The Service of Matins 晨時課
THE SERVICE OF MATINS 晨時課
Matins is begun with the order set forth 若晨時課並非緊接在其它禮儀後舉行,則按以下所列經文的順序開始。若晨時課緊
below when it is not immediately prededed 接子時課舉行,則於司祭唸完始禮的祝福經文後,以「 前來,讓我們敬拜俯伏…
by any other service. If Matins be preceded …」及兩篇聖詠開始,但是若在大齋期內,司祭唸完始禮的祝福經文後,以「 聖
by the Midnight Service, after the blessing, 哉上帝……」開始。在守夜祈禱時,唸完暮時課及指定的經課後,立即以「在至
we begin with O come, let us worship and 高之處,榮耀歸於上帝……」及六篇聖詠開始晨時課。
the two Psalms, unless it be the Great Fast,
when, after the blessing, we begin with
Holy God. For a Vigil, immediately after
Vespers and the appointed reading,
forthwith we begin Matins with Glory to
God in the highest and the Six Psalms.
If a priest be present, he giveth the 若有司祭在場,司祭誦唸祝福經文:讚頌歸於我們的上帝,恆常如是,自今至永
blessing: Blessed is our God, always, now 遠,及於萬世。
and ever, and unto the ages of ages.
The reader: Amen. But if there be no 誦經士:阿民們。若無司祭在場,則由誦經士誦唸:因我們諸聖教父的代禱,主耶
priest, then say: Through the prayers of 穌基督,我們的上帝,求祢憐憫並拯救我們。阿民。
our holy Fathers, Lord Jesus Christ our God,
have mercy on us. Amen.
Glory to Thee, our God, glory to Thee. 1 榮耀歸於祢,我們的上帝,榮耀歸於祢。1
Heavenly King, O Comforter, the Spirit of 天上的君王,護慰者,真理之靈,無所不在,充盈萬有者,聖善的寶藏,賦予生命
truth, Who art everywhere present and 者:求祢降臨並居住在我們的一切汚穢,聖善者啊,拯救我們的靈魂!
fillest all things, O treasury of every good
and Bestower of life: come and dwell in us,
and cleanse us from every stain, and save
our souls, O Good One.
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, 聖哉上帝,聖哉大能者,聖哉永生者,憐憫我們。(三遍)2
have mercy on us. (Three times) 2
Glory to the Father, and to the Son, and to 榮耀歸於父、及子、及聖靈,自今至永遠,及於萬世。阿民。
the Holy Spirit, Both now and ever and
unto ages of ages. Amen.
1
If the superior or priest be present, he will say the “Glory to Thee . . .” and “Heavenly King . . .” If not,
these are said by the reader. These prayers are not said from the Sunday of Pascha until the Sunday of
Pentecost.1 若長上或司祭在場,因由他誦唸「榮耀歸於祢……」及「天上的君王」。若無長上或司祭在場,則由誦經士誦唸。 在葩斯哈主日至五旬節期間,不唸這兩段經文。 2 During
the Paschal Season (that is, until the Ascension), we say the Pascal Troparion “Christ is risen . . .” (thrice)
instead of the Trisagion (that is, “Holy God”).2 復活期內(由葩斯哈主日至主升天節),以三遍葩斯哈聖頌(「基督自死者中復活……」)代替三聖讚(即「聖
哉上帝……」)。
1
The Service of Matins 晨時課
All-holy Trinity, have mercy on us. Lord, be 至聖聖三,憐憫我們;主,清除我們的罪惡;君宰,赦免我們的過犯;聖者,因祢
gracious unto our sins. Master, pardon our 的名垂顧並醫治我們的病弱。
iniquities. Holy One, visit and heal our
infirmities for Thy Name's sake.
Lord, have mercy. (Three times) 上主,求祢垂憐求主憐憫。(三遍)
Glory to the Father, and to the Son, and to 榮耀歸於父、及子、及聖靈,自今至永遠,及於萬世。阿民。
the Holy Spirit, Both now and ever and
unto ages of ages. Amen.
Our Father, Which art in the Heavens, 我們在天上的父,願祢的名被尊為聖,願祢的國來臨,願祢的旨意承行於地,如於
hallowed be Thy Name. Thy Kingdom 天。我們的日用粮,求祢今天賜給我們;寬免我們的罪債,猶如我們寬虧負我們的
come. Thy will be done, on earth as it is in 人;不要讓我們陷入誘惑,但救我們脫離那邪惡者。
Heaven. Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts, as we forgive our
debtors. And lead us not into temptation,
but deliver us from the evil one.
The priest: For Thine is the kingdom, and 司祭:因為國度、能力、榮耀都歸於祢,父、及子、及聖靈,自今至永遠,及於萬
the power, and the glory, of the Father, 世。
and of the Son, and of the Holy Spirit, now
and ever, and unto the age of ages.
The read: Amen. Lord, have mercy (twelve 誦經士:阿民。上主,求祢垂憐求主憐憫。(十二遍)榮耀歸於父……,自今至
times). Glory; both now. 永遠……。
O come, let us worship and fall down 前來,讓我們敬拜俯伏於上帝,我們的君王。(躬拜)
before our King and God.
O come, let us worship and fall down 前來,讓我們敬拜俯伏於上帝基督,我們的君王。(躬拜)
before Christ, our King and God.
O come, let us worship and fall down 前來,讓我們敬拜俯伏於上帝基督,我們的君王面前。(躬拜)
before Him, Christ the King and our God.
And the following Psalms: 之後誦唸聖詠:
PSALM 19 第十九篇聖詠
The Lord hear thee in the day of affliction; 願上主在憂患的時日俯允你!願雅科弗的上帝保祐你!
the Name of the God of Jacob defend thee. 願祂由聖所救助你。由熙雍援助你!
Let Him send forth unto thee help from His
sanctuary, and out of Sion let Him help 願祂紀念你的一切祭獻,悅納你的全燔之祭。
thee.
Let Him remember every sacrifice of thine, 願上主使你得償心願,成全你的一切計劃。
and thy whole-burnt offering let Him
fatten. 我們要因你的救恩而歡呼,要因上主、我們的上帝之名備受頌揚,願上帝滿足你的
2
The Service of Matins 晨時課
The Lord grant thee according to thy heart, 一切請求!
and fulfil all thy purposes.
We will rejoice in Thy salvation, and in the 現在我知道,上主拯救了祂的受膏者,祂從祂神聖的高天俯聽,祂右手的救援在於
name of the Lord our God shall we be 祂大能的作為。
magnified. The Lord fulfil all thy requests.
Now have I known that the Lord hath
saved His anointed one; He will hearken 有人依靠戰車,有人依靠戰馬,我們卻因上主上帝的名而堅强有力。
unto him out of His holy heaven; in mighty 他們被戴上鐐銬,僕倒於地,我們卻挺身直立。
deeds is the salvation of His right hand.
Some trust in chariots, and some in horses, 上主!求祢拯救君王,我們呼求祢的時日,願祢垂聽!
but we will call upon the name of the Lord
our God.
They have been fettered and have fallen,
but we are risen and are set upright.
O Lord, save the king, and hearken unto us
in the day when we call upon Thee.
PSALM 20 第二十篇聖詠
O Lord, in Thy strength the king shall be 上主,君王因祢的能力而歡喜,因祢的救恩而快樂無比。
glad, and in Thy salvation shall he rejoice 祢成全了他心內的願望,没有拒絕他口中的祈求。
exceedingly.
The desire of his heart hast Thou granted 因為祢以美福迎接他,將鑲有寶石的冠冕加在他頭上。
unto him, and hast not denied him the
requests of his lips. 他向祢祈求生命,祢便賜他延年益壽,萬世無疆。
Thou wentest before him with the
blessings of goodness, Thou hast set upon 他在祢救恩中的榮耀是偉大的,祢將尊榮威嚴加在他身上。
his head a crown of precious stone. 因為祢要使他永世蒙受洪福,使他在祢面前歡欣鼓舞。
He asked life of Thee, and Thou gavest him 因為君王寄望於上主,賴至高者的仁慈永不動摇。
length of days unto ages of ages.
Great is his glory in Thy salvation; glory 願祢的手臨於一切仇敵,願祢的右手搜出所有憎恨祢的人。
and majesty shalt Thou lay upon him. 當祢顯現時,祢要處置他們猶如放在火爐;上主將在祂的震怒中消滅他們,火燄將
For Thou shalt give him blessing for ever 吞滅他們。
and ever, Thou shalt gladden him in joy
with Thy countenance. 祢要從地面滅盡他們的子女,從世人之子中鏟除他們的後裔。
For the king hopeth in the Lord, and 因為他們故意犯罪反對祢,策劃陰謀,卻絕不會成功。
through the mercy of the Most High shall
he not be shaken. 因為祢要使他們轉身逃離,在祢的遺民中,祢要瞄準他們的臉。
Let Thy hand be found on all Thine
enemies; let Thy right hand find all that 上主啊!在祢的能力中,祢被高舉,我們要謳歌讚頌祢的威能事跡。
hate Thee.
For Thou wilt make them as an oven of fire
in the time of Thy presence; the Lord in His
wrath will trouble them sorely and fire shall
devour them.
3
The Service of Matins 晨時課
Their fruit wilt Thou destroy from the earth,
and their seed from the sons of men.
For they have intended evil against Thee,
they have devised counsels which they
shall not be able to establish.
For Thou shalt make them turn their backs;
among those that are Thy remnant, Thou
shalt make ready their countenance.
Be Thou exalted, O Lord, in Thy strength;
we will sing and chant of Thy mighty acts.
Glory; both now. 榮耀歸父…… 自今至永遠……
Then, Holy God. All-holy Trinity. Our 之後誦唸「聖哉上帝……」,「至聖聖三……」,「我們在天上的父…
Father. …」。
The priest: For Thine is the kingdom . . . 司祭:因為國度、能力、榮耀都歸於祢……
And the following Troparia: 之後詠唱以下聖頌:
Save, O Lord, Thy people, and bless Thine 上主,請拯救祢的子民,並降福祢的嗣業。恩賜基督信徒克勝仇敵,並以祢的十字
inheritance; grant Thou unto the faithful 聖架護佑祢的會衆。
victory over adversaries. And by the power
of Thy Cross do Thou preserve Thy
commonwealth.
Glory. 榮耀歸於父……
Thou Who wast raised up on the Cross of 基督,我們的上帝,祢甘願被高舉在十字架上,將祢的仁慈施予那些帶有祢的名號
Thine own will, O Christ our God, do Thou 的新會衆。求祢使正教的司教因祢的大能而喜樂,恩賜他們克勝所有邪說。願他們
bestow Thy compassions upon this, Thy 在爭戰中以祢的助祐,作為和平的武器、無敵的勝利標誌。
new commonwealth named after Thee.
Gladden with Thy sovereign might our
most Orthodox hierarchs, and vouchsafe
them victory over every false teaching;
and as Thy help in war may they possess
the weapon of peace, the trophy invincible.
Both now. Theotokion 自今至永遠…… 誕神女頌
O dread protection that cannot be put to 令人敬畏的護衛,妳不會蒙受羞辱;美善者,求妳不要輕視我們的懇求;應受一切
shame, disdain not, O good one, our 讚頌的誕神女,求妳建立正教會衆,保護那些受命統治我們的人,由高天恩賜他們
entreaties, O all-hymned Theotokos. Make 得勝,唯一蒙福者,因妳誕生了上帝。
steadfast the commonwealth of the
Orthodox; protect those whom thou hast
enjoined to rule over us, and grant them
victory from on high; for thou hast given
birth to God, O only blessed one.
4
The Service of Matins 晨時課
Then the priest: Have mercy on us, O God, 司祭:上帝,求祢按照祢偉大的仁慈憐憫我們,我們向祢祈禱,求祢俯聽,求祢憐
according to Thy great mercy: we pray 憫。
Thee, hearken and have mercy.
We chant, after each petition: Lord, have 會衆於每一意向後答:上主,求祢垂憐求主憐憫。(三遍)
mercy. (Thrice)
The priest: Again we pray for pious and 司祭:我們再次為虔誠的正教基督徒祈禱。
Orthodox Christians.
Again we pray for our Bishop (Name), and 我們再次為我們的主教(某),我們在基督內的全體弟兄(或姐妹)。
all our brotherhood in Christ (or sisterhood
in Christ).
For a merciful and man-befriending God art 因為祢是仁慈而熱愛世人的上帝,我們將榮耀歸於祢,父、及子、及聖靈,自今至
Thou, and unto Thee do we send up glory, 永遠,及於萬世。
to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and ever, and unto the
ages of ages.
The reader: Amen. In the Name of the 誦經士:阿民。因主之名,神父,請祝福。
Lord, Father, bless.
The priest: Glory to the Holy, and 司祭:榮耀歸於神聖、同一本元、賦予生命而不可分之聖三,自今及永遠,至於萬
Consubstantial, and Life-creating, and 世。
Indivisible Trinity, always, now and ever,
and unto the ages of ages.
The reader: Amen. 誦經士:阿民。
And we begin the Six Psalms, listening in 開始誦唸六篇聖詠,衆人安靜肅立,懷着懺悔之心聆聽,指定的誦經士或長上懷着
all silence and with compunction while the 崇敬與敬畏上帝之心誦唸:
appointed reader, or the superior, saith
with reverence and fear of God:
Glory to God in the highest, and on earth 在至高之處,榮耀歸於上帝,在地上有平安,喜悅歸於人。(三遍)
peace good will towards men. (Thrice)
Lord, Thou shalt open my lips, and my 主,祢將開啟我的嘴唇,我的口要讚頌祢。(二遍)
mouth shall declare Thy praise. (Thrice)
PSALM 3 第三篇聖詠
O Lord, why are they multiplied that afflict 上主啊,我的仇敵為何增多起來?許多人起來反對我。
me? Many rise up against me. 許多人對我的靈魂說:對於他,在上帝內並無救恩。
Many say unto my soul: There is no
salvation for him in his God. 至於祢,上主,祢是我的援助者,是我的榮耀,又是使我得以抬頭者。
But Thou, O Lord, art my helper, my glory, 我向上主大聲疾呼,祂便從祂的聖山上俯聽我。
and the lifter up of my head.
5
The Service of Matins 晨時課
I cried unto the Lord with my voice, and He 我臥下熟睡,我又甦醒,因爲上主扶助了我。
heard me out of His holy mountain.
I laid me down and slept; I awoke, for the 縱有千萬人圍攻我,我也毫不畏懼。
Lord will help me.
I will not be afraid of ten thousands of 上主,請祢起來,我的上帝,求祢拯救我,因祢打撃了所有無緣無故敵視我的人,
people that set themselves against me 祢粉碎罪人的牙齒。
round about. 救恩屬於上主,願祢的祝福臨於祢的子民。
Arise, O Lord, save me, O my God, for Thou
hast smitten all who without cause are
mine enemies; the teeth of sinners hast
Thou broken.
Salvation is of the Lord, and Thy blessing is
upon Thy people.
And again: 再次重複下面的詩節:
I laid me down and slept; I awoke, for the 我臥下熟睡,我又甦醒,因爲上主扶助了我。
Lord will help me.
PSALM 37 第三十七篇聖詠
O Lord, rebuke me not in Thine anger, nor 上主,在祢的震怒中不要責斥我,在祢的義憤中不要懲治我。
chasten me in Thy wrath. 因爲祢的箭深深射中我,祢的手重重壓着我。
For Thine arrows are fastened in me, and
Thou hast laid Thy hand heavily upon me. 在祢的盛怒面前,我的肉軀不得醫治;面對我的罪,我的骨骸,不得安寧。
There is no healing in my flesh in the face
of Thy wrath; and there is no peace in my 我的罪高過我的頭頂,猶如壓在我身上的重擔。
bones in the face of my sins.
For mine iniquities are risen higher than 面對我的愚昧無知,我的傷潰爛流膿。
my head; as a heavy burden have they
pressed heavily upon me. 我可憐萬分,屈身已極,整日悲傷哀慟。
My bruises are become noisome and
corrupt in the face of my folly. 我的兩腰滿是他人的嘲弄,我已體無完膚。
I have been wretched and utterly bowed
down until the end; all the day long I went 我備受虐待,我心嗟歎不已。
with downcast face.
For my loins are filled with mockings, and 上主,我的心願在祢面前,我的悲歎不會向祢隱瞞。
there is no healing in my flesh.
I am afflicted and humbled exceedingly, I 我心不安,我的氣力耗盡,甚至連我眼睛的光也没有了。
have roared from the groaning of my 我的朋友與鄰人走近我,站在一邉反對我,我的至親也都遠遠站着。
heart. 追索我命的人,以武力待我,想陷害我的人,惡言中傷,他們整日盤算詭計害我。
O Lord, before Thee is all my desire, and
my groaning is not hid from Thee. 但是我却像一個什麼也聽不見的聾子,又如一個張不開口的啞巴。
My heart is troubled, my strength hath 因此,我猶如一個不能聽的人,口中没有指責的言語。
failed me; and the light of mine eyes, even 上主,我寄望於祢,上主,我的上帝,祢必應允我。
this is not with me.
