer drilling operation

CAUTION: There is a tremendous and sudden


twisting force exerted on the tool/drill bit at the
time of hole breakthrough, when the hole becomes
clogged with chips and particles, or when striking
reinforcing rods embedded in the concrete.

First, turn the action mode changing ring so that the


arrow on the tool body points to the marking.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped drill bit.
Position the drill bit at the desired location for the hole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the drill bit partially from the hole.
By repeating this several times, the hole will be cleaned
out and normal drilling may be resumed.

11 ENGLISH
Blow-out bulb MAINTENANCE
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,


alcohol or the like. Discoloration, deformation or
1 cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY,


repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

Fig.17
► 1 . Blow-out bulb

After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
OPTIONAL
dust out of the hole.
ACCESSORIES
Drilling operation
CAUTION: These accessories or attachments
First, turn the action mode changing ring so that the are recommended for use with your Makita tool
arrow points to the marking. Then proceed as specified in this manual. The use of any other
follows. accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
Drilling in wood for its stated purpose.
When drilling in wood, the best results are obtained If you need any assistance for more details regard-
with wood drills equipped with a guide screw. The guide ing these accessories, ask your local Makita Service
screw makes drilling easier by pulling the drill bit into Center.
the workpiece. • Drill bits
• Driver bits
Drilling in metal • Tungsten-carbide tipped drill bit
To prevent the drill bit from slipping when starting a • Blow-out bulb
hole, make an indentation with a center-punch and • Driver bit holder
hammer at the point to be drilled. Place the point of the
• Hook
drill bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- • Makita genuine battery and charger
tions are iron and brass which should be drilled dry. NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
CAUTION: Pressing excessively on the tool differ from country to country.
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit, decrease the tool performance and shorten the
MAKITA LIMITED WARRANTY
service life of the tool.
Please refer to the annexed warranty sheet for the
CAUTION: Hold the tool firmly and exert care most current warranty terms applicable to this product.
when the drill bit begins to break through the If annexed warranty sheet is not available, refer to the
workpiece. There is a tremendous force exerted on warranty details set forth at below website for your
the tool/drill bit at the time of hole break through. respective country.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed United States of America: www.makitatools.com
simply by setting the reversing switch to reverse Canada: www.makita.ca
rotation in order to back out. However, the tool Other countries: www.makita.com
may back out abruptly if you do not hold it firmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.

12 ENGLISH
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)

SPÉCIFICATIONS
Modèle : HP001G
Capacité de perçage Maçonnerie 20 mm (13/16")
Acier 20 mm (13/16")
Bois Embout hélicoïdal : 50 mm (2″)
Embout autotaraudeur : 76 mm (3″)
Scie cloche : 152 mm (6″)
Capacité de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")
Vis de mécanique M6 (1/4")
Vitesse à vide (RPM) Max. (2) 0 - 2 600 /min
Min. (1) 0 - 650 /min
Nombre de frappes par minute Max. (2) 0 - 39 000 /min
Min. (1) 0 - 9 750 /min
Longueur totale 182 mm (7-1/8")
Tension nominale C.C. 36 V - 40 V max.
Poids net 2,7 - 3,3 kg (6,0 - 7,3 lbs)

• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut varier selon les accessoires, y compris la batterie. La plus légère et la plus lourde combinaisons,
selon la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batteries et chargeurs applicables


Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries et certains des chargeurs énumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.

MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs énumérés ci-dessus. L’utilisation
de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.

CONSIGNES DE Conservez toutes les mises en


garde et instructions pour réfé-
SÉCURITÉ rence future.
Le terme « outil électrique » qui figure dans les avertis-
Consignes de sécurité générales sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
pour outils électriques alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
MISE EN GARDE : Lisez toutes les mises en 1. Maintenez la zone de travail propre et bien
garde, instructions, illustrations et spécifications
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
qui accompagnent cet outil électrique. Il y a risque
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les instructions ci-dessous ne sont pas 2. N’utilisez pas les outils électriques dans les atmos-
toutes respectées. phères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles au contact des-
quelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
13 FRANÇAIS
Sécurité en matière d’électricité 4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
1. Les fiches d’outil électrique sont conçues pour avant de mettre l’outil électrique sous tension.
s’adapter parfaitement aux prises de courant. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de 5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
fiche sur les outils électriques avec mise à d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
insérant dans des prises de courant pour les- meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
quelles elles ont été conçues, vous réduirez les situations imprévues.
risques de choc électrique. 6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces vêtements amples ni bijoux. Gardez vos che-
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisi- veux, vêtements et gants à l’écart des pièces
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre. cheveux longs peuvent être happés par les pièces
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie en mouvement.
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec- 7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
trique augmente le risque de choc électrique. un appareil d’aspiration et de collecte de la
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à collecte permet de réduire les risques liés à la
bords tranchants et des pièces en mouvement. présence de poussière dans l’air.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque 8. Évitez d’être complaisant et d’ignorer les
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés. principes de sécurité de l’outil en raison de la
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex- familiarité acquise par un usage fréquent des
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu outils. Un geste imprudent peut entraîner une
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec- grave blessure en une fraction de seconde.
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour 9. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
l’usage extérieur est utilisé. tection pour protéger vos yeux contre les bles-
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans sures lors de l’utilisation d’outils électriques.
un endroit humide, utilisez une source d’ali- Les lunettes à coques doivent être conformes
mentation protégée par un disjoncteur de fuite à ANSI Z87.1 aux États-Unis.
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la L’employeur a la responsabilité d’imposer
terre réduit le risque de choc électrique. l’utilisation d’équipements de protection de
7. Les outils électriques peuvent produire des sécurité adéquats aux utilisateurs des outils
champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont électriques et à toute autre personne se trou-
pas préjudiciables à l’utilisateur. Les utilisa- vant dans la zone de travail immédiate.
teurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils Utilisation et entretien des outils électriques
médicaux similaires doivent toutefois demander 1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
conseil au fabricant et/ou à leur médecin avant électrique adéquat suivant le type de travail à
d’utiliser cet outil électrique. effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
Sécurité personnelle quat et respectez le régime pour lequel il a été
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
faites preuve de bon sens lorsque vous utili- et plus sécuritaire.
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils 2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un est défectueux représente un danger et doit être
outil électrique peut entraîner une grave blessure. réparé.
2. Portez des dispositifs de protection person- 3. Avant d’effectuer tout réglage, de remplacer
nelle. Portez toujours une protection oculaire. un accessoire ou de ranger l’outil électrique,
Les risques de blessure seront moins élevés si débranchez la fiche de la source d’alimenta-
vous utilisez des dispositifs de protection tels tion et/ou retirez la batterie de l’outil électrique
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à si elle est amovible. Ces mesures préventives de
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou sécurité réduisent les risques de démarrage acci-
une protection d’oreilles. dentel de l’outil électrique.
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez- 4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt rangez-le hors de portée des enfants et ne
avant de brancher l’outil à la prise de courant laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux présentes instructions d’utilisation. Les outils
accidents si vous transportez les outils électriques électriques représentent un danger entre les
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran- mains de personnes qui n’en connaissent pas le
chez alors que l’interrupteur est en position de mode d’utilisation.
marche.

14 FRANÇAIS
5. Effectuez l’entretien des outils électriques et 6. N’exposez pas une batterie ou un outil au feu
des accessoires. Assurez-vous que les pièces ou à une température excessive. L’exposition
mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, au feu ou à une température supérieure à 130 °C
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil peut entraîner une explosion.
électrique n’a subi aucun dommage affectant 7. Suivez toutes les instructions de charge et ne
son bon fonctionnement. Le cas échéant, chargez pas la batterie ou l’outil à l’extérieur
faites réparer l’outil électrique avant de l’utili- de la plage de température spécifiée dans les
ser. De nombreux accidents sont causés par des instructions. Charger de manière inadéquate
outils électriques mal entretenus. ou à des températures hors de la plage spécifiée
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés peut endommager la batterie et augmenter le
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est risque d’incendie.
effectué correctement et dont les bords sont bien Réparation
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
1. Faites réparer votre outil électrique par un répa-
facile à maîtriser.
rateur qualifié qui utilise des pièces de rechange
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la
embouts, etc., en respectant les présentes sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
instructions, en tenant compte des conditions
2. N’essayez jamais de réparer les batteries
de travail et du type de travail à effectuer.
endommagées. La réparation des batteries ne
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
doit être effectuée que par le fabricant ou par un
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
fournisseur de service après-vente agréé.
tion dangereuse.
3. Suivez les instructions de lubrification et de
8. Gardez les poignées et surfaces de saisie
remplacement des accessoires.
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées et surfaces de saisie glis- 4. Ne modifiez pas ou n’essayez pas de réparer
santes ne permettent pas une manipulation sûre l’appareil ou la batterie autrement que tel
et une bonne maîtrise de l’outil dans les situations qu’indiqué dans les instructions d’utilisation
inattendues. et d’entretien.
9. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas
de gants de travail en tissu qui risquent de
Consignes de sécurité pour
s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de perceuse percussion-visseuse
gants de travail en tissu dans les pièces en mou- sans fil
vement peut entraîner une blessure.
Utilisation et entretien des outils alimentés par Consignes de sécurité pour toutes les opérations
batterie 1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous
1. Pour recharger, utilisez uniquement le char- utilisez une perceuse à percussion. L’exposition
geur spécifié par le fabricant. L’utilisation d’un au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe.
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles 2. Utilisez la (les) poignée(s) auxiliaire(s). Une
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé perte de contrôle peut causer une blessure.
avec un autre type de bloc-piles. 3. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
2. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc- surfaces de prise isolées pendant toute opéra-
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a tion où l’accessoire de coupe ou les fixations
risque de blessure ou d’incendie si un autre bloc- pourraient venir en contact avec un câblage
piles est utilisé. dissimulé. Au contact d’un fil sous tension, l’ac-
3. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran- cessoire de coupe ou les fixations peuvent mettre
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que sous tension les parties métalliques dénudées de
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, l’outil électrique et soumettre l’utilisateur à une
vis ou autres petits objets métalliques qui décharge électrique.
risqueraient d’établir une connexion entre les 4. Pensez toujours à prendre pied solidement.
bornes. La mise en court-circuit des bornes de Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas
batterie peut causer des brûlures ou un incendie. lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquates 5. Tenez l’outil fermement.
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte; 6. Gardez les mains éloignées des pièces en
évitez tout contact avec ce liquide. En cas rotation.
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
l’avez bien en main.
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures. 8. Ne touchez pas l’embout-foret ni la pièce tout
de suite après l’opération, car ils peuvent être
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’il est
extrêmement chauds et vous brûler.
endommagé ou modifié. Les batteries endom-
magées ou modifiées peuvent avoir un comporte- 9. Certains matériaux contiennent des produits
ment imprévisible dont peut résulter un incendie, chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
une explosion ou un risque de blessure. les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
15 FRANÇAIS
10. Si l’embout-mèche ne peut être desserré
même en ouvrant les mâchoires, utilisez une
Consignes de sécurité importantes
pince pour le retirer. Le cas échéant, retirer pour la batterie
l’embout-mèche avec la main peut entraîner une
blessure au contact du bord tranchant. 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
11. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec- instructions et les mises en garde apposées
triques, tuyaux d’eau, tuyaux de gaz, etc., sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
pouvant entraîner un danger s’ils sont endom- (3) le produit utilisant la batterie.
magés lors de l’utilisation de l’outil. 2. Ne démontez pas et ne modifiez pas la batte-
rie. Cela peut entraîner un incendie, une chaleur
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de longs
excessive ou une explosion.
embouts-mèches
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
1. N’utilisez jamais l’outil à une vitesse plus
de fonctionnement devient excessivement
élevée que la vitesse nominale maximale de
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
l’embout-mèche. À vitesses plus élevées, l’em-
voire d’explosion.
bout risque fortement de plier et de vous blesser
si vous le laissez tourner librement sans contact 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
avec la pièce à travailler. cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
2. Commencez toujours le perçage à vitesse
vue.
lente et avec la pointe de l’embout en contact
avec la pièce à travailler. À vitesses plus éle- 5. Ne court-circuitez pas la batterie :
vées, l’embout risque fortement de plier et de vous (1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
blesser si vous le laissez tourner librement sans riau conducteur.
contact avec la pièce à travailler. (2) Évitez de ranger la batterie dans un
3. N’appliquez la pression qu’en ligne directe conteneur avec d’autres objets métal-
avec l’embout, et n’appliquez pas une pression liques tels que clous, pièces de monnaie,
excessive. En pliant, les embouts peuvent se etc.
casser ou entraîner une perte de contrôle et pro- (3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
voquer une blessure. pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
CONSERVEZ CE MODE quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
D’EMPLOI. 6. Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS batterie dans des emplacements où la tempé-
tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le °F).
produit en négligeant les consignes de sécurité 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION sérieusement endommagée ou complètement
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de épuisée. La batterie peut exploser au contact
sécurité du présent manuel d’instructions com- du feu.
porte un risque de blessure grave. 8. Évitez de clouer, de couper, d’écraser, de lan-
cer ou d’échapper la batterie, ou de heurter un
Symboles objet dur contre la batterie. Cela peut entraî-
ner un incendie, une chaleur excessive ou une
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués explosion.
ci-dessous. 9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
volts
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
courant continu marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
vitesse à vide port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
tours ou alternances par minute saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
nombre de frappes
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
diamètre 11. Lors de l’élimination de la batterie, retirez-la
de l’outil et éliminez-la dans un endroit sûr.
Respectez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.

16 FRANÇAIS
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spécifiés par Makita. Installer les batteries sur DESCRIPTION DU
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou FONCTIONNEMENT
une fuite d’électrolyte.
13. Si l’outil reste inutilisé pour une période pro-
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
longée, la batterie doit en être retirée.
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
accumuler de la chaleur, ce qui peut causer
des brûlures ou des brûlures à basse tempé-
rature. Faites attention lors de la manipulation Installation ou retrait de la batterie
des batteries chaudes.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate- ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
ment après l’utilisation, car elle peut être assez d’installer ou de retirer la batterie.
chaude pour causer des brûlures.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
16. Ne laissez pas les copeaux, les poussières ou batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
la terre se coincer dans les bornes, les trous et dernière. Si l’outil et la batterie ne sont pas tenus
les rainures de la batterie. Cela pourrait causer fermement, ils risquent de vous glisser des mains et
un réchauffement, un incendie, un éclatement et de subir des dommages, ou encore de vous blesser.
une défaillance de l’outil ou de la batterie et entraî-
ner des brûlures ou des blessures corporelles.
17. À moins que l’outil ne soit compatible avec
l’utilisation à proximité des lignes électriques
haute tension, n’utilisez pas la batterie à
proximité d’une ligne électrique haute tension.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une 2
panne de l’outil ou de la batterie.
18. Gardez la batterie à l’écart des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
3
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modifiées peuvent exploser et causer un incendie, 1 1
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.