6
The Service of Matins 晨時課
My friends and my neighbours drew nigh 因爲我曾說過:不要讓我的仇敵因我而洋洋得意,當我跌倒時,他們興災樂禍。
over against me and stood, and my
nearest of kin stood afar off. 我已準備好承受災禍,我的痛苦常在我的面前。
And they that sought after my soul used
violence; and they that sought evils for me 我要承認我的罪,我要因我的罪而憂傷。
spake vain things, and craftiness all the
day long did they meditate. 我的仇敵比我更强而有力,無理憎恨我的人爲數衆多。
But as for me, like a deaf man I heard 以怨報德的人與我作對,這是因爲我追求正義。
them not, and was as a speechless man
that openeth not his mouth. 上主,不要遺棄我!我的上帝,不要遠離我!
And I became as a man that heareth not, 拯救我的上主,求祢快來助祐我。
and that hath in his mouth no reproofs.
For in Thee have I hoped, O Lord; Thou wilt
hearken unto me, O Lord my God.
For I said: Let never mine enemies rejoice
over me; yea, when my feet were shaken,
those men spake boastful words against
me.
For I am ready for scourges, and my
sorrow is continually before me.
For I will declare mine iniquity, and I will
take heed concerning my sin.
But mine enemies live and are made
stronger than I, and they that hated me
unjustly are multiplied.
They that render me evil for good
slandered me, because I pursued
goodness.
Forsake me not, O Lord my God, depart not
from me.
Be attentive unto my help, O Lord of my
salvation.
And again: 再次重複下面的詩節:
Forsake me not, O Lord my God, depart not 上主,不要遺棄我!我的上帝,不要遠離我!
from me. 拯救我的上主,求祢快來助祐我。
Be attentive unto my help, O Lord of my
salvation.
PSALM 62 第六十二篇聖詠
O God, my God, unto Thee I rise early at 上帝,我的上帝,清晨我就起來投奔祢。我的靈魂渴慕祢,我的肉身上如何經常地
dawn. My soul hath thirsted for Thee; how 想望祢,好像一塊荒無人煙、乾涸無水的田地。
often hath my flesh longed after Thee in a
land barren and untrodden and unwatered. 因此,在聖所裏我來到祢前,想要看到能祢的威能與榮耀。
7
The Service of Matins 晨時課
So in the sanctuary have I appeared before 因爲祢的仁慈比生命更美善,我的嘴唇要稱頌祢。
Thee to see Thy power and Thy glory,
For Thy mercy is better than lives; my lips 我要一生一世讚頌祢,奉祢的名舉起我的雙手。
shall praise Thee.
So shall I bless Thee in my life, and in Thy 我的靈魂好似填滿了骨髓油脂,我要以歡愉的口唇讚美祢。
name will I lift up my hands. 我在床上想起了祢,每日清晨我默想着祢。
As with marrow and fatness let my soul be
filled, and with lips rejoicing shall my 因爲祢作了我的助祐,我在祢的護翼之下歡躍。
mouth praise Thee.
If I remembered Thee on my bed, at the 我的靈魂緊緊追隨祢,祢的右手迅速扶持我。
dawn I meditated on Thee.
For Thou art become my helper; in the 但是,那些徒勞尋索我靈魂的人,必將墮入大地的深層。他們必被交於刀劍之下,
shelter of Thy wings will I rejoice. 必遭狐狸的分食。
My soul hath cleaved after Thee, Thy right
hand hath been quick to help me.
But as for these, in vain have they sought 但君王必要因上帝而喜樂,凡指着祂發誓的,必受讚揚,因爲言談不義之事者的
after my soul; they shall go into the 口,必被塞住。
nethermost parts of the earth, they shall
be surrendered unto the edge of the
sword; portions for foxes shall they be.
But the king shall be glad in God, everyone
shall be praised that sweareth by Him; for
the mouth of them is stopped that speak
unjust things.
And again: 再次重複下面的詩節:
At the dawn I meditated on Thee, for Thou 每日清晨我默想着祢。因爲祢作了我的助祐,我在祢的護翼之下歡躍。
art become my helper; in the shelter of 我的靈魂緊緊追隨祢,祢的右手迅速扶持我。
Thy wings will I rejoice.
My soul hath cleaved after Thee, Thy right
hand hath been quick to help me.
Glory; both now. Alleluia, alleluia, alleluia: 榮耀歸於父……;自今至永遠……。阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。(三
Glory to Thee, O God (thrice). Lord, have 遍)上主,求祢垂憐求主憐憫。(三遍)榮耀歸於父……;自今至永遠……。
mercy (thrice). Glory; both now.
PSALM 87 第八十七篇聖詠
O Lord God of my salvation, by day have I 上主,拯救我的上帝,我晝夜向祢哀呼。
cried and by night before Thee.
Let my prayer come before Thee, bow 願我的祈禱上達於祢面前,求祢側耳俯聽我的哀禱。
down Thine ear unto my supplication, 因爲我的靈魂內滿是邪惡,我的性命已接近了陰間。
For filled with evils is my soul, and my life 我已被列於墮入深坑的人中,我成了無人幫助的人,被丢在死人當中。
unto hades hath drawn nigh.
I am counted with them that go down into 就如被殺死、躺在墳墓中的人,祢已經不再記念他們,他們與祢的大能隔絕。
8
The Service of Matins 晨時課
the pit; I am become as a man without
help, free among the dead, 他們把我置於深坑底部,將我扔入幽暗與死亡的陰影中。
Like the bodies of the slain that sleep in 祢的憤怒重壓着我,祢使巨浪淹没我。
the grave, whom Thou rememberest no
more, and they are cut off from Thy hand. 祢使我的知己遠離我,使我爲他們所嫌棄。
They laid me in the lowest pit, in darkness
and in the shadow of death. 我已被交出,無法逃脫,雙目昏花。
Against me is Thine anger made strong,
and all Thy billows hast Thou brought upon 上主,我整天向祢祈求,向祢擧起雙手。
me.
Thou hast removed my friends afar from 祢豈要給死人發顯奇跡?難道醫生能使他們復生,再次稱頌祢?
me; they have made me an abomination
unto themselves. 墳墓之中,誰會稱述祢的仁慈?喪亡之地,誰會宣揚祢的信實?
I have been delivered up, and have not 黑暗之處,有誰知道祢的奇跡?遺忘之地,有誰曉得祢的正義?
come forth; mine eyes are grown weak 上主,我現在向祢呼號,清晨,我的祈禱要上達祢前。
from poverty. 上主,祢爲什麽摒棄我的靈魂?爲什麽向我掩起了祢的慈容?
I have cried unto Thee, O Lord, the whole 我自幼貧窮困苦,我被高擧,又被貶抑,陷於絕望。
day long; I have stretched out my hands
unto Thee.
Nay, for the dead wilt Thou work wonders? 祢的震怒將我淹没,祢的威嚇令我膽戰心寒。
Or shall physicians raise them up that they
may give thanks unto Thee? 整天像大水般將我環繞,從四面八方將我包圍。
Nay, shall any in the grave tell of Thy
mercy, and of Thy truth in that 祢使我的親朋遠離我,因我可憐,我的同伴也离開了我。
destruction?
Nay, shall Thy wonders be known in that
darkness, and Thy righteousness in that
land that is forgotten?
But as for me, unto Thee, O Lord, have I
cried; and in the morning shall my prayer
come before Thee.
Wherefore, O Lord, dost Thou cast off my
soul and turnest Thy face away from me?
A poor man am I, and in troubles from my
youth; yea, having been exalted, I was
humbled and brought to distress.
Thy furies have passed upon me, and Thy
terrors have sorely troubled me.
They came round about me like water, all
the day long they compassed me about
together.
Thou hast removed afar from me friend
and neighbour, and mine acquaintances
because of my misery.
9
The Service of Matins 晨時課
And again: 再次重複下面的詩節:
O Lord God of my salvation, by day have I 上主,拯救我的上帝,我晝夜向祢哀呼。
cried and by night before Thee.
Let my prayer come before Thee, bow 願我的祈禱上達於祢面前,求祢側耳俯聽我的哀禱。
down Thine ear unto my supplication.
PSALM 102 第一百零二篇聖詠
Bless the Lord, O my soul, and all that is 我的靈魂,你要讚頌上主,我的五內,你要稱謝祂的聖名。
within me bless His holy name. 我的靈魂,你要讚頌上主,不要忘記祂施於你一切恩惠。
Bless the Lord, O my soul, and forget not 祂對你的罪行寬仁為懷,祂治癒你的一切疾病。
all that He hath done for thee,
Who is gracious unto all thine iniquities, 祂救你的生命脫離腐朽,祂給你加上慈悲憐憫的冠冕。
Who healeth all thine infirmities, 祂以美物滿全你的願望,祂使你的青春更新如鷹。
Who redeemeth thy life from corruption,
Who crowneth thee with mercy and 上主施行仁慈,為受冤者伸張正義。
compassion,
Who fulfilleth thy desire with good things; 祂讓摩伊息斯認識祂的道路,叫以色列子民知道祂所意欲之事。
thy youth shall be renewed as the eagle's. 上主富於良善仁慈,極其寬容慈悲。祂不長久發怒,亦不永遠懷恨。
The Lord performeth deeds of mercy, and
executeth judgement for all them that are
wronged. 祂沒有按我們的過犯對待我們,也不因我們的罪惡報應我們。
He hath made His ways known unto Moses, 天離地有多高,上主對敬畏祂者所施的憐憫也多深。
unto the sons of Israel the things that He
hath willed. 東離西有多遠,祂使我們的罪過離我們也多遠。
Compassionate and merciful is the Lord,
long-suffering and plenteous in mercy; not 就如父親怎樣憐愛他的兒子,上主也怎樣憐愛敬畏祂的人。因祂知道我們是由什麼
unto the end will He be angered, neither 所造成,也記得我們不過是塵土而已。
unto eternity will He be wroth.
Not according to our iniquities hath He 至於世人,他的時日猶如草一般,他盛開好似田野中的花。
dealt with us, neither according to our sins 風一吹過,它就消逝無蹤,從此不再知悉所到何處。
hath He rewarded us.
For according to the height of heaven from 但是上主憐憫敬畏祂的人,從亙古直到永遠。
the earth, the Lord hath made His mercy to
prevail over them that fear Him. 祂的正義臨於他們的子孫後代,臨於那些恪守祂盟約的人,臨於那些記念並遵行祂
As far as the east is from the west, so far 誡命的人。
hath He removed our iniquities from us.
Like as a father hath compassion upon his 上主在天上立定寶座,祂的國度統管萬有。
sons, so hath the Lord had compassion
upon them that fear Him; for He knoweth 所有大能的天使,你們要讚美上主,你們執行祂的旨意,得聞祂聖言的聲音。
whereof we are made, He hath 所有的掌權者,執行祂旨意的僕役,你們要讚美祂。
remembered that we are dust.
As for man, his days are as the grass; as a 上主一切的化工,你們要在上主所統治的各處讚美上主。我的靈魂,你要讚美上
flower of the field, so shall he blossom 主。
forth.
10
The Service of Matins 晨時課
For when the wind is passed over it, then it
shall be gone, and no longer will it know
the place thereof.
But the mercy of the Lord is from eternity,
even unto eternity, upon them that fear
Him.
And His righteousness is upon sons of
sons, upon them that keep His testament
and remember His commandments to do
them.
The Lord in heaven hath prepared His
throne, and His kingdom ruleth over all.
Bless the Lord, all ye His angels, mighty in
strength, that perform His word, to hear
the voice of His words.
Bless the Lord, all ye His hosts, His
ministers that do His will.
Bless the Lord, all ye His works, in every
place of His dominion. Bless the Lord, O
my soul.
And again: 再次重複下面的詩節:
In every place of His dominion. Bless the 我的靈魂,你要在上主所統治的各處讚美上主。
Lord, O my soul.
PSALM 142 第一百四十二篇聖詠
O Lord, hear my prayer, give ear unto my 上主,求祢俯聽我的祈禱,側耳聆聽我的懇求,因祢的正義,求祢俯允我。
supplication in Thy truth; hearken unto me 求祢不要審訊祢的僕人,因爲衆生在祢面前不得稱爲義人。
in Thy righteousness. 仇人迫害我靈,將我的生命貶抑於地,
And enter not into judgement with Thy
servant, for in Thy sight shall no man living 置我於幽暗之中,猶如死去已久的人。我的精神在我內萎靡不振,我的心靈在我內
be justified. 惶恐不安。
For the enemy hath persecuted my soul;
he hath humbled my life down to the 我回憶以往的時日,思念祢的一切化工,默思祢手中的作爲,
earth. 我向祢伸出我的雙手,我的靈魂渴望祢,猶如乾涸無水之地。
He hath sat me in darkness as those that 上主,求祢快來俯聽我,我的精神已經委靡,
have been long dead, and my spirit within 不要對我轉面不顧,免得我像那些墮入深坑的人一樣。
me is become despondent; within me my 求祢使我清晨得聞祢的仁慈,因我寄望於祢。
heart is troubled.
I remembered days of old, I meditated on 上主,讓我認識應走的道路,因我向祢舉起我的靈魂。
all Thy works, I pondered on the creations 上主,求祢救我擺脫我的仇敵,我投奔於祢的庇護之下。求祢教導我奉行祢的旨
of Thy hands. 意,因祢是我的上帝。
I stretched forth my hands unto Thee; my
soul thirsteth after Thee like a waterless 願祢的良善之靈引導我行走於正直之地,上主,因祢的名,祢使我生氣勃勃。
11
The Service of Matins 晨時課
land.
Quickly hear me, O Lord; my spirit hath 祢要以祢的公義,引領我的靈魂出離困境,祢要以祢的仁慈,全然消滅我的仇敵。
fainted away.
Turn not Thy face away from me, lest I be 祢要剷除一切折磨我靈的人,因爲我是祢的僕役。
like unto them that go down into the pit.
Cause me to hear Thy mercy in the
morning; for in Thee have I put my hope.
Cause me to know, O Lord, the way
wherein I should walk; for unto Thee have I
lifted up my soul.
Rescue me from mine enemies, O Lord;
unto Thee have I fled for refuge. Teach me
to do Thy will, for Thou art my God.
Thy good Spirit shall lead me in the land of
uprightness; for Thy name's sake, O Lord,
shalt Thou quicken me.
In Thy righteousness shalt Thou bring my
soul out of affliction, and in Thy mercy
shalt Thou utterly destroy mine enemies.
And Thou shalt cut off all them that afflict
my soul, for I am Thy servant.
And again: 再次重複下面的詩節:
Hearken unto me, O Lord, in Thy 上主,因祢的正義,求祢俯允我,求祢不要審訊祢的僕人。(兩遍)
righteousness, and enter not into
judgement with Thy servant. (Twice)
Glory; both now. 榮耀歸於父…… 自今至永遠……
Alleluia, alleluia, alleluia: Glory to Thee, O 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。榮耀歸於祢,上帝。(兩遍)
God (twice).
Alleluia, alleluia, alleluia: Glory to Thee, O 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。榮耀歸於祢,上帝,我們的希望,上主,榮耀歸
God our Hope, O Lord, glory be to Thee. 於祢。
Then the Great Litany, and the following is 之後,誦唸大連禱,以慶節、本日紀念的聖人或本主日的遣散頌的調式詠唱「 上帝
chanted in the tone of the Dismissal Hymn 是主……」:
of the Feast, of the Saint commemorated
that day, or of the Sunday.
God is the Lord, and hath appeared unto 上帝是主,祂已顯現於我們。奉上主名而來的當受讚美。
us; blessed is He that cometh in the Name
of the Lord.
And the same is also chanted after each 於每一詩節後皆詠唱同一讚詞:
verse:
12
The Service of Matins 晨時課
Verse: O give thanks unto the Lord, and 詩節:請你們稱謝上主,呼求祂的聖名。
call upon His holy Name.
Verse: All the nations compassed me round 詩節:縱使萬國前來圍困我,我要奉上主的名抵擋他們。
about, and by the Name of the Lord I
warded them off.
Verse: This is the Lord’s doing, and it is 詩節:這是上主所行的,在我們眼中殊為神妙。
marvelous in our eyes.
And we chant the appointed Dismissal 之後詠唱指定的遣散頌與誕神女頌。
Hymn(s) and the Theotokion.
But on weekday if it be an Alleluia or the 若遇需要詠唱「阿肋路亞」的日子,或在神聖的大齋期內的平日,唸完大連禱後不
Holy and Great Fast, after the Great Litany 詠唱「上帝是主……」,代之以三遍「阿肋路亞」(按本週調式),以以下詩節
instead of God is the Lord we chant Alleluia 開始:
thrice, according to the tone of the week,
beinning with the following verse:
Verse: Out of the night my spirit waketh at 詩節:我的心神夜間醒寤不眠,清晨渴望祢,上帝,因為祢的誡命是照世的光明。
dawn unto Thee, O God, for Thy
commandments are a light upon the earth.