Conseils pour maintenir la


durée de service maximale de la Fig.1
batterie ► 1 . Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
l’outil et rechargez la batterie quand vous tout en glissant le bouton qui se trouve à l’avant.
remarquez que la puissance de l’outil diminue. Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
2. Ne rechargez jamais une batterie complète- rainure pratiquée dans le boîtier et glissez la batterie en
ment chargée. La surcharge réduit la durée de place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez
service de la batterie. un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge
3. Chargez la batterie à une température tel qu’illustré sur la figure, cela signifie qu’elle n’est pas
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F complètement verrouillée.
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger. ATTENTION : Installez toujours la batterie
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus
rez-la de l’outil ou du chargeur. voir l’indicateur rouge. Autrement elle risque de
tomber accidentellement de l’outil et d’entraîner des
5. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
blessures.
pendant une période prolongée (plus de six
mois). ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

17 FRANÇAIS
Affichage de la charge restante de la Protection contre la surcharge
batterie Lorsque l’outil est utilisé d’une façon qui lui fait
consommer un courant anormalement élevé, il s’arrête
Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour automatiquement. Le cas échéant, éteignez l’outil et
afficher la charge restante de la batterie. Les témoins cessez l’application qui a causé la surcharge de l’outil.
indicateurs s’allument pendant quelques secondes. Rallumez ensuite l’outil pour redémarrer.

Protection contre la surchauffe


Lorsque l’outil surchauffe, l’outil s’arrête automatique-
ment et la lampe clignote. Il faut alors laisser refroidir
1 l’outil ou la batterie avant de rallumer l’outil.
2
Protection contre la décharge
excessive
Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte-
rie de l’outil et chargez la batterie.

Fig.2 Interrupteur
► 1 . Témoins indicateurs 2. Bouton de vérification

Témoins indicateurs Charge


restante

Allumé Éteint Clignotant


75 % à 100 %

50 % à 75 %

25 % à 50 %
1

0 % à 25 % Fig.3
► 1 . Gâchette
Chargez la
batterie.
La batterie a
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
peut-être mal l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc-
fonctionné. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
libérée.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur


la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette.
température ambiante, il se peut que l’indication soit
Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.
légèrement différente de la charge réelle.
NOTE : La première lampe témoin (à l’extrémité NOTE : L’outil s’arrête automatiquement si vous
gauche) clignote lorsque le dispositif de protection de appuyez constamment sur la gâchette pendant envi-
la batterie s’active. ron 6 minutes.

Dispositif de protection de l’outil et Frein électrique


de la batterie Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération
du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter
L’outil est équipé d’un système de protection d’outil/ promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- service après-vente Makita.
tation du moteur pour augmenter la durée de vie de
l’outil et de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement
pendant l’utilisation lorsque l’outil ou la batterie est dans
l’une des situations suivantes :

18 FRANÇAIS
Allumage de la lampe avant Changement de vitesse

1
1

Fig.4 Fig.6
► 1 . Lampe ► 1 . Levier de changement de vitesse

ATTENTION : Évitez de regarder directement ATTENTION : Réglez toujours le levier de


le faisceau lumineux ou sa source. changement de vitesse exactement sur la posi-
tion voulue. Si vous actionnez l’outil alors que le
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste levier est placé à mi-chemin entre la position « 1 » et
allumée tant que vous appuyez sur la gâchette. La lampe la position « 2 », vous risquez d’endommager l’outil.
s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
ATTENTION : Ne modifiez pas la position
NOTE : Lorsque l’outil surchauffe, l’outil s’arrête automa- du levier de changement de vitesse pendant que
tiquement et le voyant se met à clignoter. Le cas échéant, l’outil tourne. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
libérez la gâchette. Le voyant s’éteint au bout d’une minute.
NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les poussières Numéro Vitesse Couple de Type de
sur la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille affiché serrage travail
de la lampe, car cela peut affecter son intensité d’éclairage. 1 Réduite Élevée Charge de
travail lourde
Fonctionnement de l’inverseur 2 Élevé Réduit Charge de
travail légère
Pour changer de vitesse, éteignez d’abord l’outil.
Appuyez sur le levier de changement de vitesse pour
afficher « 2 » pour la vitesse élevée ou « 1 » pour la
vitesse lente. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le
levier de changement de vitesse se trouve sur la bonne
position.
Si la vitesse de l’outil diminue de manière extrême
pendant l’utilisation avec l’affichage « 2 », appuyez sur
le levier pour afficher « 1 » et reprenez le travail.
A B Sélection du mode de
1 fonctionnement
Fig.5
AVIS : Réglez toujours la bague parfaitement sur le
► 1 . Levier inverseur
symbole du mode désiré. Si vous faites fonctionner
l’outil alors que la bague se trouve à mi-course entre
ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de les symboles de mode, vous risquez d’endommager
rotation avant de mettre l’outil en marche. l’outil.
ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une fois AVIS : Ne modifiez pas le mode d’action pendant la
l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation.
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, NOTE : Lorsque vous changez la position de « »
placez toujours le levier inverseur en position neutre. à un autre mode, il peut être un peu difficile de faire
glisser la bague de changement de mode. Le cas
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de échéant, allumez l’outil et laissez-le tourner une
rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation seconde sur la position « », puis arrêtez l’outil et
dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une faites glisser la bague sur la position désirée.
rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.

19 FRANÇAIS
Cet outil est doté de trois modes d’action.
• Mode perçage (rotation uniquement)
• Mode perçage avec percussion (rotation avec
martelage)
• Mode vissage (rotation avec embrayage)
1 Sélectionnez le mode adéquat pour le travail à effec-
2
tuer. Tournez la bague de changement de mode pour
aligner le symbole du mode choisi avec la flèche sur le
3 bâti de l’outil.

Fig.7
► 1 . Bague de changement de mode 2. Marque
3. Flèche

Réglage du couple de serrage

ATTENTION : Assurez-vous que le cadran est propre. Suivant l’environnement de travail, des corps étran-
gers tels que de la ferraille ou des copeaux peuvent adhérer au cadran et causer des blessures.

2 4

Fig.8
► 1 . Cadran 2. Voyant 3. Bouton 4. Lumière verte

Le couple de serrage est réglable sur 41 niveaux à vitesse lente et sur 21 niveaux à vitesse élevée.
1. Alignez l’indication avec la flèche du bâti de l’outil en tournant la bague de changement de mode.
2. Appuyez sur la gâchette et libérez-la dès que le voyant s’allume.
3. Appuyez sur le bouton; la lumière verte clignote.
4. Tournez le cadran, et réglez le niveau de couple pendant que la lumière verte clignote.
5. Appuyez sur le bouton pour valider la valeur.
NOTE : Après la pression sur le bouton à l’étape 5, la lumière verte s’éteint. Pour régler de nouveau le niveau de
couple, recommencez à l’étape 3.
NOTE : Si vous laissez la lumière verte clignoter un moment, elle cessera de clignoter et la valeur affichée dans le
voyant sera validée.
NOTE : Vous pouvez régler le niveau du couple de serrage pour deux types de vitesse : vitesse élevée et vitesse
basse.
Lorsque le levier indique « 1 », le niveau de couple à vitesse basse peut être réglé. Lorsque le levier indique « 2 »,
le niveau de couple à vitesse élevée peut être réglé.
Lorsque vous modifiez la vitesse avec le levier de changement de vitesse, le témoin clignote trois fois. Après cela,
faites un essai de vissage pour vérifier la vitesse et le niveau de couple.
NOTE : Si vous appuyez sur la gâchette pendant que la lumière verte clignote, celle-ci s’éteindra et vous ne pour-
rez pas régler le niveau de couple. Pour régler de nouveau le niveau de couple, libérez la gâchette et tournez le
cadran pendant que la lumière verte clignote.
NOTE : Si vous tournez la bague de changement de mode pendant que la lumière verte clignote, celle-ci s’étein-
dra et vous ne pourrez pas régler le niveau de couple. Pour régler de nouveau le niveau de couple, recommencez
à l’étape 1.