Alleluia. Alleluia. Alleluia. 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。
Verse: Learn righteousness, ye that dwell 詩節:凡居住在世上的人,你們要學習正義。
upon the earth.
Alleluia. Alleluia. Alleluia. 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。
Verse: Zeal shall lay hold upon an 詩節:熱情要抓住未曾受教的人,烈火要焚燬敵人。
uninstructed people, and now fire shall
devour the adversaries.
Alleluia. Alleluia. Alleluia. 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。
Verse: Add more evils upon them, O Lord; 詩節:上主,祢增加更多的邪惡於他們身上,祢增更多的邪惡於那些世上的顯貴者
add more evils upon them that are glorious 身上。
upon the earth.
Alleluia. Alleluia. Alleluia. 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。
Then we chant the Hymns to the Trinity, 之後,以本週頌調詠唱向聖三頌。
according to the tone of the week.
On the second, third, and fourth Saturdays 在大齋期的第二、第三及第四安息日(如果長上願意,也可在其它安息日,只要當
of the Great Fast (and, if the Superior 天不是慶節或某位著名聖人的紀念日),晨時課專門紀念亡者,不唱「上帝是主
desireth, on other Saturdays when it is not ……」,代之以「阿肋路亞」(第二調式)如下:
a feast or the commemoration of a
13
The Service of Matins 晨時課
celebrated Saint), the Matins service is
dedicated to the commemoration of the
departed, and instead of God is the Lord
we chant Alleluia in Second Tone as set
forth below:
Alleluia. Alleluia. Alleluia. 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。
Verse: Blessed are they whom Thou hast 詩節:上主,祢所揀選並帶到自己面前的人是有福的。
chosen and hast taken unto Thyself, O
Lord.
Alleluia. Alleluia. Alleluia. 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。
Verse: And their remembrance is unto 詩節:對他們的紀念世世長存。
generation and generation.
Alleluia. Alleluia. Alleluia. 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。
Then we chant the Dismissal Hymn for 之後詠唱安息日遣散頌:
Saturday:
Second Tone 第二調式
O apostles, martyrs, prophets, hierarchs, 使徒、殉道者、先知、司教、義人及正直的人,你們已圓滿地結束了你們的人生旅
righteous, and just ones, who have finished 程,並保持了信德:你們能放膽瞻仰救主,因此,我們祈求你們為我們祈求祂,使
your course well and have kept the Faith: 我們的靈魂得救,因祂是美善的。
seeing ye have boldness with the Saviour,
beseech Him for us, since His is good, that
our souls be saved, we pray.
Glory. 榮耀歸於父……
For the Reposed 為亡者
Keep Thy servants in remembrance, O 上主,求祢紀念祢的僕人,因祢是美善的,求祢寬恕他們此生的每一過犯;因為除
Lord, since Thou art good, and do Thou 了祢──能賞賜已故者安息的主──之外,沒有人是無罪的。
forgive their every sin in this life; for no
man is without sin, except for Thee Who
art able to grant rest even unto those that
have departed hence.
Both now. Theotokion 自今至永遠…… 誕神女頌
O holy Mother of the Ineffable Light, with 不可言喻之光的神聖母親,我們滿懷敬意稱揚妳,以天使的讚歌敬禮妳。
reverence we magnify thee, honouring
thee with angelic hymns.
HYMNS TO THE TRINITY 向聖三頌
14
The Service of Matins 晨時課
On the weekdays of the Great Fast and 在大齋期內的平日,以及詠唱「阿肋路亞」的日子裏,以本週頌調詠唱向聖三頌,
when it is an Alleluia, we chant the Hymns 在第一和第二段讚詞結尾處加上在第八調式後面所指定的結束詞:
to the Trinity of the tone of the week,
completing the first two hymns of each
tone with the concluding phrase appointed
for that day, as set forth on pages 71 and
71.
FIRST TONE 第一調式
Led up through the bodily forms of the 藉着無形體的大能天使的肉體形式,我們被帶領獲得非物質的靈性知識,藉着三聖
bodiless powers unto noetic and 讚,我們領受了具有三個位格的神性的光照,讓我們像赫儒文一樣地高呼:聖哉,
immaterial understanding, and receiving 聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
through the thrice-holy hymn the
illumination of the Godhead of Three
Hypostases, let us cry out like the
Cherubim: Holy, Holy, Holy art Thou, O
God; . . .
Glory. 榮耀歸於父……
With all the Heavenly hosts, let us cry out 讓我們與所有天上的軍旅,像赫儒文那樣地向在至高之處的上主高呼,獻上三聖
like the Cherubim unto Him that is in the 讚:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
highest, as we send up the thrice-holy
praise: Holy, Holy, Holy art Thou, O God; . .
.
Both now. 自今至永遠……
Rising from sleep, we fall down before 良善者,從睡眠中起來,我們就俯伏在祢臺前,大能者,我們向祢詠唱天使的讚
Thee, O Good One, and we cry out the 歌:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝,因着誕神女,求祢憐憫我們。
hymn of the Angels unto Thee, O Mighty
One: Holy, Holy, Holy art Thou, O God;
throught the Theotokos, have mercy on us.
SECOND TONE 第二調式
We that are upon the earth, imitating the 良善者,我們世上之人,傚法高天的萬軍,向祢獻上得勝的讚歌:聖哉,聖哉,聖
hosts on high, offer Thee a triumphal 哉,歸於祢上帝;……
hymn, O Good One: Holy, Holy, Holy art
Thou, O God; . . .
Glory. 榮耀歸於父……
O uncreated Nature, Artificer of all things: 非受造的本性,萬物的工師,求祢開啟我們的口唇,使我們得以宣告讚美祢,我們
15
The Service of Matins 晨時課
Open our lips, that we might declare Thy 高呼:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
praise, as we cry out: Holy, Holy, Holy art
Thou, O God; . . .
Both now. 自今至永遠……
Having raised me from bed and sleep, O 上主,我們由床榻睡眠中起來,求祢光照我的理智與心靈,開啟我的口唇,使我得
Lord, enlighten my mind and my heart, 以讚美祢,至聖聖三:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝,因着誕神女,求祢憐憫我
and open Thou my lips that I may praise 們。
Thee, O Holy Trinity: Holy, Holy, Holy art
Thou, O God; through the Theotokos, have
mercy on us.
THIRD TONE 第三調式
O Trinity one in essence and undivided, O 本元唯一而不可分的聖三,三個位格合一,同為永恆,我們向祢上帝高呼天使的讚
Unity of three hypostases and co-eternal, 歌:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
unto Thee, as God, do we cry out the hymn
of the Angels: Holy, Holy, Holy art Thou, O
God; . . .
Glory. 榮耀歸於父……
Let us glorify after the manner of the 讓我們按赫儒文的方式榮耀無始之父、及無始之子、及同為永恆之靈,惟一的神
Cherubim the beginningless Father, the co- 性:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢,上帝;……
beginningless Son, and co-eternal Spirit,
one Godhead: Holy, Holy, Holy art Thou, O
God; . . .
Both now. 自今至永遠……
Of a sudden the Judge shall come, and the 審判都將要突然來臨,每個人行徑都要暴露無遺。讓我們在子夜懷着敬畏高呼:聖
deeds of each shall be laid bare. But let us 哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝,因着誕神女,求祢憐憫我們。
cry out with fear in the midst of the night:
Holy, Holy, Holy art Thou, O God; through
the Theotokos, have mercy on us.
FOURTH TONE 第四調式
Daring to offer unto Thee the hymn of Thy 我們凡人大膽地向祢獻上祢靈性天使的讚歌說:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;
noetic ministers, we mortals say: Holy, ……
Holy, Holy art thou, O God; . . .
Glory. 榮耀歸於父……
Like the orders of the Angels in Heaven, 良善者,現在,我們如同上天諸品天使一樣,滿懷敬畏侍立在世上,向祢獻上得勝
16
The Service of Matins 晨時課
we, standing with fear upon the earth, now 的讚歌:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
offer Thee a triumphal hymn, O Good One:
Holy, Holy, Holy art Thou, O God; . . .
Both now. 自今至永遠……
Daring to glorify, after the manner of the 上帝基督,我們大膽地按赫儒文的方式榮耀祢的無始之父、及祢、及祢的至聖之靈
Cherubim, Thy beginningless Father and 說:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝,因着誕神女,求祢憐憫我們。
Thee, O Christ God, and Thine All-holy
Spirit, we say: Holy, Holy, Holy art Thou, O
God; through the Theotokos, have mercy
on us.
PLAGAL OF FIRST TONE 第五調式
It is the time for hymnody and the hour of 現在是歌唱讚美詩及獻上懇禱的時候,我們熱切地向祢──唯一上帝──高呼:聖
supplication; we cry out fervently to Thee, 哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
the only God: Holy, Holy, Holy art Thou, O
God; . . .
Glory. 榮耀歸於父……
Daring to emulate Thy noetic hosts, O 無始聖三,我們大膽地傚法祢的靈性萬軍,以不堪的唇舌向祢高呼:聖哉,聖哉,
beginningless Trinity, we cry unto Thee 聖哉,歸於祢上帝;……
with unworthy lips: Holy, Holy, Holy art
Thou, O God; . . .
Both now. 自今至永遠……
O Thou Who wast contained in a virginal 上帝基督,祢居於童貞女的聖胎,卻沒有與父的懷抱分離,求祢接納我們這些與天
womb and wast not separated from the 使一起高呼的人:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢,因着誕神女,求祢憐憫我們。
Father’s bosom: Receive even us, O Christ
God, who cry out together with the Angels:
Holy, Holy, Holy art Thou, O God; through
the Theotokos, have mercy on us.
PLAGAL OF SECOND TONE 第六調式
As the Cherubim stand by in fear, and the 赫儒文滿懷敬畏地侍立着,塞拉芬戰驚地站在他們邊上,他們以持續不斷的聲音獻
Seraphim are beside themselves with 上三聖讚,我們罪人也與他們一起高呼:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
dread, they offer the thrice-holy hymn with
unceasing voices; with them we sinners
also cry: Holy, Holy, Holy art Thou, O God; .
..
17
The Service of Matins 晨時課
Glory. 榮耀歸於父……
With bodiless mouths, with ceaseless 六翼天使以無形體之口向祢,我們的上帝,歌唱三聖讚,不停地榮耀祢;我們在世
glorifications, the six-winged beings sing 上之人也以不堪地唇舌,向祢獻上讚美:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
the thrice-holy hymn unto Thee, our God;
and with unworthy lips, we that are on
earth send up praise to Thee: Holy, Holy,
Holy art Thou, O God; . . .
Both now. 自今至永遠……
Let us glorify the Divinity of a triune 讓我們榮耀上帝,祂具有三個位格卻又毫不混淆地合而為一,讓我們高唱天使的讚
unconfused union, and let us shout the 歌:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝,因着誕神女,求祢憐憫我們。
Angels’ hymn: Holy, Holy, Holy art Thou, O
God; through the Theotokos, have mercy
on us.
GRAVE TONE 第七調式
O Thou Who art praised in highest power 祢在至高的大能裏受到赫儒文讚美,在屬神的榮耀裏受到衆天使敬拜,求祢也接納
by the Cherubim and art worshipped in 我們,我們不配大膽地向祢高呼:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
divine glory by the Angels, receive even
us, who unworthily dare to cry unto Thee:
Holy, Holy, Holy art Thou, O God; . . .
Glory. 榮耀歸於父……
Casting off sloth like sleep, O my soul, 我的靈魂,你要擺脫猶如睡眠一般的懶惰,給審判者展示猶如讚美一般的改過遷
show the Judge amendment as praise; and 善,懷着敬畏之情高呼:聖哉,聖哉,聖哉,歸於上帝;……
cry out in fear: Holy, Holy, Holy art Thou, O
God; . . .
Both now. 自今至永遠……
Sending up the thrice-holy praise of the 我們向不可接近的神性,合而為一的聖三,獻上塞拉芬的三聖讚,讓我們懷着敬畏
Seraphim unto the unapproachable 之情高呼:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝,因着誕神女,求祢憐憫我們。
Godhead, the Trinity in Unity, let us cry out
in fear: Holy, Holy, Holy art Thou, O God;
through the Theotokos, have mercy on us.
PLAGAL OF FOURTH TONE 第八調式
Lifting our hearts to Heaven, let us imitate 我們將心靈高舉至天,讓我們傚法諸品天使,懷着敬畏之情俯伏在公正審判者臺
the angelic orders; and with fear let us fall 前,高呼得勝的讚詞:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
down before the impartial Judge, while
18
The Service of Matins 晨時課
crying out the triumphant praise: Holy,
Holy, Holy art Thou, O God; . . .
Glory. 榮耀歸於父……
The Cherubim dare not gaze upon Thee; 赫儒文不敢注視祢,他們四處飛翔,歡樂地高呼神聖的三聖讚歌。我們罪人也與他
but as they fly about they shout with 們一起高呼:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝;……
jubilation the divine song of the thrice-holy
hymn. Together with them, we sinners also
cry: Holy, Holy, Holy art Thou, O God; . . .
Both now. 自今至永遠……
Bowed down under the multitude of our 我屈服於衆多的過犯之下,不敢仰視在至高之處的祢,我們俯下靈魂與肉身,與衆
transgressions and not daring to look up to 天使一起向祢高呼讚美詩:聖哉,聖哉,聖哉,歸於祢上帝,因着誕神女,求祢憐
Thy height, we bow soul and body, while 憫我。
with the Angels we cry to Thee the hymn:
Holy, Holy, Holy art Thou, O God; through
the Theotokos, have mercy on us.
CONCLUDING PHRASES FOR THE DAYS OF 平日結束詞
THE WEEK
MONDAY 瞻禮二
. . . through the protection of the Bodiless ……因着無形體的大能天軍的保護,求祢憐憫我們。
Hosts, have mercy on us.
TUESDAY 瞻禮三
. . . through the intercessions of the ……因着前驅聖約安的代禱,求祢憐憫我們。
Forerunner, have mercy on us.
WEDNESDAY AND FRIDAY 瞻禮四及預備日
. . . through the power of Thy Cross, have ……因着祢十字聖架的大能,求祢憐憫我們。
mercy on us.
THURSDAY 瞻禮五
. . . through the intercessions of the ……因着衆使徒的代禱,求祢憐憫我們。
Apostles, have mercy on us.
After the Dismissal Hymns or the Hymns to 遣散頌或向聖三頌之後,誦唸聖詠集選段,後座聖詠集選段後誦唸指定的坐讚詞。
the Trinity, the Kathismata of the Psalter 之後誦唸第五十篇聖詠,開始誦唸聖頌典(誦唸全部九首聖經聖歌,或按日子只誦
are recited, with the appointed Sessional 唸取自這九首聖經聖歌某些詩節及一定數量的聖頌典聖頌) 3。但在主日和安息
Hymns after each Kathisma. Then we say 日,唸完第一百十八篇聖詠(即第十七座聖詠選段)或多慈聖詠後,詠唱以下的讚
the Fiftieth Psalm and begin the Canons, 主頌:
reading also the Nine Odes or chanting
19
The Service of Matins 晨時課
only certain verses from them according to
the day and the number of the Troparia of
the Canon.3 But on Sundays and
Saturdays, immediately after Psalm 118 or
the Polyeleos, we chant the following
Evlogitaria:
THE EVLOGITARIA OF THE RESURRECTION 復活讚主頌
Blessed are you, O Lord: teach me your 讚頌歸於祢,上主!請教導我祢的誡命。
statutes.
The assembly of Angels was amazed to see 天使的集團看到祢列於死人之中,驚奇不已。摧毁了死亡的權勢的救主啊,祢使阿
Thee accounted among the dead, Thou 達穆與祢一起復活,將衆人從陰府中釋放出來。
Who hadst destroyed the might of death, O
Saviour, and didst raise up Adam with
Thyself, and Who hadst freed all men from
Hades.
Blessed are you, O Lord: teach me your 讚頌歸於祢,上主!請教導我祢的誡命。
statutes.
Why do ye mingle myrrh with tears of 女門徒們,妳們爲什麼將没藥混合上眼淚?在墳墓中,光明的天使向攜帶香液的婦
compassion, O ye women disciples? The 女們說:妳們看看墳墓,就會喜躍!救主已從墳墓裏復活了!
radiant Angel in the grave addressed the
myrrh-bearing women: Behold the grave
and exult, for the Saviour hath arisen from
the sepulcher.
Blessed are you, O Lord: teach me your 讚頌歸於祢,上主!請教導我祢的誡命。
statutes.
At early morn, the myrrh-bearers hastened 一大清早,攜香液女滿懷悲傷地急速來到祢的墳墓前。但是,天使來到她們那裏,
to Thy sepulcher with lamentation; but an 說:悲傷的時日已經結束!妳們不要再哭泣!妳們要向使徒們宣告復活。
Angel come to them and said: The time for
sorrow is ended; weep ye no longer. And
tell the Apostles of the Resurrection.
Blessed are you, O Lord: teach me your 讚頌歸於祢,上主!請教導我祢的誡命。
statutes.