20 FRANÇAIS
Pour obtenir un niveau de couple adéquat, effectuez un essai de vissage sur une pièce d’un matériau identique à
celle dans laquelle vous visserez.
Voici un guide approximatif du rapport entre la taille de la vis et la graduation.
Vitesse basse
Niveau de couple 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Vis de mécanique M4 M5 M6 –
Vis à Bois mou ø3,5 ø4,1 x 38 – ø5,1 x 50 – ø6,2 x 63 –
bois (ex.: pin) x 22
Bois dur – ø3,5 ø4,1 x 38 – ø5,1 x 50 – ø6,2 x 63 –
(ex.: x 22
meranti)

Niveau de couple 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Vis de mécanique –
Vis à Bois mou – ø9 x 75 – ø10 x 90 –
bois (ex.: pin)
Bois dur – ø9 x 75 – ø10 x 90 –
(ex.:
meranti)
Vitesse élevée
Niveau de couple 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Vis de mécanique M4 M5 M6 –
Vis à Bois mou ø3,5 ø4,1 x 38 – ø5,1 x 50 – ø6,2 x 63 –
bois (ex.: pin) x 22
Bois dur – ø3,5 ø4,1 x 38 – ø5,1 x 50 – ø6,2 x 63 –
(ex.: x 22
meranti)

Fonctions électroniques ASSEMBLAGE


L’outil est doté de fonctions électroniques qui facilitent
son utilisation. ATTENTION : Assurez-vous toujours que
• Technologie de détection à rétroaction active l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
Si l’outil est basculé avec l’accélération prédéter- d’effectuer tout travail dessus.
minée pendant l’utilisation, le moteur est forcé de
s’arrêter pour réduire la charge sur le poignet. Installation ou retrait de l’embout-
AVIS : Tenez l’outil fermement pendant l’utilisation. tournevis ou de l’embout-foret
AVIS : En cas de dysfonctionnement électronique, la
lumière clignote pendant 3 secondes puis s’éteint. Le Accessoire en option
cas échéant, contactez un centre de service après-
vente agréé ou d’usine Makita pour faire réparer
l’outil.
1
NOTE : Cette fonction ne s’active pas si l’accélération 3
n’atteint pas la valeur prédéterminée lors du bascule-
ment de l’outil.
NOTE : Si l’outil est arrêté de force, libérez la 2
gâchette puis appuyez dessus pour redémarrer l’outil.

Fig.9
► 1 . Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir

Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles


d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
Insérez l’embout-tournevis ou l’embout-foret à fond
dans le mandrin. Tournez le manchon dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer
l’embout-tournevis ou l’embout-foret, tournez le manchon
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
21 FRANÇAIS
Installation de la poignée latérale ATTENTION : Lorsque vous installez le
(poignée auxiliaire) crochet, fixez-le toujours fermement avec la vis.
Autrement, le crochet risque de se détacher de l’outil
et de causer une blessure.
ATTENTION : Assurez-vous de suspendre
1
solidement l’outil avant de relâcher votre prise.
3
Un soutien insuffisant ou mal équilibré pourrait causer
une chute et vous blesser.

4
Fig.10
► 1 . Poignée latérale 2. Saillie 3. Rainure 4. Bras 1
2
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre
sécurité. 3
Installez la poignée latérale de sorte que les parties
saillantes du bras pénètrent dans les rainures du barillet Fig.12
de l’outil. Tournez la poignée latérale dans le sens des ► 1 . Rainure 2. Crochet 3. Vis
aiguilles d’une montre pour la fixer. La poignée latérale
peut être fixée sur l’angle désiré.
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de
le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté
Barre de profondeur ajustable comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet,
insérez-le dans l’une ou l’autre des rainures situées de
chaque côté du boîtier de l’outil, puis serrez-le avec une
vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-la.

Utilisation de l’orifice

MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’orifice


de suspension à des fins non conformes à celles
1 prévues, par exemple, attacher l’outil à emplace-
ment en hauteur. Une contrainte de compression sur
2 un orifice fortement chargé peut endommager l’orifice
et entraîner des blessures, à vous et aux gens autour
de vous ou en dessous de vous.
Fig.11
► 1 . Tige de profondeur 2. Vis de serrage

La tige de profondeur réglable sert à percer des trous


de profondeur uniforme. Desserrez la vis de serrage,
mettez la tige de profondeur sur la position désirée, puis 1
serrez la vis de serrage.

Installation du crochet

MISE EN GARDE : Utilises les pièces de sus-


pension/montage aux fins pour lesquelles elles
sont destinées uniquement, p. ex., suspendre
l’outil sur une ceinture à outils entre deux tâches Fig.13
ou intervalles de travail.
► 1 . Orifice de suspension
MISE EN GARDE : Prenez soin de ne pas
surcharger le crochet, car une force excessive Utilisez l’orifice de suspension situé sur la partie infé-
ou une surcharge irrégulière pourrait causer des rieure arrière de l’outil pour suspendre l’outil sur un mur
dommages à l’outil, entraînant des blessures en utilisant un cordon de suspension ou des cordons
corporelles. similaires.

22 FRANÇAIS
Installation du support AVIS : Si la vitesse ralentit extrêmement, réduisez la
charge ou arrêtez l’outil pour éviter de l’endommager.
d’embout-tournevis
AVIS : Ne recouvrez pas les évents, car cela peut
Accessoire en option entraîner une surchauffe et endommager l’outil.

Fig.14 Fig.16
► 1 . Support d’embout-tournevis 2. Embout-tournevis ► 1 . Évent
Placez le support d’embout-tournevis dans la partie
saillante au pied de l’outil, du côté droit ou gauche, et Vissage
fixez-le à l’aide d’une vis.
Lorsque vous n’utilisez pas l’embout-tournevis, ran- AVIS : Réglez le cadran sur le niveau de couple qui
gez-le dans le support d’embout-tournevis. Vous pou- convient au travail à effectuer.
vez y ranger des embouts-tournevis de 45 mm (1-3/4")
de long. AVIS : Assurez-vous que l’embout-tournevis est
inséré bien droit dans la tête de vis, sinon la vis et/ou
l’embout-tournevis risque d’être endommagé.

UTILISATION Tournez d’abord la bague de changement de mode de


sorte que la flèche du bâti de l’outil pointe vers l’indica-
tion , puis réglez le niveau de couple.
Tenez fermement l’outil avec une main sur la poignée Mettez la pointe de l’embout-tournevis dans la tête de
latérale et l’autre main sur la poignée pour contrôler le vis et appliquez une pression sur l’outil. Démarrez l’outil
mouvement de torsion. lentement, puis augmentez la vitesse graduellement.
Libérez la gâchette dès que l’outil cesse automatique-
ment la rotation et que la lumière verte s’allume pen-
dant 5 secondes.
NOTE : Avant d’insérer une vis à bois, percez un
avant-trou d’un diamètre correspondant au 2/3 du
diamètre de la vis. Cela facilite le vissage et évite le
fendage de la pièce.
NOTE : Dans un environnement froid, il se peut que
l’outil s’arrête à un niveau de couple inférieur selon
les circonstances.