The myrrh-bearing women came with 救主,攜香液女帶着香液來到祢的墳墓,她們聽到天使對她們說:妳們爲什麽在死
myrrh unto Thy tomb, O Saviour, and they 人尋找活人?祂是上帝,已從墳墓中復活。」
heard an Angel saying unto them: Why do
ye count the Living among the dead? For,
3
In current practice, the Nine Odes are used only on the weekdays of the Great Fast. On other days, a
short refrain is said before each Troparion of the Canons instead of the verses of the Odes. The first part of
the Ninth Ode, however (the Song of the Theotokos, page 93), is used every day unless otherwise directed
by the Typicom.3 按現在的禮儀做法,九首聖經聖歌只在大齋期的平日誦唸。在其它日子裏,代之以聖頌典聖頌,在每一聖頌前誦唸一段簡短的節句。但是,每天都要誦唸第九首聖經聖歌
的前半部份(即誕神女的讚美詩),除非禮規另有規定。
20
The Service of Matins 晨時課
as God, He is risen from the sepulcher.
Glory. Triadicon 榮耀歸於父…… 聖三頌
We worship the Father, and His Son, and 我們敬拜父、及子、及聖靈,至聖聖三,同一本元。我們與塞拉芬一起高呼:聖
the Holy Spirit, the Holy Trinity, one in 哉,聖哉,聖哉歸於祢,上主!
essence; and we cry out with the
Seraphim: Holy, Holy, Holy art Thou, O
Lord.
Both now. Theotokion 自今至永遠…… 誕神女頌
By giving birth to the Giver of Life, O 童貞女,藉着誕生了那位賦予生命者,妳將阿達穆從罪惡中解救了出來。妳使埃娃
Virgin, thou didst rescue Adam from sin, 轉悲爲喜;由妳降生成人的神人引導跌倒而遠離生命的他回歸生命。
and thou didst grant Eve joy instead of
sorrow; for the God and Man Who was
incarnate of thee guided back to life him
that had fallen away therefrom.
Alleluia, alleluia, alleluia: Glory to Thee, O 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞,榮耀歸於祢,上帝。(三遍)
God. (Thrice)
THE EVLOGIATARIA FOR THE REPOSED 亡者讚主頌
Chanted on Saturdays, after Psalm 118, if 在安息日,若為紀念亡者的禮儀詠唱阿肋路亞,唸完第一百十八篇聖詠後(在情況
the Alleluia hath been chanted for the 下,第一百十八篇聖詠由聖詠中間分為兩端),詠唱亡者讚主頌:
service in commemoration of the departed
(in which case Psalm 118 is recited in two
stase, divided at the Middle).
Plagal of First Tone 第五調式
Blessed are you, O Lord: teach me your 讚頌歸於祢,上主!請教導我祢的誡命。
statutes.
The choir of the Saints hath found the 聖人的歌團找到了生命的泉源,樂園的門戶;但願我也藉着悔改找到道路。我是迷
Well-spring of life, and the Door of 失的亡羊:救主,求祢召回我,拯救我。
Paradise; I, too, have found the way by
means of repentance; I am the lamb that
was lost. Call me back again, O Saviour,
and save me.
Blessed are you, O Lord: teach me your 讚頌歸於祢,上主!請教導我祢的誡命。
statutes.
Ye that preached the Lamb of God, and like 宣講上帝羔羊的聖人們,你們自己像羔羊一樣被殺,你們已進入不老而永恆的生命
lambs yourselves did suffer slaughter, and 之中;殉道者啊,求你們熱切祈救祂,求祂賞賜我們罪過的赦免。
were translated to a life that ageth not, O
Saints, and is eternal; earnestly beseech
21
The Service of Matins 晨時課
Him, O Martyrs, and implore that we be
granted loosing from debts.
Blessed are you, O Lord: teach me your 讚頌歸於祢,上主!請教導我祢的誡命。
statutes.
Ye that have walked the narrow and 所有在此生行走於憂傷的窄路上,象負軛一樣地背着十字架,在信仰裏跟隨我的
afflicted way in life, and have taken up the 人,你們來吧,因我為你們準備的奬賞及上天的榮冠而歡樂吧。
Cross as a yoke, and have followed Me in
faith: come ye and enjoy the prizes and
celestial crowns that I have prepared for
you.
Blessed are you, O Lord: teach me your 讚頌歸於祢,上主!請教導我祢的誡命。
statutes.
An image am I of Thine ineffable glory, 我是祢無可言喻之榮耀的肖像,雖然我具有跌倒的傷痕。君宰,求祢可憐祢的受造
even though I bear the scars of stumblings. 物,以祢的慈憫潔淨我。將我所渴望的父家賞賜給我,使我再次成為樂園的居民。
Have pity on Thy creature, O Master, and
purify me in Thy compassion; and grant
unto me that longed-for fatherland, making
me again a citizen of Paradise.
Blessed are you, O Lord: teach me your 讚頌歸於祢,上主!請教導我祢的誡命。
statutes.
Of old Thou didst fashion me out of nothing 祢在古時由虛無之中造成了我,以祢的屬神肖像使我受尊崇,但由於我違犯了祢的
and didst honour me with Thy divine 誡命,祢使我再次回歸我所從來的塵土:求祢按祢的模樣提拔我,使我得以恢復我
image; but because of the transgression of 先前的美麗。
the commandment, Thou didst return me
again to the earth from which I was taken.
Restore me again to Thy likeness that I
may be refashioned in that ancient beauty.
Blessed are you, O Lord: teach me your 讚頌歸於祢,上主!請教導我祢的誡命。
statutes.
Do Thou grant rest, O God, unto Thy 上帝,求祢賞賜祢的僕人安息,在樂園裏給他們指定居處,上主,在那裏聖人與義
servants, and appoint a place for them in 人的歌團像星辰一樣照耀。求祢賜予祢安眠的僕人安息,不要看他們的一切過犯。
Paradise, wherein the choirs of Saints, O
Lord, and the righteous shall shine forth as
luminaries. To Thy servants that have
fallen asleep do Thou grant rest,
overlooking all their offences.
Glory. Triadicon 榮耀歸於父…… 聖三頌
Let us praise the Trinal Radiance of the 讓我們虔誠地讚美唯一神性的三重光芒,高呼:聖哉歸於祢,無始之父,與父同為
22
The Service of Matins 晨時課
One Divinity piously, while crying: Holy art 無起源的子,以及上帝聖靈。求祢光照我們這些懷着信心事奉祢的人,由永火中拯
Thou, O Beginningless Father, Co- 救我們。
beginningless Son, and Divine Spirit. Do
Thou enlighten us who worship Thee with
faith, and snatch us away from the eternal
fire.
Both now. Theotokion 自今至永遠…… 誕神女頌
Rejoice, O modest one, who didst give 慶哉,謙恭者,為了衆人的救恩,妳誕生了取了肉身的上帝,藉着祂,人類找到了
birth unto God in the flesh for the salvation 救恩。至潔蒙福的誕神女,藉着妳,我們得以找到樂園。
of all, and through whom the race of man
hath found salvation; through thee may we
find Paradise, O pure and blessed
Theotokos.
Alleluia. Alleluia. Alleluia: Glory to Thee, O 阿肋路亞,阿肋路亞,阿肋路亞。榮耀歸於祢,上帝。(三遍)
God. (thrice)
Then the small Litany, and the appointed 之後,誦唸小連禱,詠唱指定的坐讚詞,接唸第五十篇聖詠,及帶有九首聖歌的聖
Sessional Hymn is chanted, followed by the 頌典。
Fiftieth Psalm and the Canons, with the
Nine Odes.
THE MATINS GOSPEL 晨時課福音
THE ORDER FOLLOWED WHEN A GOSPEL IS 晨時課時誦唸指定的福音時所行的禮儀規程
APPOINTED TO BE READ AT MATINS
If it be a Sunday, after the Evlogitaria, the 若遇主日,唸完讚主頌,誦唸小連禱及聆聽讚,按本週頌調詠唱取自《八音集》的
small Litany, and the Hypakoë, we chant 陞階讚及經前詠,這樣才誦唸晨時課復活福音。
the Hymn of Ascent and Prokeimenon of
the tone of the week from the Octoëchos,
and so read the Matins Resurrection
Gospel.
But on other days, if there is a Gospel read 在其它日子,若在晨時課需誦唸福音,則在唸完多慈聖詠及坐讚詞之後,詠唱 第四
at Matins, after the Polyeleos and the 調式的陞階讚第一對經《 》
Sessional Hymn we chant the First
Antiphon of the Hymns of Ascent of Fourth
Tone, as set forth below, with the
appointed Prokeimenon from the Menaion.
THE FIRST ANTIPHON OF THE HYMNS OF 第四調式的陞階讚第一對經
ASCENT OF FOURTH TONE
From my youth do many passions war 自我幼年起,衆多情慾就與我作戰,但是,救主,祢卻扶助我,拯救我。(兩遍)
against me; but do Thou Thyself defend
23
The Service of Matins 晨時課
and save me, O my Saviour. (Twice)
Ye haters of Sion shall be shamed by the 你們這些仇恨熙雍的人,願上主使你們蒙羞,因為你們要像野草一樣被火燒焦。
Lord; for, like grass, by the fire shall ye be (兩遍)
withered. (Twice)
Glory. 榮耀歸於父……
In the Holy Spirit every soul is quickened, 在聖靈內,每一靈魂都獲得了生命,並因淨化而受舉揚;三而一的上帝以隱秘而又
and through cleansing is exalted and made 神聖的方式使之發光。
radiant by the Triple Unity in a hidden
sacred manner.
Both now. 自今至永遠……
By the Holy Spirit the streams of grace 藉着聖靈,恩寵之流湧溢而出,澆灌一切受造物,產生生命。
gush forth, watering all creation for the
begetting of life.
And then the Prokeimenon. 之後,誦唸經前詠。
After the exclamation by the priest: For 司祭高聲唸完「因爲祢是神聖的……」之後,詠唱:
holy art Thou, O our God, we chant:
Let every breath praise the Lord. (Thrice) 凡有氣息的,都要讚美上主。(三遍)
After the Gospel, on Sundays only, we say: 唸完福音,誦唸(僅於主日):
Let us who beheld the Resurrection of 瞻仰了基督的復活,讓我們敬拜神聖的主耶穌,唯有祂是無罪的。基督,我們敬拜
Christ worship our holy Lord Jesus, Who is 祢的十字架,我們讚美並榮耀祢神聖的復活。因爲祢是我們的上帝,除祢以外,我
alone without sin. We worship Thy Cross, O 們一無所知,我們呼求祢的名。衆信友,請你們前來,讓我們敬拜基督的聖復活,
Christ, and we praise and glorify thy Holy 因爲,看啊,藉着十字聖架,喜樂進入了普世。讓我們讚頌主,讚美祂的復活,因
Resurrection. For Thou art our God, and we 爲基督爲我們忍受十字架的酷刑,以死亡摧毁了死亡。
know none other beside Thee, and we call
upon Thy Name. Come, all ye faithful, let
us worship Christ’s holy Resurrection, for
behold, through the Cross joy hath come to
the whole world. Forever blessing the Lord,
we praise His Resurrection. He endured the
Cross for us, and by death destroyed
death.
Then the following is read, but on Sunday 之後,誦唸以下聖詠,但於主日則應詠唱這篇聖詠:
it is chanted:
Psalm 50 第五十篇聖詠
Have mercy on me, O God, according to 上帝啊,求祢按照祢的仁慈憐憫我,依祢豐厚的慈愛抹去我的過犯。由我的不義
Thy great mercy; and according to the 中,求祢全然洗濯我。由我的罪惡中,求祢潔淨我。因爲我知道自己的不義,我的
24
The Service of Matins 晨時課
multitude of Thy compassions blot out my 罪惡常在我的面前。我犯罪惟獨忤逆了祢,並在你面前行此惡事,以致在祢的斷語
transgression. Wash me thoroughly from 中顯示了祢的公義。在祢的審判中表明了祢的正直。誠然,我在不義中被孕育,在
mine iniquity, and cleanse me from my sin. 罪孽中我母親生養了我。誠然,祢愛慕眞實,曾將祢智慧的密藏和隱秘顯明於我。
For I know mine iniquity, and my sin is ever 祢要以牛膝草滌灑我,而我將被潔淨;你要洗濯我,而我將比雪更白。祢要使我得
before me. Against Thee only have I sinned 聞歡欣和喜樂;受挫的骨骸將要踴躍。求祢轉面勿視我的罪惡,並抹去我的諸般愆
and done this evil before Thee, that Thou 憂。上帝啊,求造潔淨之心於我內,並復興正氣之靈於我衷。不要從祢面前把我抛
mightest be justified in Thy words, and 棄,不要由我身上將祢的聖靈收回。求使我重獲祢救恩的喜樂,並以祢的宰治之靈
prevail when Thou art judged. For behold, I 堅固我。我要向背道者教導祢的道路,而不敬者將回頭復歸於祢。上帝啊,我救恩
was conceived in iniquities, and in sins did 的上帝,求祢解救我脫免血債;我的舌頭將歡呼於祢的義德。主,求祢開啟我的雙
my mother bear me. For behold, Thou hast 唇,我的口要讚美祢。因祢若愿享祭祀,我已然奉獻;全燔祭並不會中悅於祢。應
loved truth; the hidden and secret things 獻於上帝的祭祀是痛悔的精神,上主決不輕視破碎謙卑的心。主,求祢以祢的眷愛
of Thy wisdom hast Thou made manifest 施恩於熙雍,使耶路撒冷城垣得以重建。那時祢將悅納公義之祭,犧牲和全燔祭。
unto me. Thou shalt sprinkle me with 那時人們必將牛犢奉獻於祢的祭臺。
hyssop, and I shall be made clean; Thou
shalt wash me, and I shall be made whiter
than snow. Thou shalt make me to hear joy
and gladness; the bones that be humbled,
they shall rejoice. Turn Thy face away from
my sins, and blot out all mine iniquities.
Create in me a clean heart, O God, and
renew a right spirit within me. Cast me not
away from Thy presence, and take not Thy
Holy Spirit from me. Restore unto me the
joy of Thy salvation, and with Thy
governing Spirit establish me. I shall teach
transgressors Thy ways, and the ungodly
shall turn back unto Thee. Deliver me from
blood-guiltiness, O God, Thou God of my
salvation; my tongue shall rejoice in Thy
righteousness. O Lord, Thou shalt open my
lips, and my mouth shall declare Thy
praise. For if Thou hadst desired sacrifice, I
had given it; with whole-burnt offerings
Thou shalt not be pleased. A sacrifice unto
God is a broken spirit; a heart that is
broken and humbled God will not despise.
Do good, O Lord, in Thy good pleasure
unto Sion, and let the walls of Jerusalem be
builded. Then shalt Thou be pleased with a
sacrifice of righteousness, with oblation
and whole-burnt offerings. Then shall they
offer bullocks upon Thine altar.
On Sunday we also chant, in Second Tone: 主日還要以第二調式詠唱:
25
The Service of Matins 晨時課
Glory. 榮耀歸父……
By the intercessions of the Apostles, O 仁慈者,藉着諸位使徒的代禱,求祢抹去我的衆多過犯。
Merciful One, blot out the multitude of
mine offences.
Both now. Theotokion 自今至永遠…… 誕神女頌
By the intercessions of the Theotokos, O 仁慈者,藉着誕神女的代禱,求祢抹去我的衆多過犯。
Merciful One, blot out the multitude of
mine offences.
Verse: Have mercy on me, O God, 詩節:上帝啊,求祢按照祢的仁慈憐憫我,依祢豐厚的慈愛抹去我的過犯。
according to Thy great mercy; and
according to the multitude of Thy
compassions blot out my transgression.
Jesus, having risen from the grave as He 耶穌如祂所預言的,已從死者中復活了,賜予我們永生及偉大的仁慈。
foretold, hath granted us life everlasting
and great mercy.
But if it be a Sunday in the period of the 若遇大齋期內的主日,不詠唱以上讚詞,代之以以下讚詞:
Triodion, instead of the above hymns, we
chant the following:
Glory. Plagal of Fourth Tone 榮耀歸於父…… 第八調式
Do Thou open unto me the doors of 賦予生命者,求祢為我開啟悔改之門;因為清晨我靈就帶着我全然汚穢的肉身之殿
repentance, O Giver Life; for my spirit 來到祢的聖殿。因祢是慈憫的,求祢以祢的仁慈憐憫潔淨我。
goeth early unto Thy holy temple, bringing
the temple of my body all defiled. But as
One compassionate, cleanse me by Thy
compassionate mercy.
Both now. Theotokion 自今至永遠…… 誕神女頌
Do thou make straight for me the paths of 誕神女,求妳為我修直救恩的道路;因為我以可恥的罪惡玷汚了我的靈魂,在怠惰
salvation, O Theotokos; for I have defiled 之中浪費了我的一生。因妳的代禱,求妳拯救我出離一切不潔。
my soul with shameful sins, having wasted
my whole life in slothfulness. By thine
intercessions, deliver me from all impurity.