Fig.15

23 FRANÇAIS
Perçage avec percussion Perçage du métal
Pour éviter que l’embout-foret ne glisse lorsque vous
ATTENTION : Une force de torsion énorme et commencez à percer un trou, faites une encoche à
soudaine s’exerce sur l’outil et l’embout-mèche l’aide d’un pointeau et d’un marteau à l’emplacement où
lors du perçage du trou, lorsque ce dernier est le trou doit être percé. Placez la pointe de l’embout-foret
bouché par des copeaux et particules ou lors du dans l’encoche et commencez le perçage.
contact avec les armatures d’une structure en Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque vous percez dans
béton armé. les métaux. Le fer et le laiton font toutefois exception à
cette règle; ils doivent être percés à sec.
Tournez d’abord la bague de changement de mode de
sorte que la flèche du bâti de l’outil pointe vers l’indica- ATTENTION : Une pression excessive sur
tion . l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle
Assurez-vous d’utiliser un embout-mèche à pointe en risque d’endommager la pointe de l’embout-foret,
carbure de tungstène. d’affecter le rendement de l’outil et de raccourcir sa
Placez l’embout-mèche à l’endroit prévu pour le trou, durée de service.
puis appuyez sur la gâchette. N’appliquez pas une force ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
excessive sur l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résul- faites bien attention lorsque l’embout-foret
tats en exerçant une légère pression. Maintenez l’outil commence à approcher de la face opposée de la
en position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou. pièce. Une force énorme s’exerce sur l’outil et sur
N’appliquez pas davantage de pression lorsque le l’embout-foret au moment où ce dernier émerge de la
trou est bouché par les copeaux et particules. Faites face opposée.
plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement
l’embout-mèche du trou. En répétant cette opération ATTENTION : Un embout-foret coincé peut
quelques fois, le trou se débouchera et vous pourrez être retiré simplement en plaçant l’inverseur sur
poursuivre le perçage normalement. la rotation en sens inverse pour faire reculer l’ou-
til. Il faut toutefois faire très attention, car l’outil
Poire soufflante risque de reculer brusquement si vous ne le tenez
pas fermement.
Accessoire en option ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie soit déchar-
gée, laissez-le reposer 15 minutes avant de pour-
suivre l’opération avec une batterie fraîche.
1

ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
Fig.17 l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
► 1 . Poire soufflante rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou. AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Perçage Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de fissures peuvent en découler.
Tournez d’abord la bague de changement de mode de
sorte que la flèche pointe vers l’indication . Procédez Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
ensuite comme suit. duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
Perçage du bois de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets à bois munis d’une
vis-guide. La vis-guide rend le perçage plus facile en
entraînant l’embout-foret dans la pièce.

24 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-


soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Embouts-forets
• Embouts-tournevis
• Embout-mèche à pointe de carbure de tungstène
• Poire soufflante
• Support d’embout-tournevis
• Crochet
• Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.

GARANTIE LIMITÉE MAKITA


Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

25 FRANÇAIS
ESPAÑOL (Instrucciones originales)

ESPECIFICACIONES
Modelo: HP001G
Capacidades de taladrado Mampostería 20 mm (13/16")
Acero 20 mm (13/16")
Madera Broca de barrena: 50 mm (2″)
Broca de autoalimentación: 76 mm (3″)
Sierra perforadora: 152 mm (6″)
Capacidades de fijación Tornillo para madera 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")
Tornillo de máquina 6 mm (1/4")
Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 2 600 r/min
Baja (1) 0 - 650 r/min
Golpes por minuto Alto (2) 0 - 39 000 gpm
Bajo (1) 0 - 9 750 gpm
Longitud total 182 mm (7-1/8")
Tensión nominal 36 V - 40 V (máx.) c.c.
Peso neto 2,7 kg - 3,3 kg (6,0 lbs - 7,3 lbs)

• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden variar de país a país.
• El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.

Cartucho de batería y cargador aplicables


Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC

• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.

ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.

ADVERTENCIAS DE Conserve todas las advertencias


e instrucciones como referencia
SEGURIDAD en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
Advertencias generales de se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
seguridad para herramientas o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
eléctricas (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
cificaciones suministradas con esta herramienta propensas a accidentes.
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi- 2. No utilice las herramientas eléctricas en
cadas a continuación podría ocasionar una descarga atmósferas explosivas, tal como en la presen-
eléctrica, incendio y/o lesiones graves. cia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
26 ESPAÑOL
Seguridad eléctrica 4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
1. Las clavijas de conexión de las herramientas apriete antes de encender la herramienta. Una
eléctricas deberán encajar perfectamente en la llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
toma de corriente. No modifique nunca la clavija dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
clavija adaptadora con herramientas eléctricas 5. No utilice la herramienta donde no alcance.
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
utilización de clavijas no modificadas y que encajen en todo momento. Esto permite un mejor control de
perfectamente en la toma de corriente reducirá el la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta
2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-
a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radia- tes alejados de las piezas móviles. Las prendas de
dores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor podrían engancharse en estas piezas móviles.
riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 7. Si dispone de dispositivos para la conexión de
3. No exponga las herramientas eléctricas a la equipos de extracción y recolección de polvo,
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
agua en una herramienta eléctrica aumentará el mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable 8. No permita que la familiaridad adquirida debido
para transportar, jalar o desconectar la herra- al uso frecuente de las herramientas haga que se
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del sienta confiado e ignore los principios de seguri-
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi- dad de las herramientas. Un descuido podría oca-
les. Los cables dañados o enredados aumentan sionar una lesión grave en una fracción de segundo.
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
exteriores, utilice un cable de extensión apro- eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
piado para uso en exteriores. La utilización de un Norma ANSI Z87.1 en EUA.
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el Es responsabilidad del empleador imponer
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. el uso de equipos protectores de seguridad
6. Si no es posible evitar usar una herramienta apropiados a los operadores de la herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un y demás personas cerca del área de trabajo.
alimentador protegido con interruptor de cir- Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
reduce el riesgo de descarga eléctrica. herramienta eléctrica correcta para su aplica-
7. Las herramientas eléctricas pueden producir ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
campos electromagnéticos (CEM) que no son mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los dad para la que ha sido fabricada.
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos 2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
médicos similares, deberán consultar al fabricante rruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar mienta eléctrica que no pueda ser controlada con
esta herramienta eléctrica. el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
Seguridad personal 3. Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que ción y/o retire la batería de la herramienta eléc-
está haciendo y utilice su sentido común trica, en caso de ser removible, antes de realizar
cuando opere una herramienta eléctrica. No ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
utilice una herramienta eléctrica cuando esté herramientas eléctricas. Tales medidas de segu-
cansado o bajo la influencia de drogas, alco- ridad preventivas reducirán el riesgo de poner en
hol o medicamentos. Un momento de distracción marcha la herramienta eléctrica de forma accidental.
mientras opera las herramientas eléctricas puede 4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
terminar en una lesión grave. fuera del alcance de los niños y no permita
2. Use equipo de protección personal. Póngase que las personas que no están familiarizadas
siempre protección para los ojos. El equipo con ella o con las instrucciones la operen. Las
protector tal como máscara contra el polvo, zapa- herramientas eléctricas son peligrosas en manos
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y de personas que no saben operarlas.
protección para oídos utilizado en las condiciones 5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. cas y los accesorios. Compruebe que no haya
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese piezas móviles desalineadas o estancadas,
de que el interruptor esté en la posición de piezas rotas y cualquier otra condición que
apagado antes de conectar a la alimentación pueda afectar al funcionamiento de la herra-
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
así como al levantar o cargar la herramienta. está dañada, haga que la reparen antes de
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor nados por no dar un mantenimiento adecuado a
encendido hace que los accidentes sean comunes. las herramientas eléctricas.

27 ESPAÑOL
6. Mantenga las herramientas de corte limpias Servicio
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado 1. Haga que una persona calificada repare la
y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
herramienta se atasque menos y sea más fácil repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
controlarla. tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios 2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
y las brocas de acuerdo con estas instruccio- das. El servicio a las baterías solamente deberá
nes, considerando las condiciones laborales ser efectuado por el fabricante o un agente de
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta servicio autorizado.
eléctrica para realizar operaciones distintas de 3. Siga las instrucciones para la lubricación y
las indicadas, podrá presentarse una situación cambio de accesorios.
peligrosa.
4. No modifique ni intente reparar el aparato ni el
8. Mantenga los mangos y superficies de asi- paquete de baterías salvo como se indique en
miento secos, limpios y libres de aceite o las instrucciones para el uso y cuidado.
grasa. Los mangos y superficies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura Advertencias de seguridad para el
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas. rotomartillo atornillador inalámbrico
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
Instrucciones de seguridad para todas las
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
operaciones
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, 1. Utilice protectores de oídos al usar el taladro
esto podría ocasionar lesiones personales. de percusión. La exposición al ruido puede pro-
ducir pérdida auditiva.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
2. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es). La pérdida
1. Recargue sólo con el cargador especificado de control puede ocasionar lesiones.
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
3. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
ficies de agarre aisladas al realizar una ope-
de incendio al ser utilizado con otra batería.
ración en la que el accesorio de corte o suje-
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente tadores puedan estar en contacto con cables
con las baterías designadas específicamente ocultos. El accesorio de corte o sujetadores que
para ellas. La utilización de cualquier otra batería hagan contacto con un cable electrificado pueden
puede crear un riesgo de lesiones o incendio. electrificar las piezas metálicas expuestas de la
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén- herramienta eléctrica, lo cual podría ocasionar
gala alejada de otros objetos metálicos, como una descarga eléctrica al operador.
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, 4. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
tornillos u otros objetos pequeños de metal firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
los cuales pueden actuar creando una cone- cuando utilice la herramienta en lugares altos.
xión entre las terminales de la batería. Originar
5. Sujete la herramienta con firmeza.
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios. 6. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca 7. No deje la herramienta funcionando. Ponga la
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay herramienta en marcha únicamente cuando la
contacto del líquido con los ojos, busque asis- tenga con usted.
tencia médica. Puede que el líquido expulsado 8. No toque la broca de taladro o la pieza de tra-
de la batería cause irritación o quemaduras. bajo inmediatamente después de la operación,
5. No utilice una herramienta ni una batería que ya que podría estar extremadamente caliente y
estén dañadas o hayan sido modificadas. Las ocasionar quemaduras en la piel.
baterías dañadas o modificadas podrían oca- 9. Algunos materiales contienen sustancias
sionar una situación inesperada provocando un químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
incendio, explosión o riesgo de lesiones. polvo y que éste entre en contacto con la piel.
6. No exponga la herramienta ni la batería al Consulte la hoja de seguridad de materiales
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo- del proveedor.
sición al fuego o a una temperatura superior a los 10. Si la broca no puede ser aflojada aun abriendo
130 °C podría causar una explosión. las mordazas, utilice tenazas para sacarla.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y En este caso, sacar la broca con la mano podría
evite cargar la herramienta o la batería fuera ocasionar una lesión a causa de su borde filoso.
del rango de temperatura especificado en 11. Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
las instrucciones. Una carga inadecuada o a tubos de agua, tubos de gas, etc. que pudieran
una temperatura fuera del rango especificado representar un peligro en caso de ser dañados
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de por el uso de la herramienta.
incendio.

28 ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad cuando se utilicen 3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
brocas largas exceso, deje de operar de inmediato. Podría
1. Nunca opere a una velocidad mayor que la correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
velocidad máxima nominal de la broca. A velo- posibles quemaduras e incluso explosión.
cidades más altas, es probable que la broca se 4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
doble si se permite que gire libremente sin tocar ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
la pieza de trabajo, lo que ocasionaría lesiones sulte de inmediato a un médico. Esto podría
personales. ocasionar pérdida de visión.
2. Siempre comience a perforar a baja velocidad 5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
y con la punta de la broca en contacto con la (1) No toque las terminales con ningún mate-
pieza de trabajo. A velocidades más altas, es rial conductor.
probable que la broca se doble si se permite que (2) Evite guardar el cartucho de batería en un
gire libremente sin tocar la pieza de trabajo, lo que cajón junto con otros objetos metálicos,
ocasionaría lesiones personales. tales como clavos, monedas, etc.
3. Aplique presión solo en línea directa con la (3) No exponga el cartucho de batería al
broca y no aplique presión excesiva. Las bro- agua o la lluvia.
cas podrían doblarse y romperse u ocasionar la Un cortocircuito en la batería puede causar
pérdida del control, lo que resultaría en lesiones un flujo grande de corriente, sobrecalenta-
personales. miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
GUARDE ESTAS 6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
INSTRUCCIONES. cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad °F).
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
repetidamente) sustituya la estricta observancia en el caso de que esté dañado seriamente o
de las normas de seguridad para dicho producto. ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- puede explotar si se tira al fuego.
dad establecidas en este manual de instrucciones
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
puede ocasionar lesiones personales graves.
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
Símbolos podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
A continuación se muestran los símbolos utilizados 9. No use una batería dañada.
para la herramienta.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
volts o voltios requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
corriente directa o continua terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
velocidad sin carga Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
número de percusiones Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
diámetro 11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
Instrucciones importantes de
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
seguridad para el cartucho de ductos especificados por Makita. Instalar las
batería baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
todas las instrucciones e indicaciones de electrolito.
precaución en el (1) el cargador de batería, (2) 13. Si no se utiliza la herramienta por un
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza período largo, debe extraerse la batería de la
la batería. herramienta.
2. No desarme ni modifique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.

29 ESPAÑOL
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona- DESCRIPCIÓN DEL
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de FUNCIONAMIENTO
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
diatamente después de su uso, ya que el
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
mismo podría estar lo suficientemente caliente
haya sido extraído antes de realizar cualquier
como para provocarle quemaduras.
ajuste o comprobación en la herramienta.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, orificios
y ranuras del cartucho de batería. Podría pro- Instalación o extracción del
vocar calentamiento, incendio, explosión y mal cartucho de batería
funcionamiento de la herramienta o del cartucho
de batería, lo que resultaría en quemaduras o
lesiones personales. PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta
antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
la herramienta sea compatible con el uso cer- tucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje. cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la herra-
Esto podría ocasionar una avería o descompos- mienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se
tura de la herramienta o del cartucho de batería. resbalen de sus manos causando daños a la herramienta
18. Mantenga la batería alejada de los niños. y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona.

GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina- 2
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.

Consejos para alargar al máximo 3

la vida útil de la batería


1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem- 1 1
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería. Fig.1
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera- ► 1 . Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
enfriar antes de cargarlo. mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
4. Cuando no utilice el cartucho de batería, tera del cartucho.
sáquelo de la herramienta o del cargador. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili- cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslícela hasta
zarlo durante un período prolongado (más de su lugar. Insértelo por completo hasta que se fije en su lugar con
seis meses). un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo como se muestra
en la ilustración, este no ha quedado asegurado por completo.

PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-


pletamente el cartucho de batería hasta que el
indicador rojo no pueda verse. Si no, podría acci-
dentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo
causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería
a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
se debe a que no está siendo insertado correctamente.

30 ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante Protección contra sobrecarga
de la batería Cuando la herramienta sea operada de tal forma que
cause que use una cantidad de corriente anormalmente
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la alta, la herramienta se detendrá automáticamente.
batería para que indique la capacidad restante de la En esta situación, apague la herramienta y detenga
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu- la aplicación que haya causado que la herramienta
nos segundos. se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para
reiniciarla.

Protección contra
sobrecalentamiento
1 Cuando la herramienta se sobrecaliente, la herramienta
2 se detendrá automáticamente y la lámpara parpadeará.
En este caso, permita que la herramienta/batería se
enfríe antes de volver a encender la herramienta.

Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la
Fig.2
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
► 1 . Luces indicadoras 2. Botón de verificación retire la batería de la herramienta y cárguela.

Luces indicadoras Capacidad Accionamiento del interruptor


restante

Iluminadas Apagadas Parpadeando


75% a 100%

50% a 75%

25% a 50%

0% a 25%

1
Cargar la
batería.
Fig.3
La batería ► 1 . Gatillo interruptor
pudo haber
funcionado
mal.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siem-
pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y acciona debidamente y que vuelve a la posición
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
ligeramente de la capacidad real.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
parpadeará cuando el sistema de protección de
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.
batería esté en funcionamiento.
Para detenerla, suelte el gatillo.

Sistema de protección para la NOTA: La herramienta se detiene automáticamente


si continúa jalando el gatillo interruptor alrededor de
herramienta/batería 6 minutos.

La herramienta está equipada con un sistema de pro-


tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
Freno eléctrico
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
La herramienta se detendrá automáticamente durante la herramienta falla constantemente en detenerse tras
la operación si la herramienta o la batería se someten a soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
una de las siguientes condiciones: nimiento a un centro de servicio Makita.