Plagal of Second Tone 第六調式
Verse: Have mercy on me, O God, 詩節:上帝啊,求祢按照祢的仁慈憐憫我,依祢豐厚的慈愛抹去我的過犯。
according to Thy great mercy; and
according to the multitude of Thy
compassions blot out my transgression.
26
The Service of Matins 晨時課
When I, the hapless one, bring to mind the 當我這不幸者記起了我衆多可怕的行事時,我恐懼戰驚於審判之日。但我信賴祢的
multitude of my terrible deeds, I tremble at 仁慈憐憫,我像達維德一般地向祢高呼:上帝,求祢依祢豐厚的慈愛抹去我的過
the fearful day of judgment. But trusting in 犯。
the mercy of Thy compassion, like David I
cry to Thee: Have mercy on me, O God,
according to Thy great mercy.
But on Feastdays other than Sunday, after 若遇不在主日的慶節,唸完福音,詠唱《月份禮典》、《 大齋期禮典》 或《 復活期禮
the Gospel we chant the hymns appointed 典》上指定的讚美詩。
in the Menaion, Triodion, or
Pentecostarion.
When all the hymns have been completed, 唱完全部讚美詩,輔祭或司祭誦唸:「上帝,求祢拯救祢的子民……」,司祭高
the deacon or priest shall say: Save, O 聲誦唸結束祝文後,按所指定地誦唸九首聖歌。
God, Thy people . . . After the exclamation
by the priest, we recite the Canons with
the Nine Odes, as appointed.
THE NINE ODES 九首聖歌
THE FIRST ODE 聖歌一
An Ode of Moses in the Exodus 出離之書內摩伊息斯的聖歌
(Exodus 15:1-9) (出離之書 15:1-19)
When he had utterly drowned Pharaoh in 當摩伊息斯徹底使法老淹沒於深海中時,他說:
the deep, Moses said: To the Lord let us 讓我們向上主歌唱,因為祂大受榮耀。
sing, for gloriously is He glorified.
Let us sing to the Lord, for gloriously is He 讓我們向上主歌唱,因為祂大受榮耀。祂將戰馬和騎士投入大海。
glorified; horse and rider hath He hurled 祂是我得救的助佑與保護。這是我的上帝,我要榮耀祂,祂是我先祖的上帝,我要
into the sea. 讚揚祂。
A helper and protector was He unto me for
salvation. This is my God, and I will glorify 上主平息戰爭,祂的名是上主。
Him; the God of my father, and I will exalt 法老的戰車與軍隊,祂投入大海;被選的戰車軍官沉入紅海。
Him.
The Lord quenching wars, Lord is His 祂使大海分開淹沒他們;他們像石頭一樣沉大海。
Name.
The chariots of Pharaoh and his hosts He 上主,祢的右手大受榮耀;上主,祢的右手粉碎了敵人,以祢廣大榮耀將敵人打倒
hurled into the sea; the chosen mounted 在地。
captains He plunged into the Red Sea.
With the open sea He covered them; they
sank into the deep like a stone. 你發出祢的怒火,像燒麥稭一樣地焚燒他們。
Thy right hand, O Lord, is gloried in
strength; Thy right hand, O Lord, hath 因祢憤怒的氣息,大水分開;大水像牆一樣地竪立,波濤在海中央壁立。
shattered enemies, and in the multitude of
Thy glory hast Thou ground down the 敵人說:我要追擊,我要擒獲,分得戰利品,我要心滿意足,我要以我的利劍斬
27
The Service of Matins 晨時課
adversaries. 滅,我的右手要統轄。
Thou sentest forth Thy wrath; it consumed
them like stubble. 祢一噓氣,大海將他們淹沒;他們像鉛一樣沉入洶湧的大水之中。
And at the breath of Thy wrath, the water 上主,衆神之中誰與祢相似?誰能像祢那樣神聖榮耀、光榮可奇、施行奇跡?
parted asunder; the waters were hardened
like a wall, hardened also were the waves 祢伸出祢的右手,大地就吞沒了他們。
in the midst of the sea.
The enemy said: I will pursue, I will 祢以祢的正義引領祢所救贖的這百姓;以祢的能力,領他們進入祢神聖的居所。
overtake, I will divide the spoil, I will satisfy
my soul, I will destroy with my sword; my 列國聽到,大發憤怒,悲痛籠罩了居於菲利斯丁地的人。
right hand shall have dominion.
Thou sentest forth Thy breath; the sea
covered them; they sank like lead in the
turbulent water.
Who is like unto Thee among the gods, O
Lord? Who is like unto Thee? Glorified in
holies, wonderful in glories, doing marvels.
Thou hast stretched forth Thy right hand;
the earth swallowed them up.
Thou hast guided by Thy righteousness
this Thy people whom Thou hast
redeemed; Thou hast called them by Thy
strength into Thy holy habitation.
The nations heard and waxed wroth; pangs
took hold of them that dwell in Philistia.
For 8 verses 為八詩節
Then did the rulers of Edom hasten, and 艾宗的首領與摩阿維的衆王急速前來,他們恐懼戰驚,哈納安的所有居民膽戰心
the princes of the Moabites; trembling took 驚。
hold of them, all the dwellers in Canaan
melted away.
Let fear and trembling fall upon them; by 願恐懼和戰驚降於他們身上;因祢手臂的大能,願他們變得像石頭一樣。
the greatness of Thine arm, let them be
made like unto stone.
For 6 verses 為六詩節
Until Thy people pass over, O Lord, until 直到祢的百姓走過,上主,直到他們走過,這是祢為自己所取得的百姓。
they pass over, even this Thy people which
Thou didst take for Thine own.
Bring them in and plant them in the 祢把他們帶進祢產業的山,並把他們栽植在那裏,在祢為自己預備的、祢親手所造
mountain of Thine inheritance, in Thy 的居所,上主,即在祢親手所預備的聖所。
prepared habitation which Thou hast
fashioned, O Lord, even the sanctuary
28
The Service of Matins 晨時課
which Thy hands have prepared.
For 4 verses 為四詩節
The Lord is king of the ages, yea, for ever 上主是萬世的君王,確實是從永遠直到永遠的君王。
and evermore.
For the horse of Pharaoh with chariots and 法老的戰馬,與戰車和騎兵進入海中,上主就使海水臨於他們,但以色列的衆子卻
riders went into the sea, and the Lord 在海中的乾地上走過。
brought upon them the water of the sea;
but the sons of Israel walked through dry
land in the midst of the sea.
Glory. Both now. 榮耀歸於父…… 自今至永遠……
THE SECOND ODE 聖歌二
It should be noted that the Second Ode is 應注意:聖歌二從不詠唱,只在大齋期內的瞻禮三,詠唱聖歌二直到它的結束。對
never chanted, save only in the Great Fast 聖歌二的每一節,我們誦唸節句:榮耀歸於祢,我們的上帝,榮耀歸於祢。
during which, on Tuesday only, it is
chanted to its end. And for each of the
troparia of the Second Ode of the Canon,
we say: Glory to Thee, our God, glory to
Thee.
And Ode of Moses in the Deuteronomy 第二法典之書內的摩伊息斯的聖歌
(Deuteronomy 32:1-43) (第二法典之書 32:1-43)
After the Law had been written, again an 寫下律法後,摩伊息斯的另一首聖歌。
Ode of Moses.
Attend, O heaven, and I will speak, and let 蒼天,請聽,我要發言,願大地聆聽我口的話語。
the earth hear the words of my mouth.
Let mine instruction be awaited like rain, 願人期盼我的教言猶如甘霖,願我的言語猶如甘露下降,如降在綠茵上的細雨,如
and let my words come down like the dew, 飄落在綠草上的白雪。
like a shower upon the tender grass, like 因為我要呼求上主的名,請讚頌我們上帝的威嚴!
snow upon the green herb.
For I have called upon the Name of the 因祂是上帝,祂的化工是真實的,祂的一切道路都是公平的。
Lord. Render majesty unto our God. 上帝是信實,在祂內沒有不義,上主公義而又神聖。
As for God, His works are true, and all His
ways are judgments. 應受指責的子女非祂所有,他們犯了罪。歪曲而固執的世代,這就是你們對上主的
God is faithful, and there is no 報答嗎?
unrighteousness in Him; righteous and holy
is the Lord. 這是愚昧無知的人民,難道不是你的父自己為祂自己抓住了你,造成了祢,創造了
They have sinned; blameworthy children 你嗎?
are not His. O generation crooked and
perverse, are these the recompenses ye 你要回憶住古的時日,思念世世代代的歲月。
pay to the Lord?
29
The Service of Matins 晨時課
This is a people foolish and not wise; did 你要詢問你的父親,他必向你宣報;你要詢問你的尊長,他們必給你講述。
not He Himself, thy Father, take thee for 當至高者劃分民族時,當祂將阿達穆的子孫分散各地時,祂按照上帝的天使的數
His own, and make thee, and fashion thee? 目,為各邦各國劃定的疆界。
Remember the days of old, consider now 上主保留了一份,即祂的子民雅科弗,以色列是祂的嗣業。
the years of generations and generations. 在曠野裏,在無水之地,饑渴難忍之際,祂使他保飽足。祂引領教訓他,保護它猶
Ask thy father, and he will declare unto 如自己的眼珠。
thee; thine elders, and they will tell thee.
When the Most High divided the nations, 老鷹怎樣守候自己的窩巢,渴望自己的幼雛,伸開雙翅,把它們背負在翼上。
when He scattered abroad the sons of
Adam, He set the boundaries of nations 上主獨自領導了他們,在他們中間並無陌生的神祇。
according to the number of the angels of 祂帶領他們馳騁於高原之上,以田間的出產養育他們。
God. 祂使們吮吸磐石裏流出的蜂蜜,以及堅石裏的油。
And there was made a portion for the Lord,
Jacob His people; the line of His inheritance 牛酪和羊乳,肥美的羔羊和公羊,公牛及公羊的羔犢,上等的麥麵;使他們暢飲葡
was Israel. 萄美酒。
He filled him with abundance in the
wilderness, in the thirsting of heat in a
waterless land; He led him about and 雅科弗吃得飽飽,親愛的人踢人了,他長得肥胖,長得結實,變得健壯,他就抛棄
instructed him, and kept him as the apple 了造他的上帝,離開了上帝,他的救主。
of His eye.
As an eagle would shelter his nest and 他們以陌生的神祇激怒我,以他們的可憎之物惹我動怒。
hath yearned for his nurslings, and 他們向魔鬼獻祭,而非向上帝獻祭;向他們不認識的神祇獻祭,他們是近來新興的
spreading his wings hath received them, 神祇,你們先祖並不認識他們。
and hath taken them upon his pinions, 你抛棄了生的上帝,忘記了養育你的上帝。
So the Lord alone led them, and there was
no strange god among them. 上主一見,大為嫉怒,遂對自己的子女大發烈怒。
He brought them up on the strength of the
land, He fed them with the increase of the 祂說:我要轉面不顧他們,要將在末日要臨於他們的事顯示給他們;因為這是執拗
fields. 的世代,毫無信仰的子女。
He suckled them with honey from a rock, 他們以虛妄的神祇激起我的嫉憤,以他們的偶像激怒了我;我要以那不成民族的人
and with oil out of the solid rock, 激起他們的妒火,以愚昧的民族惹他們發怒。
With butter of cows and milk of sheep, with
fat of lambs and rams, of sons of bulls and 因為我的怒火中燒,要燒到陰府的底層;我要吞滅他們,以及大地及其中的出產;
he-goats, with the fat of kidneys of wheat; 焚燬山嶽的根基。
and they drank wine, the blood of the
grape.
And Jacob ate and was filled; and the 我要使災禍臨於他們,我要向他們射盡我的箭矢。
beloved one kicked, he grew fat, he grew
thick, he waxed broad, and he forsook God 他們要因饑餓而衰弱,要吃盡飛鳥,他們要屈背,無可救治;我要使野獸的利齒和
Who had made him, and departed from 土中爬行的毒蟲傷害他們。
God his Saviour.
They provoked Me with strange gods, and 刀劍將由外奪走他們的孩子,由他們的內室將傳出恐懼。少男要與少女一起喪亡,
with their abominations they embittered 乳兒與白頭要同歸於盡。
Me.
They sacrificed to demons, and not to God; 我說:我要驅散他們,我要將他們的紀念由人間消滅。
30
The Service of Matins 晨時課
to gods, whom they knew not; new and 的確,若不是為了他們的仇敵的怒火,免得他們的仇敵生活久長,團結起來攻擊他
recent gods were come, which their fathers 們,
knew not. 免得他們說:是我們自己的手,而非上主,行了所有這些事。
Thou hast abandoned the God Who begat 這是無謀的民族,沒有一點見識;他們並無理解所有這些事的才智。
thee, and hast forgotten God Who feedeth
thee. 讓他們承認即將來臨的時日:
And the Lord saw and was jealous, and He 若非上帝將他們交出,若非上主將他們抛棄,一人怎能追擊千人,兩人怎能打跑萬
was provoked by the wrath of His sons and 人?
daughters.
And He said: I will turn My face away from 因為他們的神明不似我們的上帝,我們的仇敵缺乏理智。
them, and I will show what shall come 他們的葡萄樹出自索佐瑪的葡萄樹,他們的葡萄枝來自峨摩拉;他的葡萄是酸葡
upon them in the last days; for it is a 萄,對他們串串皆酸苦。
perverse generation; sons, in whom there 他們的葡萄酒是毒龍的怒氣、蝮蛇的的毒汁。
is no faith.
They have made Me jealous with that 看,所有這些難道沒有貯藏在我內,封存於我的府庫裏嗎?
which is not god, they have angered Me 在復仇之日,在他們失足之時,我必酬報他們;因為他們滅亡之日已經臨近。為你
with their idols; and I will provoke them to 預備的命運已經來臨。
jealousy with that which is no nation, with 因為上主要審判自己的子民,祂要因自己的僕人而受到安慰。
a foolish notion will I provoke them to 因為祂看到他們抖顫,在他們的入侵中戰敗,他們已軟弱無力。
wrath. 上主說:他們所信賴的神明在哪裏?
For a fire is kindled out of My wrath, it shall
burn unto nethermost Hades; I shall 你們吃他們所祭獻的肥脂,暢飲他們奉獻的葡萄酒。願他們起來,願他們助佑你
devour them and the land and the increase 們;願他們成為你們的保護者。
thereof; it shall set on fire the foundations 看啊,看啊,我就是,除我之外,沒有神。我要殺戮,我要使人生活;我擊傷人,
of the mountains. 也治癒人;無人能從我手中救出。
I will gather evils upon them, I will perfect 我要向天高舉我手,我要以我的右手發誓,我要說:我生活,直到永遠。
Mine arrows against them. 我要磨快我的利劍,猶如閃電,我的手要把握審判,我要對我的敵人施行公義,我
They shall melt away in famine and the 要報應憎恨我的人。
devouring of birds, the bending down of
their backs shall be incurable; teeth of wild 我要使我的箭矢暢飲鮮血,我的刀劍要以血肉、受傷者與俘虜的血,以及敵人的王
beasts shall I send forth against them, 子的頭顱為食。
along with the wrath of things that creep
upon the earth. 諸天,你們要與祂一起喜悅,願上帝的所有天使敬拜祂。
From without, the sword shall bereave 萬國,你們要與你們的人民一起喜悅,願上帝的所有子女在祂內得到堅固;因為祂
them of children, and out of their inner 要為自己子女所流的血報仇,祂要審判,向自己的敵人施行報復;祂要向憎恨祂的
chambers shall issue fear. The young man 人報以他們所應得的報應,上主要潔淨祂子民的大地。
shall perish with the maiden, the suckling
with him that long hath been old.
I said: I would scatter them, I would make
their memorial to cease from among men,
Were it not for the wrath of their enemies,
yea, lest their adversaries should live long
and unite to set upon them,
Lest they should say: Our own high hand,
and not the Lord, hath done all these
31
The Service of Matins 晨時課
things.
For it is nation hath lost counsel, and there
is no undersanding in them; they have not
the wit to understand all these things.
Let them admit in a time that is to come:
How shall one man pursue a thousand, and
how shall two put to flight tens of
thousands, if God had not yielded them up
and the Lord surrendered them?
For their gods are not as our God; and our
enemies are void of understanding.
For out of the vines of Sodom is their vine,
and their vine-branch out of Gomorrha;
their grape is a grape of gall, it is a cluster
of bitterness to them.
The rage of dragons is their wine, and the
incurable wrath of asps.
Lo, are not all these things stored up with
Me and sealed among My treasures?
In the day of vengeance I will requite, in
the moment when their foot stumbleth; for
nigh is the day of their perdition. And the
things prepared for you are at hand.
For the Lord shall judge His people, and
because of His servants shall He be
comforted.
For He saw that they were palsied, and had
failed in their invasion, and that they were
enfeebled.
And the Lord said: Where are their gods in
whom they trusted?