31 ESPAÑOL
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión
Iluminación de la luz delantera para cambiar la dirección de rotación. Presione la
palanca del conmutador de inversión desde el lado A
para una rotación en sentido de las manecillas del reloj
o desde el lado B, para una rotación en sentido inverso
al de las manecillas del reloj.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté
en la posición neutral, no se podrá jalar el gatillo
conmutador.

Cambio de velocidad

Fig.4
► 1 . Luz

PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la


fuente de luz directamente.

Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz


continúa iluminándose mientras se está jalando el 1
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor. Fig.6
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta ► 1 . Palanca de cambio de velocidad
se detendrá automáticamente y la lámpara comen-
zará a destellar. En este caso, suelte el gatillo inte- PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca
rruptor. La lámpara se apagará en un minuto. de cambio de velocidad exactamente en la posi-
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de ción correcta. Si usted utiliza la herramienta con la
la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente palanca de cambio de velocidad puesta a medias
de la lámpara ya que la iluminación podría disminuir. entre la posición “1” y “2”, la herramienta puede
dañarse.
Accionamiento del conmutador de PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam-
inversión de giro bio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha. La herramienta puede dañarse.

Número Velocidad Torsión Operación


desplegado aplicable
1 Baja Alta Operación de
carga pesada
2 Alta Baja Operación de
carga ligera
Para cambiar la velocidad, primero apague la herra-
mienta. Presione la palanca de cambio de velocidad
para desplegar “2” para velocidad alta o “1” para velo-
A B cidad baja. Asegúrese de que la palanca de cambio de
1 velocidad sea ajustada en la posición correcta antes de
iniciar la operación.
Fig.5 Si la velocidad de la herramienta desciende extrema-
► 1 . Palanca del interruptor de inversión damente durante la operación con el “2” desplegado,
presione la palanca para desplegar “1” y reinicie la
operación.
PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de
inversión solamente después de que la herra-
mienta haya parado completamente. Si cambia
la dirección de rotación antes de que la herramienta
haya parado podría dañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del con-
mutador de inversión en la posición neutral.

32 ESPAÑOL
Selección del modo de
accionamiento
AVISO: Ponga siempre el anillo correctamente en la
marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta
con el anillo puesto a medias entre las marcas de 1
2
modo, la herramienta podrá dañarse.
AVISO: No cambie el modo de acción mientras está 3
en rotación.

NOTA: Cuando cambie de posición de “ ” a otros


modos, puede resultar algo difícil deslizar el anillo de Fig.7
cambio de modo de accionamiento. En este caso, ► 1 . Anillo de cambio de modo de accionamiento
encienda y ponga a funcionar la herramienta durante 2. Marca 3. Flecha
un segundo en la posición “ ”, luego detenga la
herramienta y deslice el anillo a la posición deseada. Esta herramienta cuenta con tres modos de
accionamiento.
• Modo de taladrado (rotación solamente)
• Modo de taladrado y martilleo (rotación con
percusión)
• Modo de atornillado (rotación con embrague)
Seleccione el modo apropiado para el trabajo en
cuestión. Gire el anillo de cambio de modo de acciona-
miento y alinee la marca que haya seleccionado con la
flecha en el cuerpo de la herramienta.

Ajuste de la torsión de apriete

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el selector esté limpio. Dependiendo del entorno de trabajo, los objetos
extraños como restos de hierro o astillas pueden adherirse al selector y causar lesiones personales.

2 4

Fig.8
► 1 . Selector 2. Indicador 3. Botón 4. Luz verde

La torsión de apriete se puede ajustar en 41 niveles para baja velocidad y en 21 niveles para alta velocidad.
1. Alinee la marca con la flecha en el cuerpo de la herramienta al girar el anillo de cambio de modo de
accionamiento.
2. Tire del gatillo interruptor y suéltelo en cuanto el indicador se enciende.
3. Oprima el botón y la luz verde parpadeará.
4. Gire el selector y ajuste el nivel de torsión mientras la luz verde está parpadeando.
5. Oprima el botón para fijar el valor.

33 ESPAÑOL
NOTA: Después de oprimir el botón en el paso 5, la luz verde se apagará. Si ajusta nuevamente el nivel de tor-
sión, empiece otra vez desde el paso 3.
NOTA: Si deja la luz verde parpadeando durante un tiempo, dejará de parpadear y se establecerá el valor que se
muestra en el indicador.
NOTA: Puede establecer el nivel de torsión de apriete en dos patrones: alta velocidad y baja velocidad.
Cuando la palanca muestra “1”, se puede establecer el nivel de torsión en baja velocidad. Cuando la palanca
muestra “2”, se puede establecer el nivel de torsión en alta velocidad.
Cuando usted cambia la velocidad con la palanca de cambio de velocidad, el indicador parpadea tres veces.
Después de esto, atornille un tornillo de prueba para verificar la velocidad y el nivel de torsión.
NOTA: Si aprieta el gatillo interruptor mientras la luz verde está parpadeando, la luz verde se apagará y no podrá
ajustar el nivel de torsión. Para ajustar el nivel de torsión nuevamente, suelte el gatillo interruptor y gire el selector
mientras la luz verde parpadea.
NOTA: Si gira el anillo de cambio de modo de accionamiento mientras la luz verde está parpadeando, la luz verde
se apagará y no podrá ajustar el nivel de torsión. Para ajustar nuevamente el nivel de torsión, empiece otra vez
desde el paso 1.

Para obtener un nivel adecuado de torsión, realice un apriete de prueba con una pieza de trabajo del mismo mate-
rial que vaya a usar.
A continuación se muestra una idea general de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación.
Baja velocidad
Nivel de torsión 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Tornillo de 4 mm 5 mm 6 mm –
máquina
Tornillo Madera ø3,5 ø4,1 x 38 – ø5,1 x 50 – ø6,2 x 63 –
para blanda x 22
madera (Ej.
pino)
Madera – ø3,5 ø4,1 x 38 – ø5,1 x 50 – ø6,2 x 63 –
dura x 22
(Ej.
lauan)

Nivel de torsión 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Tornillo de –
máquina
Tornillo Madera – ø9 x 75 – ø10 x 90 –
para blanda
madera (Ej.
pino)
Madera – ø9 x 75 – ø10 x 90 –
dura
(Ej.
lauan)
Alta velocidad
Nivel de torsión 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Tornillo de 4 mm 5 mm 6 mm –
máquina
Tornillo Madera ø3,5 ø4,1 x 38 – ø5,1 x 50 – ø6,2 x 63 –
para blanda x 22
madera (Ej.
pino)
Madera – ø3,5 ø4,1 x 38 – ø5,1 x 50 – ø6,2 x 63 –
dura x 22
(Ej.
lauan)

34 ESPAÑOL
Funcionamiento electrónico Instalación de la empuñadura lateral
La herramienta está equipada con funciones electróni-
(mango auxiliar)
cas para facilitar la operación.
• Tecnología de detección de retroalimentación
activa 1
Si la herramienta gira a la aceleración predetermi- 3
nada durante la operación, el motor será detenido
forzadamente para reducir la carga en la muñeca.
AVISO: Sujete firmemente la herramienta durante
la operación.
AVISO: Si se produce una avería con la función
electrónica, la luz parpadeará durante 3 segundos y 2
luego se apagará. En ese caso, póngase en contacto
con un centro de servicio autorizado o de fábrica 4
Makita para que se lo repare. Fig.10
NOTA: Esta función no servirá si la aceleración no ► 1 . Empuñadura lateral de mango 2. Protuberancia
alcanza la predeterminada al girar la herramienta. 3. Ranura 4. Brazo
NOTA: Si la herramienta se detiene de golpe, suelte Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurarse
el gatillo interruptor y luego jale el gatillo interruptor de que opera la herramienta en forma segura.
para reiniciar la herramienta. Instale la empuñadura lateral de modo que las pro-
tuberancias en el brazo queden entre las ranuras del
cilindro de la herramienta. Gire la empuñadura en el
sentido de las manecillas del reloj para asegurarla. La
MONTAJE empuñadura puede fijarse en el ángulo deseado.

Tope de profundidad ajustable


PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.

Instalación o extracción de la punta


de destornillador/broca de taladro
Accesorio opcional 1

1
3 Fig.11
► 1 . Varilla de profundidad 2. Tornillo de fijación

2 La varilla de profundidad ajustable se usa para barre-


nar orificios de profundidad uniforme. Afloje el tornillo
de fijación, fije la varilla de profundidad a la posición
deseada, luego apriete el tornillo de fijación.

Instalación del gancho


Fig.9
► 1 . Mandril 2. Cerrar 3. Abrir ADVERTENCIA: Utilice las piezas para col-
gado/montado solo para los fines previstos; por
Gire el mandril en sentido inverso al de las manecillas ejemplo, colgar la herramienta en un cinturón
del reloj para abrir las garras de la prensa de sujeción. de herramientas entre trabajos o intervalos de
Inserte la punta de destornillador/broca de taladro trabajo.
completamente en la prensa de sujeción. Gire el man- ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no sobre-
dril en sentido de las manecillas del reloj para apretar cargar el gancho, ya que demasiada fuerza o una
la prensa de sujeción. Para extraer la punta de des- sobrecarga irregular podrían dañar la herramienta
tornillador/broca de taladro, gire el mandril en sentido y provocar lesiones personales.
inverso al de las manecillas del reloj.

35 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, Instalación del portabrocas
siempre asegúrelo firmemente con el tornillo. De
lo contrario, el gancho podría desprenderse de la Accesorio opcional
herramienta y ocasionar lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colgar la
herramienta de forma segura antes de soltarla. Un 1
enganche insuficiente o desequilibrado podría provo-
car que se caiga y usted podría lesionarse.

Fig.14
1 ► 1 . Portabrocas 2. Punta de destornillador
2
Coloque el portabrocas en la protuberancia en la base
3 de la herramienta o ya sea del lado derecho o izquierdo
y asegúrelo con un tornillo.
Fig.12 Cuando no utilice la punta de destornillador, mantén-
► 1 . Ranura 2. Gancho 3. Tornillo gala dentro del portabrocas. Las puntas de destornilla-
dor de 45 mm de largo (1-3/4") se pueden guardar ahí.
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér-
telo en una ranura de la carcasa de la herramienta de OPERACIÓN
cualquiera de los lados y después sujételo con un torni-
llo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. Sujete firmemente la herramienta con una mano en la
empuñadura y otra en el mango para controlar la acción
Uso del orificio de torsión.

ADVERTENCIA: Nunca use el orificio para


colgado para un propósito no previsto, por ejem-
plo, atar la herramienta en un lugar alto. La carga
de esfuerzo en un orificio muy cargado podría causar
daños al orificio, lo que podría resultar en lesiones
para usted o para las personas que se encuentran a
su alrededor o debajo de usted.

1 Fig.15

Fig.13
► 1 . Orificio para colgado

Utilice el orificio para colgado en la parte inferior trasera


de la herramienta para colgar la herramienta en una
pared, con un cordón para colgar o cuerdas similares.

36 ESPAÑOL
AVISO: Cuando la velocidad baje demasiado, Operación de taladrado con
reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar
daños en ésta.
percusión
AVISO: No tape las aberturas de ventilación o
PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar
puede provocar un sobrecalentamiento y dañar la
a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru-
herramienta.
tas y partículas, o cuando se topa contra varillas
de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una
tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la
herramienta/broca.

En primer lugar, gire el anillo de cambio de modo de


accionamiento de forma que la flecha que hay en el
cuerpo de la herramienta apunte a la marca.
Asegúrese de utilizar una broca con punta de carburo
de tungsteno.
1 Coloque la broca donde desee hacer el agujero, des-
pués jale el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta.
Los mejores resultados se obtienen con una ligera
presión. Mantenga la herramienta en posición y evite
que se deslice y se salga del agujero.
Fig.16
No aplique más presión cuando el agujero se atore
► 1 . Aberturas de ventilación con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la
herramienta sin presión, después saque parcialmente
Operación de atornillado la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado
normal.
AVISO: Coloque el selector en el nivel de torsión
apropiado para su trabajo. Soplador
AVISO: Asegúrese de que la punta de destornillador
se inserte exactamente en la cabeza del tornillo, de Accesorio opcional
lo contrario el tornillo y/o la punta de destornillador
pueden dañarse.

En primer lugar, gire el anillo de cambio de modo de


accionamiento de forma que la flecha que hay en el
cuerpo de la herramienta apunte a la marca y
ajuste el nivel de torsión.
Coloque la punta de la punta de destornillador sobre la 1
cabeza del tornillo y aplique presión en la herramienta.
Haga funcionar la herramienta lentamente y después
aumente la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo
interruptor tan pronto la herramienta detenga la rotación
automáticamente y la luz verde se enciende durante 5
segundos.
Fig.17
NOTA: Cuando atornille en madera, taladre primero ► 1 . Soplador
un orificio de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto facilita
la operación y evita que la pieza de trabajo se rompa Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
en dos. limpiar el polvo del agujero.
NOTA: En un ambiente frío, la herramienta podrá
detenerse en un nivel de torsión más bajo, depen- Operación de taladrado
diendo de las circunstancias.
Primero, gire el anillo de cambio de modo de accio-
namiento de tal forma que la flecha apunte hacia la
marca . Después proceda como sigue.

Taladrado en madera
Cuando taladre en madera, podrá obtener mejores
resultados si utiliza brocas para madera equipadas
con un tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado
jalando la broca de taladro hacia el interior de la pieza
de trabajo.

37 ESPAÑOL
Taladrado en metal
Para evitar que la broca de taladro resbale una vez que
ACCESORIOS
comience a hacer el orificio, haga un surco con punzón
y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta
OPCIONALES
de la broca de taladro en el surco y comience a taladrar.
Utilice un lubricante para corte cuando taladre metales. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
Salvo en el caso de hierro y bronce, los cuales deberán tos están recomendados para utilizarse con su
ser taladrados en seco. herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
PRECAUCIÓN: Ejercer una presión excesiva puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
sobre la herramienta no hará que consiga taladrar Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
más rápido. De hecho, una presión excesiva sólo su fin establecido.
logrará dañar la punta de la broca de taladro, reducir
el desempeño y acortar la vida útil de la herramienta. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
PRECAUCIÓN: Sujete firmemente la herra- servicio local Makita.
mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala- • Brocas de taladro
dro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
• Puntas de destornillador
fuerza ejercida en la herramienta/broca de taladro al
momento de la penetración es enorme. • Broca con punta de carburo de tungsteno
• Soplador
PRECAUCIÓN: Para extraer una broca de
• Portabrocas
taladro atorada, basta simplemente con ajustar el
interruptor de inversión en rotación inversa para • Gancho
hacerla retroceder. Sin embargo, la herramienta • Batería y cargador originales de Makita
puede retroceder bruscamente si no la sujeta con NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
firmeza. incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo
de sujeción similar. GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta de
forma continua hasta que el cartucho de batería Ésta Garantía no aplica para México
se descargue, deje descansar la herramienta Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
durante 15 minutos antes de proceder con una términos más vigentes de la garantía aplicable a este
batería llena. producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
MANTENIMIENTO Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.

AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente


(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-


ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.

38 ESPAÑOL
39
< USA only >

WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< Sólo en los Estados Unidos >

ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.

El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que


realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885765B938
HP001G-1
EN, FRCA, ESMX
20210922
www.makita.com

You might also like