The fat of whose sacrifices ye ate, and ye
drank the wine of their libations? Let them
arise, and let them help you; let them be
your protectors.
Behold, behold, I am; and there is no god
beside Me. I will slay, and I will make to
live; I will smite, and I will heal; and there
is none who shall deliver out of My hands.
For unto heaven I will lift up My hand, and I
will swear by My right hand and I will say: I
live unto eternity.
For I will sharpen My sword like lightning,
and My hand shall take hold of judgment; I
will render justice unto Mine enemies, and
32
The Service of Matins 晨時課
them that hate Me will I recompense.
I will make Mine arrows drunk with blood,
and My sword shall feed on flesh, on the
blood of wounded men and of captivity,
from the head of the princes of the enemy.
Be glad with Him, O ye heavens, and let all
the angels of God worship Him.
Be glad, ye nations, with His people, and
let all the sons of God be strengthened in
Him; for the blood of His sons shall He
avenge, and He shall judge and execute
vengeance upon His enemies; and to them
that hate Him shall He render their due,
and the Lord shall purify the land of His
people.
Glory. Both now. 榮耀歸於父…… 自今至永遠……
THE Third ODE 聖歌三
A prayer of Hannah, the Mother of Samuel 先知撒穆伊爾的母親安納的祈禱
the Prophet (衆王傳一 2:1-10)
(1 Kings 2:1-10)
The barren one strangely beareth a son 荒胎者神奇地懷孕生子並讚美上帝:
and praiseth God: 上主,祢是神聖的,我靈讚美祢
Holy art Thou, O Lord, and Thee my spirit
praiseth.
My heart is established in the Lord, my 我的心靈堅立於上主,我的號角因我的上帝而舉揚,我向我的敵人張開我口,我喜
horn is exalted in my God, my mouth is 悅於祢的救恩。
enlarged over mine enemies, I am glad in
Thy salvation. 無人像上主那像神聖,無人像我們的上帝那樣公義,除祢以外,沒有神聖的。
For there is none holy as the Lord, for 你們不要自誇,不要口出狂言,不要從你們的口裏說出驕傲自誇的言語。
there is none righteous as our God, and 因為上主是全知的上帝,上帝預備了祂自己的道路。
there is none holy beside Thee. 強壯者的弓變得軟弱,無力者反而以能力束腰。
Boast ye not, and utter not high things
unto excess, nor let boastfull words of 飽飫者陷入貧困,饑餓者卻安息於土地之上。不孕都生了七個孩子,多產者卻不再
pride come forth from your mouth. 生育。
For the Lord is a God of knowledge, and
God that prepareth His own ways.
The bow of the mighty is become weak, 上主殺死人,也給人生命,祂使人降入陰府,又再將他從陰府裏提出。
and the strengthless have girded 上主使人貧窮,使人富有;祂貶抑人,也舉揚人。
themselves with power.
They that were full of bread are sunk into 上主由塵埃中提拔窮人,由糞土中高舉貧窮的人,使他與有權勢者同席,使他承受
low estate, and hungry have been rested 祂光榮的寶座。
33
The Service of Matins 晨時課
in the land; for the barren hath borne
seven, and she that abounded in children
is enfeebled.
The Lord slayeth and engendereth life, He
bringeth down to Hades and bringeth up
again.
The Lord maketh poor and enricheth, He
bringeth low and lifteth high again.
He raiseth the pauper from the earth, and
from the dunghill doth He lift up the poor
man to seat him with the mighty of the
people, and He maketh him heir of their
throne of glory.
For 8 verses 為八詩節
He granteth his prayer to him that prayeth, 祂允納向祂祈禱者的祈禱,祝福義人的歲月。
and hath blest the years of the righteous
man.
For the mighty man shall not be strong in 強而有力者不會因自己的力量而強壯;上主要使祂的敵人軟弱;上主是神聖的。
his own strength; the Lord will weaken his
adversary; the Lord is holy.
For 6 verses 為六詩節
Let not the wise man boast in his wisdom, 願智者因自己的智慧而誇耀,願強有力者為自己的力量而誇耀,願富有者因自己的
let not the mighty man boast in his might, 財富而誇耀。
let not the rich man boast in his riches;
But in this let him that boasteth make his 但願誇耀者因此而誇耀,願他認識上主,願祂在地上施行審判與正義。
boast, that he hath understanding and
knoweth the Lord, and that He worketh
judgment and righteousness in the midst
of the earth.
For 4 verses 為四詩節
The Lord hath gone up into the heavens 上主上升至諸天,上主鳴了雷;祂要審判大地的四極,因為祂是正義的。
and hath thundered; He will judge the ends
of the earth, for He is righteous.
And He will give strength to our kings, and 祂要賜予我們的君王力量,祂要高舉祂的受膏者的角。
He will lift up the horn of His anointed one.
Glory. Both now. 榮耀歸於父…… 自今至永遠……
THE FOURTH ODE 聖歌四
34
The Service of Matins 晨時課
A Prayer of Abbacum the Prophet 先知盎瓦庫穆的祈禱
(Abbacum 3:2-19) (盎瓦庫穆先知書 3:2-19)
Do thou declare, O Abbacum, the Word’s 盎瓦庫穆,你宣告了聖言屈尊降卑。
Kenosis. 上主,榮耀歸於祢的能力。
Glory be the Thy power, O Lord.
O Lord, I have heard Thy report, and I was 上主,我聽到了祢的報道,我害怕;上主,我默思祢的化工,我驚奇。
afraid; O Lord, I considered Thy works, and 祢在要兩種生活的受造物中被認識;當歲月臨近時,祢要受到公認;當季節到來
I was amazed. 時,祢要被宣告;當我的靈魂煩亂時,祢要在祢的憤怒中記起仁慈。
Between two living creatures shalt Thou be
known; when the years draw nigh, Thou
shalt be acknowledged; when the season 上帝要由塞曼出來,聖者由綠樹成蔭的高山而出。
cometh, Thou shalt be shown forth; when
my soul is troubled, in Thine anger shalt 祂的聖德遮蓋諸天,大地充滿讚美。
Thou remember mercy.
God shall come out of Thaeman, and Holy 祂光輝要如同光明一樣,號角在祂的手中,祂立定了祂的威能大愛。
One out of a mountain overshadowed and
densely wooded. 聖言走在祂的面前,祂要在自己的腳下頒佈教言。
His virtue hath covered the heavens, and
the earth was full of praise. 祂一站立,大地就震動;祂一注視,萬民就戰慄。
And His brightness shall be as the light;
horns are in His hands, and He hath 群山崩裂,久遠的山嶽因祂永恆地出行而融化。
established a mighty love of His strength.
Before His face shall the Word proceed, 由於紛亂,我看到埃塞俄比亞的帳幕;瑪佳穆地的帳棚驚愕不已。
and He shall go forth for instruction at His
feet. 不,上主,祢豈要向河流發怒?不,祢豈要向河流泄憤,或是要攻擊大海?因為祢
He stood, and the earth was shaken; He 在騎上祢的馬,祢的戰車就是拯救。
beheld, and the nations melted away.
The mountains were violently burst 張開祢的弓,祢要張弓反對君王的節杖;上主說:諸河之地要四分五裂。
asunder, the everlasting hills melted away 他們要看到祢,當祢分散衆河流的水道時,民衆要受產痛;深淵要發出聲響,將她
at His everlasting going forth. 的形狀提至高天。
Because of troubles, I looked upon the
tents of the Ethiopians; even the 太陽被舉起,月亮停留在她的軌道;在光明中,祢的箭矢發出,祢的武器閃閃發
tabernacles of the land of Madiam were 光。
dismayed.
Nay, with the rivers wast Thou wroth, O 祢懷怒貶抑大地,含恨踐踏萬邦。
Lord? Nay, against the rivers was Thine
anger, or against the sea Thine attack? For 祢為了自己百姓的救恩而出征,為了拯救祢的受膏者而來。最終,祢將死亡抛於犯
Thou shalt mount upon Thy horses, and 罪者的頭上,將鐐銬鎖在他們頸項上。
Thy chariots are salvation.
Bending Thy bow, Thou shalt bend it 祢以憤怒粉碎強有力者的頭顱,他們要心驚膽顫,他們打開他們的繮繩,猶如在暗
against scepters; the Lord saith: The land 中吃食的窮人一樣。
of rivers shall be rent asunder. 祢要將的馬投入大海,激起衆多的大水。
They shall see Thee, and the people shall
35
The Service of Matins 晨時課
be in travail, while Thou scatterest the 我要守夜不眠,我的肚腹因我嘴唇的祈禱聲音而不安;戰慄進入我的骨骸,我的力
courses of the waters; the abyss gave forth 量在我內混亂不寧。
her voice and raised her form on high.
Lifted up was the sun, and the moon stood 在我的痛苦之日,我要安息,我要進入我旅居的人民之中。
still in her course; at the light shall Thy
missiles go forth, at the brilliance of the
gleam of Thy weapons.
With threatening shalt Thou diminish the
earth, and with anger shalt Thou trample
down nations.
Thou wentest forth for the salvation of Thy
people, to save Thine anointed ones art
Thou come. Thou didst cast death upon the
heads of transgressors, Thou didst lay
fetters upon their neck at the end.
Thou hast cut asunder with fury the heads
of the mighty; they shall quake within
themselves, they shall break open their
bridles, like the poor man that eateth in
secret.
And Thou hast mounted Thy horses in the
sea, and they trouble the many waters.
I kept watch, and my belly was troubled at
the voice of the prayers of my lips; and
trembling went into my bones, and within
me my strength was troubled.
I will rest in the day of mine affliction, that
I may go up to the people of my
sojourning.
For 8 verses 為八詩節
For the fig tree shall not bear fruit, and 因為無花果樹不會結果,葡萄樹也不結實;
there shall be no increase for the vines;
The labour of the olive shall fail, and the 橄欖樹一無出産,平原再出産食物。
plains shall bear no food.
For 6 verses 為六詩節
The sheep have failed from their grazing, 沒有羊放牧,牛欄裏沒有牛。
and there are no oxen at the cribs.
But as for me, in the Lord will be glad, I will 至於我,我仍要在上主內喜樂,我要因上帝我的救主而歡欣。
rejoice in God my Saviour.
For 4 verses 為四詩節
The Lord is my God and my might, and He 上主是我的上帝、我的力量,祂要指引我的腳步入成全。
36
The Service of Matins 晨時課
will instruct my feet unto perfection. 祂要使我登上高處,使我得以我的詩歌而獲勝。
He mounteth me on high, that I might be
victor with His song.
Glory. Both now. 榮耀歸於父…… 自今至永遠……
THE FIFTH ODE 聖歌五
A Prayer of Esaias the Prophet 伊撒意亞先知的祈禱
(Esaias 26:9-20) (伊撒意亞先知書 26:9-20)
Esaias’ prophecy, which is also his prayer. 伊撒意亞先知的預言,也是他的祈禱。
O Lord our God, grant us peace. 上主,我們的上帝,求祢賜我們平安。
Out of the night my spirit waketh at dawn 上帝,夜開結束,我靈就在黎明時分向祢醒來,因為祢的誡命是世上的光明。
unto Thee, O God, for Thy commandments 居於世上者,你們要學習公義。
are a light upon the earth. 不敬上帝的人已死到臨頭;凡不在世上學習公義的人,不會實行真理;願不敬上帝
Learn righteousness, ye that dwell upon 的人被除滅,願他不能看到上主的榮耀。
the earth.
For the ungodly man hath come to an end; 上主,祢的手臂已高舉,但他們卻不知曉;當他們知道時,願他們蒙受羞辱。
every man that learneth not righteousness 熱忱將要把握住未經教導的人們,現在,烈火要吞噬仇敵。
on the earth shall not execute truth; let the 上主,我們的上帝,求祢賜予我們平安;因為祢已將萬有賜予我們。
ungodly man be taken away, that he may 上主,我們的上帝,使我們做祢的財産。上主,除祢以外,我們一無所知;我們呼
not see the glory of the Lord. 求祢的名。
O Lord, lofty is Thine arm, and they knew it
not; but when they know it, let them be 但是,死人不會看到生命,醫生也不能使他們復活;因此,祢向他們發洩憤怒,殺
put to shame. 死他們,將他們的所有男子帶走。
Zeal shall lay hold upon an uninstructed
people, and now fire shall devour the 上主,求祢給他們增加邪惡,求祢給那些世上的顯貴增加邪惡。
adversaries. 上主,在苦難中,我們紀起了祢,在小小的痛苦中,祢的教導與我們同在。
O Lord our God, bestow Thy peace upon
us; for Thou hast given all things unto us.
O Lord our God, take us for Thy
possession. O Lord, besides Thee we know
none other; we call upon Thy Name.
But the dead shall not see life, nor shall
physicians raise them up; therefore hast
Thou brought wrath upon them and hast
slain them, and hast taken every male of
them away.
Add more evils upon them, O Lord; add
more evils upon them that are glorious
upon the earth.
O Lord, in tribulation we remembered
Thee; in a small affliction was Thine
instruction with us.
37
The Service of Matins 晨時課
For 8 verses 為八詩節
And as a woman in travail cometh to he 就如懷孕的婦女在産痛中到了臨盆的時候,因産痛而呼號,同樣,我們在祢所深愛
time for giving birth, and because of her 者前也是如此。
travail she crieth out, so have we become
in the presence of Thy beloved one.
Because of fear of Thee, O Lord, have we 上主,由於敬畏祢,我們懷孕,遭受產痛,產下了祢救恩的靈,他就是我們在地上
conceived and suffered pangs, and given 所作的。
birth to the spirit of Thy salvation, which
we have wrought on the earth.
For 6 verses 為六詩節
We shall not fail, but all they shall fail that 我們不會失敗,但凡居於地上者,他們全部都要失敗。
dwell upon the earth.
The dead shall rise, and they that are in 死人要復活,凡居於墳墓中者要醒來,住在地上者要歡欣。
the tombs shall awake, and they that be in
the earth shall rejoice.
For 4 verses 為四詩節
For the dew which Thou sendest is healing 因為你所賜下的朝露要醫治他們,但是,不敬神者的土地要喪亡。
for them, but the land of the ungodly shall
perish.
Go, my people; enter thine inner chamber, 我的人民,去吧,進入你的內室,關上你的門,把你自己隱藏片刻,直到上主的盛
shut thy door, hide thyself for a little while, 怒過去。
until the wrath of the Lord shall pass away.
Glory. Both now. 榮耀歸於父…… 自今至永遠……
THE SIXTH ODE 聖歌六
A Prayer of Jonas the Prophet 約納先知的祈禱
(Jonas 2:3-10) (約納先知書 2:3-10)
As Thou didst the Prophet Jonas save, save 上主,求祢拯救,求祢拯救我們,如同祢對約納先知所做的那樣。
us also, O Lord. 約納由海怪的腹中高呼說:
From out of the sea monster Jonas cried
aloud and said:
I cried aloud in mine affliction unto the 我在患難中,呼求上主,我的上帝,祂俯聽了我;祢從陰府深處俯聽了我的呼號、
Lord my God, and He hearkened unto me; 我的聲音。
out of the womb of Hades Thou heardest
my cry and my voice.
Thou hast cast me off into the depths of 祢將我投入海心的深處,大水包圍了我。
38
The Service of Matins 晨時課
the heart of the sea, and the floods
encompassed me.
All Thy billows and Thy waves passed over 祢的全部巨浪和波濤漫過了我。
me.
For 8 verses 為八詩節
And I said: I am banished from the sight of 我曾說:我從祢的眼前被放驅,我確實還能再次瞻仰祢神聖殿宇嗎?
Thine eyes; shall I indeed look again
toward Thy holy temple?
Water is poured out about me even unto 大水傾流而出,淹沒了我,甚至將我的靈魂淹沒,深淵將我包圍;我的頭已降入大
my soul, the uttermost abyss surrounded 地,它的門閂是永遠的屏障。
me; my head hath gone down into the
earth whose bars are everlasting barriers.
For 6 verses 為六詩節
Yet, let my life come up out of corruption 上主,我的上帝,讓我的生命離開腐朽,到祢那裏去。
unto Thee, O Lord my God.
When my soul was fainting within me, I 當我的靈魂在我內軟弱無力時,我記起了上主;誠然,願我的祈禱上達於祢前,達
remembered the Lord; yea, let my prayer 於祢的神聖殿宇內。
come unto Thee, even unto Thy holy
temple.
For 4 verses 為四詩節
They that observe vain and false things 研究虛無錯謬之事者為自己捨棄了仁慈。
have abandoned mercy for themselves.
Bus as for me, with the voice of praise and 至於我,我要以讚美與感恩之聲,向祢獻祭;上主,我要償還我為我的救恩所許的
thanksgiving will I sacrifice unto Thee; 願。
whatsoever I have vowed for my salvation,
I will pay unto Thee, O Lord.
Glory. Both now. 榮耀歸於父…… 自今至永遠……
THE SEVENTH ODE 聖歌七
A Prayer of the Holy Three Children 三聖童的祈禱
(Daniel 3:26-56) (達尼伊爾先知書 3:26-56)
The praise of the Three Youths doth 三聖童的讚頌熄滅了火燄。
quench the flame. 我們的上帝及我們先祖的上帝,讚頌歸於祢。
O our God and the God of our Fathers,
blessed art Thou.
39
The Service of Matins 晨時課
Blessed art Thou, O Lord, the God of our 上主,我們先祖的上帝!讚頌歸於祢!祢的名應受讚美,應受榮耀,及於萬世!
Fathers, and praised and glorified is Thy 因為祢對我們所行的一切是公義的,祢的一切作為是信實的,祢的一切道路是正直
Name unto the ages. 的,祢的一切審判是正確的。
For righteous art Thou in all which Thou 在祢所加於我們和加於我們先祖的聖城耶路撒冷的一切事上,祢執行了正確的審
hast done for us; and all Thy works are 判:由於我們的罪過,祢按照真理和正義使這一切事臨於我們身上。
true, and upright are Thy ways, and all Thy
judgments are true.
And judgments of truth hast Thou 我們犯罪作惡,離棄了祢,在一切事上犯了重罪,沒有聽從祢的誡命;也沒有遵
performed in all things which Thou hast 從,也沒有執行祢為我們的好處,給我們所吩咐的事。
brought upon us, and upon the holy city of
our fathers, Jerusalem; for in truth and
judgment hast Thou brought all these 祢所行於我們身上的一切,和祢加於我們向上的一切,都是按照正確的審判而行
things upon us for our sins. 的。祢將我們交在無法無天的仇人及最可憎的背逆者手中,又將我們交於一位不義
For we have sinned and have transgressed 和全世界上最凶暴不仁的君王手中。
in departing from Thee, and all things
wherein we have greatly sinned; and Thy 現在,我們不敢開口!我們──祢的僕人和恭敬祢的人們──備感羞愧和內疚。
commandments have we not heard, nor
have we given heed, nor done as Thou 為了祢的聖名,求祢不要完全拋棄我們,也不要廢除祢的盟約;為了祢所親愛的阿
hast enjoined us, that it might go well with 弗拉穆,祢的僕人伊撒克和祢的聖者以色列,求祢不要使祢的仁慈離開我們,
us.
And all that Thou hast done to us, and all 因為祢曾向他們說過,要使他們的後裔繁多,有如天上的星辰,海邊的沙粒。
that Thou hast brought upon us, in
judgment that is true hast Thou done 君宰啊!由於我們的罪過,我們比任何民族都渺小,我們今天在全世界上成了微賤
them; and Thou hast surrendered us into 的。
the hands of lawless enemies, of most
hateful apostates, and to a king that is 目前我們沒有元首,沒有先知,沒有領袖,沒有全燔祭,沒有祭獻,沒有供物,沒
unjust and the most wicked in all the earth. 有馨香祭,沒有地方可以給祢獻上初果,好蒙受你的仁愛。
And now we are not able to open our
mouth; shame and reproach are we 但願我們能藉着懺悔的靈魂和謙虛的精神蒙祢悅納,
become for Thy servants and for them that 就如獻上公羊和公牛的全燔祭,又如獻上了萬隻肥羊;這樣也希望我們的祭獻今天
revere Thee. 在祢面前蒙悅納,但願從今以後它能行於祢前,因為凡信賴祢的,決不會蒙受羞
Deliver us not up utterly, for Thy holy 辱。
Name’s sake, neither disannul Thou Thy
covenant, and cause not Thy mercy to 現在我們全心隨從祢,敬畏祢,尋求祢的慈顏,望祢不要使我們羞慚。
depart from us, for Abraham’s sake, Thy 但願祢按照祢的寬容和祢無限的仁慈,善待我們。
beloved, and for Isaac’s sake, thy servant,
and for Israel’s, thy holy one, 求祢按祢所行的奇事拯救我們,上主,願榮耀歸於祢的名!
To whom Thou didst say that Thou wouldst 願所有那些惡待祢僕人的人們都驚惶,願他們蒙羞,喪失他們的一切權勢,粉碎他
multiply their seed, as the star of heaven 們的力量,
and as the sand on the shore of the sea.
For, O Sovereign Master, we are become 好叫他們認識祢是上主,惟一無二的上帝,在全世界上應受光榮。
the least of all the nations, and are 那些將三青年投入火窯中的君王的僕役,仍不斷用石油、瀝青、麻屑和木柴增加火
humbled in all the earth this day because 勢,
of our sins.
And there is not at this time any prince, 以致火燄自窯內上騰,高達四十九肘;噴出的火燄竟將火窯周圍的哈爾德人,捲去
40
The Service of Matins 晨時課
nor prophet, nor leader, nor whole-burnt 燒死了。
offering, nor sacrifice, nor oblation, nor
incense, nor place to bring first fruits
before Thee and to find mercy. 但是上主的天使降到窯中,來到阿匝里雅及與他同在火窯裏的人身旁,把窯中的火
But in a contrite soul and in a spirit of 燄推出,
humility may we be accepted.
As in whole-burnt offerings of rams and 使窯中彷彿吹起清涼的微風,火燄不但不能接近他們,且也不能給他們招來什麼痛
bullocks, and in tens of thousands of fat 苦和煩惱。
lambs, so let our sacrifice be acceptable
before Thee this day, and let it be 於是他們三人在火窯中同聲歌唱,讚美、頌揚、榮耀上帝說:
performed hereafter before Thee; for there
is no shame to them that trust in Thee.
Yea, now we follow Thee with our whole
heart, and we fear Thee, and we seek Thy
face; O put us not to shame.
But deal with us according to Thy
tenderness and according to the multitude
of Thy mercy.
Rescue us according to Thy wondrous
works, and give glory to Thy Name, O Lord.
And let all them be confounded that show
evils to Thy servants, and let them be put
to shame and be deprived of all their
power, and let the strength of them be
shattered.
And let them know that Thou art Lord, the
only God, and glorious throughout the
whole world.
And the king’s servants, which had cast
them in, ceased not from heating the
furnace with naphtha, and pitch, and tow,
and wood of the vine.
And the flame poured out above the
furnace nine and forty cubits, and it broke
through and eveloped in flames those of
the Chaldeans which it found around the
furnace.
But the Angel of the Lord came down to be
with Azarias and those that were with him
in the furnace, and He drave the flame of
the fire out of the furnace.
And He made the midst of the furnace like
a whistling wind that beareth dew, and the
fire touched them not at all, nor brought
any grief, nor troubled them.
41
The Service of Matins 晨時課
Then the three, as out of a single mouth,
praised and blessed and glorified God in
the furnace saying:
The Hymn of the Three, Which the Youths 三聖童之歌
Sang
For 8 verses 為八詩節
Blessed art Thou, O Lord, the God of our 上主,我們先祖的上帝,祢應受讚頌,應備受讚美,備受稱揚,及於萬世。
Fathers, and supremely praised and
supremely exalted unto the ages.
And blessed is the holy Name of Thy glory, 祢榮耀的聖名,應受讚頌,應備受讚美,備受稱揚,及於萬世。
which is supremely praised and supremely
exalted unto ages.
For 6 verses 為六詩節
Blessed art Thou in the temple of Thy holy 祢在祢神聖榮耀的聖殿裏,應受讚頌,應備受讚美,備受稱揚,及於萬世。
glory, Thou Who art supremely praised and
supremely exlated unto the ages.
Blessed art Thou that lookest upon the 祢鑒察深淵,坐於赫儒文之上,應受讚頌,應備受讚美,備受稱揚,及於萬世。
abysses, that sittest upon the Cherubim,
Thou Who art supremely praised and
supremely exalted unto the ages.
For 4 verses 為四詩節
Blessed art Thou upon the throne of the 祢在祢王國的榮耀寶座上,應受讚頌,應備受讚美,備受稱揚,及於萬世。
glory of Thy kingdom, Thou Who art
supremely praised and supremely exalted
unto the ages.
Blessed art Thou in the firmament of the 祢在天空穹蒼之上,應受讚頌,應備受讚美,備受稱揚,及於萬世。
heaven, Thou Who art supremely praised
and supremely exalted unto the ages.
Glory. Both now. 榮耀歸於父…… 自今至永遠……
THE EIGHT ODE 聖歌八
The Hymn of the Holy Three Children 三聖童歌
(Daniel 3:57-88) (達尼伊爾先知書 3:57-88)
O praise the Lord, ye creatures which He 上主所造的受造物,你們要讚美上主。
hath made. 祂的化工,你們要讚美上主,
O praise ye the Lord, ye works of His, and 極其稱揚祂,及於萬世。
42
The Service of Matins 晨時課
Supremely exalt Him unto all the ages.
Bless the Lord, all ye works of the Lord: 上主的一切化工,你們要讚美上主。
O praise ye the Lord and supremely exalt 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
Him unto the ages.
Bless the Lord, ye angels of the Lord, and 上主的天使,你們要讚美上主。
ye heavens of the Lord: 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages.
Bless the Lord, all ye water above the 天上所有的水,以及上主的大能天使,你們要讚美上主。
heavens, and all ye powers of the Lord: 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages. 太陽和月亮,天上的星辰,你們要讚美上主。
Bless the Lord, O sun and moon, and ye 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
stars of heaven:
O praise ye the Lord and supremely exalt 兩和露,以及所有的風,你們要讚美上主。
Him unto the ages. 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
Bless the Lord, every rain and dew, and all
ye winds: 火與熱,以及冬寒與夏熱,你們要讚美上主。
O praise ye the Lord and supremely exalt 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
Him unto the ages.
Bless the Lord, fire and heat of burning,
winter cold and summer heat: 露和雪,以及冰和冷,你們要讚美上主。
O praise ye the Lord and supremely exalt 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
Him unto the ages.
Bless the Lord, O falls of dew and snow, O 霜和雪,以及閃電和雲彩,你們要讚美上主。
ice and cold: 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages.
Bless the Lord, O hoar frosts and snow, O 光明和黑暗,夜晚和白晝,你們要讚美上主。
lightnings and clouds: 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages. 大地,山嶽與丘陵,以及所有生長於其中的,你們要讚美上主。
Bless the Lord, O light and darkness, O 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
night and days:
O praise ye the Lord and supremely exalt 清泉水源,海洋江河,海裏的怪獸,以及所有在水中游行的,你們要讚美上主。
Him unto the ages. 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
Bless the Lord, O earth, mountains and
hills, and all things that spring up therein:
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages.
Bless the Lord, O fountains, seas and
rivers, O monsters of the sea, and all
things that move in the waters:
O praise ye the Lord and supremely exalt
43
The Service of Matins 晨時課
Him unto the ages.
For 8 verses 為八詩節
Bless the Lord, all ye winged creatures of 天空中的飞鳥,野獸與家畜,你們要讚美上主。
the sky, O beasts and all cattle: 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages.
Bless the Lord, ye sons of men; let Israel 世人之子,你們要讚美上主,以色列,你們要讚美上主。
bless the Lord: 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages.
For 6 verses 為六詩節
Bless the Lord, ye priests of the Lord, ye 上主的司祭,以及上主的僕人,你們要讚美上主。
servants of the Lord: 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages.
Bless the Lord, ye spririts and ye souls of 義人的心靈,聖人以及心謙的人,你們要讚美上主。
the righteous, ye saints, and ye that be 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
humble of hear:
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages.
For 4 verses 為四詩節
Bless the Lord, O Ananias, Azarias, and 阿納尼雅、阿匝里雅、彌薩伊爾,你們要讚美上主。
Misael: 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages.
Bless the Lord, ye Apostles, Prophets and 上主的使徒、先知及殉道者,你們要讚美上主。
Martyrs of the Lord: 你們要讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
O praise ye the Lord and supremely exalt
Him unto the ages.
We bless Father, Son, and Holy Spirit, the 我們讚美上主,父、及子、聖靈,
Lord: 我們讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
We praise the Lord and supremely exalt 自今至永遠,及於萬世。阿民。
Him unto the ages.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
We praise, we bless, and we worship the 我們讚美上主,我們讚頌上主,我們敬拜上主。
Lord: 讚美上主,極其稱揚祂,及於萬世。
44
The Service of Matins 晨時課
Praising the Lord and supremely exalting
Him unto the ages.
THE NINTH ODE 聖歌九
The Song of the Theotokos 誕神女之歌
(Luke 1:46-55) (路喀福音 1:46-55)
Her Son and God doth the maiden Mother 童女母親讚美祂的聖子及上帝。
praise. 讓我們以讚美詩稱頌誕神女。
With hymns let us magnify the Theotokos.
My soul doth magnify the Lord, and my 我的靈魂稱揚上主,我的心神歡躍於上帝、我的救主。
spirit hath rejoiced in God my Saviour. 因爲祂垂顧了祂使人的卑微,看,從今以後,萬代都要稱我有福。
For He hath looked upon the lowliness of
His handmaiden; for behold, from 因爲全能者爲我行了奇事,祂的名字是神聖的,祂的仁慈世世代代臨於敬畏祂的
henceforth all generations shall call me 人。
blessed.
For the Mighty One hath done great things 祂以手臂施展大能,驅散了心高氣傲的人。
to me, and holy is His Name; and His
mercy is on them fear Him unto generation 祂從寶座推下有權勢者,却舉揚了謙卑的人。祂以美物使饑餓者飽飫,却使富有者
and generation. 空手而歸。
He hath showed strength with His arm, He
hath scattered the proud in the 祂回憶起了自己的仁慈,扶助了祂的僕人以色列,正如祂曾對我們的先祖所說的,
imagination of their hear. 施恩於阿弗拉穆和他的後裔,直到永遠。
He hath put down the mighty from their
seat, and exalted them of low degree; He
hath filled the hungry with good things,
and the rich He hath sent empty away.
He hath hopen His servant Israel in
remembrance of His mercy, as He spake to
our fathers, to Abraham and his seed for
ever.
Unless it be a Feast of our Lord or of the 除非遇到我們的主的慶節或上帝之母的慶節,每日都要詠唱誕神女之歌,每詩節後
Mother of God, every day we chant the 詠唱以下節句:
Song of the Theotokos, with the following
refrain after each verse:
More honourable than the Cherubim, and 妳的尊榮超越了赫儒文,妳的榮耀遠逾於塞拉芬,妳無瑕地誕生了上帝聖言,眞正
beyond compare more glorious than the 的誕神女啊!我們頌揚妳。
Seraphim, thee who without corruption
gavest birth to God the Word, the very
Theotokos, thee do we magnify.
The verses for the Canon are taken from 取自匝哈里亞的祈禱的聖頌典詩節如下:
the Prayer of Zacharias that is set forth
45
The Service of Matins 晨時課
below:
The Prayer of Zacharias, the Father of the 前驅約安之父,匝哈里亞的祈禱
Forerunner (路喀福音 1:68-79)
(Luke 1:68-79)
Zacharias blesseth the birth of his son 匝哈里亞祝福兒子的出生
Blessed be the Lord God of Israel, for He 上主,以色列的上帝,應受讚頌,因為祂眷顧救贖了自己的民族。
hath visited and wrought redemption for 並在自己僕人達維德的家中,為我們興起了救恩之角。
His people, 正如祂藉自己聖者,古時的先知的口所說的,
And hath raised up a horn of salvation for
us in the house of His servant David, 拯救我們脫離我們的敵人和仇恨我們者的手。
As He spake by the mouth of His holy ones,
the prophets of old, 祂仁慈地對待我們的先祖,記起了自己的神聖盟約。
That we should be saved from our
enemies, and from the hand of all that
hate us,
To deal mercifully with our father, and to
remember His holy covenat,
For 8 verses 為八詩節
The oath which He sware to our father 就是祂許給我們的先祖阿弗拉穆的誓言,恩賜我們從敵人手中被拯救出來。
Abraham, that He would grant unto us that
we be delivered out of the hand of our
enemies,
That we might serve Him without fear, in 使我們一生一世在祂面前,無憂無懼地以聖善和正義事奉祂。
holiness and righteousness before Him all
the days of our life.
For 6 verses 為六詩節
And thou, child, shalt be called the prophet 至於祢,孩子,你要稱為至高者的先知;因為你要走在上主前面,為祂預備道路,
of the Most High; for thou shalt go before
the face of the Lord, to prepare His ways,
To give knowledge of salvation unto His 藉着他們罪過的寬宥,出於我們上帝的慈懷,使祂的百姓認識救恩,
people, by the remission of their sins,
through the bowels of mercy of our God,
For 4 verses 為四詩節
Whereby the Dayspring from on high hath 使旭日由高天向我們照臨,光照黑暗和死影中的人,
visited us, to give light to them that sit in
darkness and in the shadow of death,
To guide our feet into the way of peace. 引領我們的腳步走上平安的道路。
46
The Service of Matins 晨時課
Glory. Both now. 榮耀歸於父…… 自今至永遠……
On ordinary weekdays, after the Heirmos 在平日,聖歌九的首節後,以首節的調式詠唱以下的「稱妳為有福……」,之後
of the Ninth Ode we chant It is truly meet, 誦唸連禱。若遇主日或帶有大榮耀頌的聖人慶節,唸完聖歌九的末節後,直接育唸
as given below, in the tone of the Heirmos; 連禱。
then a Litany. But if it be Sunday or a feast
of a Saint with the Great Doxology, after
the Katavasia of the Ninth Ode,
straightway the Litany.
It is truly meet to call thee blest, the 稱妳為有福,確實是理所當然的;永遠蒙福,至潔無玷的誕神女,我衆上帝之母。
Theotokos, the ever-blessed and all- 妳的尊榮超越了赫儒文,妳的榮耀遠逾於塞拉芬,妳無瑕地誕生了上帝聖言,眞正
immaculate and Mother of our God. More 的誕神女啊!我們頌揚妳。
honourable than the Cherubim, and
beyond compare more glorious than the
Seraphim, thee who without corruption
gavest birth to God the Word, the very
Theotokos, thee do we magnify.
After the small Litany, the Exapostilarion. If 唸完小連禱,詠唱差遣讚詞。若遇主日,先詠唱以下讚詞:
it be a Sunday, the following is chanted
first:
Holy is the Lord our God. (Thrice) 聖哉,上主,我們的上帝。(三遍)
Exalt ye the Lord our God, and worship the 你們要稱揚上主,我們的上帝;在祂的腳凳前朝拜。因爲祂是神聖的。
footstool of His feet; for He is holy.
And then the Exapostilarion as appointed. 之後,詠唱指定的差遣讚詞。平日的差遣讚詞見後。
For ordinary weekdays, the Exapostilarioa
are provided on pages 97-98.
However, if it be the Great Fast or an 若遇大齋期,或詠唱阿肋路亞,則不唸差遣讚詞,代之以本週頌調詠唱三遍指引之
Alleluia, we say instead the Hymns of the 光讚美詩。
Guiding Light in the tone of the week.
HYMNS OF THE GUIDING LIGHT 各調指引之光讚美詩
FOR EACH TONE
Chanted thrice instead of the 大齋期或詠唱阿肋路亞時,詠唱以下讚美詩三遍以取代差遣讚詞。每一讚美詩以後
Exapostilarion during the Great Fast or an 面所列的結束經文結束。
Alleluia. Each hymn is completed with the
concluding phrases set forth on page 96.
FIRST TONE 第一調式
O Lord, Who makest the light to dawn, 上主,祢使黎明破曉,求祢潔淨我的靈魂的所有罪惡,……
cleanse my soul of every sin, . . .
47
The Service of Matins 晨時課
SECOND TONE 第二調式
Send forth Thine everlasting light, O Christ 上帝基督,求祢發出永恆之光,光照我隱秘的心靈之眼,……
God, and enlighten the hidden eyes of my
heart, . . .
THIRD TONE 第三調式
Send forth Thy light, O Christ God, and 上帝基督,求祢發出光明,光照我的心靈,……
enlighten my heart, . . .
FOURTH TONE 第四調式
O Thou Who makest the light to rise upon 創造光明照臨祢的世界者,求祢從我居於黑暗之中的靈魂上潔淨一切罪惡,……
Thy world, cleanse every sin from my soul,
which is in darkness, . . .
PLAGAL OF FIRST TONE 第五調式
O light-giving Lord, send forth Thy light 賜予光明的上主,求祢發出光明,光照我的心靈,……
and enlighten my heart, . . .
PLAGAL OF SECOND TONE 第六調式
Send down upon our souls Thine 求祢在我的靈魂上降下祢的永恆之光,……
everlasting light, . . .
GRAVE TONE 第七調式
For Thy great mercy’s sake, send down 為了祢偉大的仁慈,求祢在我的靈魂上降下光明,……
light upon our souls, . . .
PLAGAL OF FOURTH TONE 第八調式
Since Thou art light, O Christ, enlighten me 基督,因祢是光明,求祢在祢內光照我,……
in Thee, . . .
CONCLUDING PHRASES 平日結束經文
FOR THE DAYS OF THE WEEK
MONDAY 瞻禮二
. . . by the protection of the bodiless hosts, ……因無形體的天使軍旅的保護,上主,求祢拯救我。
O Lord, and save me.
TUESDAY 瞻禮三
. . . by the intercessions of the Forerunner, ……因前驅約安的代禱,上主,求祢拯救我。
O Lord, and save me.
WEDNESDAY AND FRIDAY 瞻禮四及預備日
48
The Service of Matins 晨時課
. . . by the power of Thy Cross, O Lord, and ……因祢十字架的大能,上主,求祢拯救我。
save me.
THURSDAY 瞻禮五
. . . by the intercessions of the Apostles, O ……因衆使徒的代禱,上主,求祢拯救我。
Lord, and save me.
The third repetition on each day endeth 每日第三次詠唱時,以下面的結束經文結束:
with the phrase:
. . . by the intercessions of the Theotokos, ……因誕神女的代禱,上主,求祢拯救我。
O Lord, and save me.
SATURDAY 安息日
On Saturday, we chant the Hymn of the 在安息日,只詠唱指引之光讚美詩兩遍:
Guiding Light twice:
The first time 第一遍
. . . By the intercessions of Thy Saints, O ……因祢諸聖的代禱,上主,求祢拯救我。
Lord, and save me.
The Second time 第二遍
. . . by the intercessions of the Theotokos, ……因誕神女的代禱,上主,求祢拯救我。
O Lord, and save me.
On Saturday, instead of a third repetition, 安息日,第三遍指引之光讚美詩以追思亡者差遣讚詞代替。
the Exapostilarion of the Departed is
chanted:
Third Tone. Thou Who, as God, adornest 第三調式 通用調式 作為上帝
As God you have power over the living and 作為上帝,祢對生者死者擁有大能,藉着祢的天使,祢光照整個大地,萬有的創造
the dead, and through your Angels you 者,祢拯救了那些歌唱讚美祢的人。
lead the whole earth to the light, O Creator
of all things save those who sing your
praise.
EXAPOSTILARIA 平日差遣讚詞
FOR EACH DAY OF THE WEEK
MONDAY 瞻禮二
Third Tone. The Original Melody 第三調式 通用本調 作為上帝
As God you adorned the heavens with 作為上帝,祢以星辰裝點蒼天,藉着祢的天使,祢光照整個大地,萬有的創造者,
stars, and through your Angels You lead 祢拯救了那些歌唱讚美祢的人。
49
The Service of Matins 晨時課
the whole earth to the light, O Creator of
all things save those who hymn You.
Theotokion 誕神女頌 同一調式
Sweetness of the Angels, joy of the 衆天使的甘飴,痛苦者的喜樂,基督徒的保護者,主的童貞母親,求妳助佑我,求
afflicted, protectress of Christians, Virgin 妳拯救我脫離永罰。
Mother of the Lord, help me and deliver me
from eternal tortures.
TUESDAY 瞻禮三
Third Tone. Thou Who, as God, adnornest 第三調式 通用調式 作為上帝
Let us all hymn John the Forerunner and 讓我們衆人歌唱讚美救主的前驅及施洗者,衆先知中的先知,居於曠野者,埃利撒
Baptist of the Saviour, Prophet among the 維特之子。
Prophets, nurseling of the desert, offspring
of Elisabeth.
Theotokion 誕神女頌 同一調式
Sweetness of the Angels, joy of the 衆天使的甘飴,痛苦者的喜樂,基督徒的保護者,主的童貞母親,求妳助佑我,求
afflicted, protectress of Christians, Virgin 妳拯救我脫離永罰。
Mother of the Lord, help me and deliver me
from eternal tortures.
WEDNESDAY AND FRIDAY 瞻禮四及預備日
Second Tone 第二調式
The Cross is the guardian of the whole 十字架是整個世界的保護者,十字架是教會的美麗,十字架是衆君王的力量,十字
world; the Cross is the beauty of the 架是信友的支持,十字架是天使的榮耀,魔鬼的創傷。
Church; the Cross is the strength of kings;
the Cross is the support of the faithful; the
Cross is the glory of Angels and the wound
of demons.
Theotokion of the Cross. 十字架誕神女頌
Third Tone. Thou Who, as God, adornest 第三調式 通用調式 作為上帝
Standing by your Cross, she who bore you 未經人道而誕生了妳者,站在祢的十字架傍,哀聲哭泣道:「哀哉,至甘飴的孩
without seed lamenting cried out, ‘Alas 子,祢怎麼在我眼前死去?祢怎麼被列於死者之中?」
sweetest child, how have you set from my
sight? How have you been numbered
among the dead?’
THURSDAY 瞻禮五
Second Tone. Hearken, ye women 第二調式 通用調式 婦女們聽到喜樂的聲音
50
The Service of Matins 晨時課
Having sped to every place beneath the 救主的使徒,你們快速前往太陽照臨之下的所有地方,宣講基督由童貞女的神聖降
sun, you proclaimed the holy incarnation of 生,你們確實使萬國由錯謬之中回轉,光照他們,教導衆人敬禮至聖聖三。
Christ from a Virgin, truly turning the
nations from error, enlightening them and
teaching all to honour the holy Trinity, O
Apostles of the Saviour.
Same Melody 同一調式
Let us all praise the chief shepherd and 讓我們大家讚美大牧人及大司祭,彌拉城的信友的領袖尼科拉;因為他拯救了許多
high priest, Nicholas the leader of the 將要不義地死去的人;他與阿弗拉維一起在夢中顯現給君王,廢除了不義的法令。
people of Myra; for many men he saved
who were to die unjustly; and he appeared
to the King in a dream with Avlavios,
abolishing the unjust decree.
Theotokion 誕神女頌 同一調式
Mary, censer of purest gold, having 瑪利亞,純金的香爐,成為不可容納的聖三的器皿;聖父喜悅她,聖子居於她內,
become the vessel of the uncontainable 童女啊,至聖聖靈庇蔭祢,顯示妳為誕神女。
Trinity; in whom the Father was well-
pleased, the Son dwelt, and the all-holy
Spirit, having overshadowed you, showed
you, O Maiden, to be Mother of God.
SATURDAY 安息日
Third Tone. Thou Who, as God, adornest 第三調式 通用調式 作為上帝
As God you have power over the living and 作為上帝,祢對生者死者擁有大能,藉着祢的天使,祢光照整個大地,萬有的創造
the dead, and through your Angels you 者,祢拯救了那些歌唱讚美祢的人。
lead the whole earth to the light, O Creator
of all things save those who sing your
praise.
Theotokion. 誕神女頌
In you we boast, Mother of God, and you 誕神女,我們以妳為誇耀,我們以妳為我們在上帝前的辯護者:求妳伸出妳不可戰
we have as advocate before God: stretch 勝的手臂,嚴懲我們的仇敵,由神聖之地助佑妳的僕人。
out your invincible hand and trounce our
foes, send forth your help to your servants
from the holy place.
And straightway the Praises. If it be 直接誦唸讚美聖詠。若遇主日,或主的慶節,或誕神女的慶節,若是需要詠唱大榮
Sunday, or a Feast of the Master or of the 耀的一位聖人的慶節,則以本週頌調,或以所要慶祝的聖人慶節的讚美詩的頌調,
Mother of God, or if a Saint is being 詠唱「凡有氣息的……」。
celebrated with the Great Doxology, Let
every breath is chanted in the tone of the
51
The Service of Matins 晨時課
week or of the hymns of the Feast or of the
Saint being celebrated.
Let every breath praise the Lord. Praise the 凡有氣息的,請你們讚美上主,請你們從天上,讚美上主,請你們從高處,讚美上
Lord from the Heavens, praise Him in the 主!
highest. 上帝,讚美祢是理所應當的。
To thee is due praise, O God.
Praise Him, all ye His angels; praise Him, 祂的衆天使,請讚美上主,祂的萬軍,請讚美上主!
all ye His hosts. 上帝,讚美祢是理所應當的。
To Thee is dure praise, O God.
Then continue Psalm 148 from Praise Him, 之後由第一百四十八篇聖詠的「太陽和月亮,請你們讚美祂……」開始接唸聖
O sun and moon. But on other days, when 詠。若在其它不誦唸「凡有氣息的……」的日子,由於按以下所列誦唸聖詠:
Levery every breath is not said, begin the
Praise as set forth below:
PSALM 148 第一百四十八篇聖詠
Praise the Lord from the Heavens, praise 請你們從天上,讚美上主,請你們從高處,讚美上主!
Him in the highest. 上帝,讚美祢是理所應當的。
To Thee is due praise, O God.
Praise Him, all ye His angels; praise Him, 祂的衆天使,請讚美上主,祂的萬軍,請讚美上主!
all ye His hosts. 上帝,讚美祢是理所應當的。
To Thee is dure praise, O God.
Praise Him, O sun and moon; praise Him, 太陽和月亮,請你們讚美祂;星辰與光明,請你們讚美祂。
all ye stars and light. 至高的諸天與諸天之上的水,請你們讚美祂。願這些都讚美上主的名。
Praise Him, ye heavens of heavens, and
thou water that art above the heavens. Let 因祂一發言,他們就生成;祂一出命,他們卽造成。
them praise the name of the Lord;
for He spake, and they came to be; He 祂將他們立定,直到萬世無窮;祂制定的法令,絕不會過去。
commanded, and they were created. 請你們在地上讚美上主;海怪與一切深淵,请你們讚美祂。
He established them for ever, yea, for ever 烈火與冰雹,霜雪和雲霧;凡執行祂命令的。
and ever; He hath set an ordinance, and it
shall not pass away. 山嶽與一切丘陵,結果的樹木,和一切香柏;
Praise the Lord from the earth, ye dragons,
and all ye abysses, 野獸和一切牲畜,爬蟲和飛鳥;
Fire, hail, snow, ice, blast of tempest,
which perform His word, 世上的君王和萬民,首領和世上的一切法官;
The mountains and all the hills, fruitful
trees, and all cedars, 少年人和處女,老年人和孩童,願他們都讚美上主的名;因爲惟有祂的名是尊高
The beasts and all the cattle, creeping 的。
things and winged birds,
Kings of the earth, and all peoples, princes 對祂的讚美超越天地,祂將自己子民的角高擧;
and all the judges of the earth,
52
The Service of Matins 晨時課
Young men and virgins, elders with the 祂使祂的所有聖民、與親近祂的以色列子民讚美祂。
younger; let them praise the name of the
Lord, for exalted is the name of Him alone.
His praise is above the earth and heaven,
and He shall exalt the horn of His people.
This is the hymn for all His saints, for the
sons of Israel, and for the people that draw
nigh unto Him.
PSALM 149 第一百四十九篇聖詠
Sing unto the Lord a new song; His praise 你們要向上主謳唱新歌,在聖民的集會中讚美祂。
is in the church of the saints.
Let Israel be glad in Him that made him, let 願以色列因造他的主而歡樂,願熙雍的子民因他們的君王而踴躍。
the sons of Sion rejoice in their King. 願他們舞蹈讚美他的名;繋鼓彈琴歌詠讚美祂。
Let them praise His name in the dance;
with the timbrel and the psaltery let them 因爲上主喜愛祂的子民,祂要以救恩高擧溫良者。
chant unto Him.
For the Lord taketh pleasure in His people, 祂的聖徒在榮耀中歡躍,在他們的床上踴躍。
and He shall exalt the meek with salvation.
The saints shall boast in glory, and they 他們口中歌頌上帝,手持雙刃的寶劍。
shall rejoice upon their beds.
The high praise of God shall be in their 爲向外邦人復仇,在萬民中施行懲罰。
throat, and two-edged swords shall be in
their hands, 用鎖鏈捆住他們的君王,用鐵鐐鎖住他們的權貴。
To do vengeance among the heathen,
punishments among the peoples,
To bind their kings with fetters, and their
nobles with manacles of iron,
For 6 verses 為六詩節
To do among them the judgement that is 向他們施行所記載的審判;這爲祂的所有聖徒是榮耀。
written. This glory shall be to all His saints.
PSALM 150 第一百五十篇聖詠
Praise ye God in His saints, praise Him in 你們要在上帝的聖徒中讚美祂;在祂施行大能的穹蒼讚美祂。
the firmament of His power.
For 4 verses 為四詩節
Praise Him for His mighty acts, praise Him 要因祂大能的作爲讚美祂;按着祂偉大的尊高讚美祂。
according to the multitude of His 用號角的聲音讚美祂;要彈琴鼓瑟讚美祂。
greatness.
Praise Him with the sound of trumpet, 撃鼓舞蹈讚美祂;用絲弦樂器讚美祂。
praise Him with the psaltery and harp.
53
The Service of Matins 晨時課
Praise Him with timbrel and dance, praise 用和諧的鐃鈸讚美祂,用高聲的鐃鈸讚美祂。凡有氣息的,都要讚美上主。
him with strings and flute.
Praise Him with tuneful cymbals, praise
Him with cymbals of jubilation. Let every
breath praise the Lord.
If it be Sunday, these two verses are also 若遇主日,另需為第七、第八行間讚詞誦唸兩詩節:
said, for the seventh and eighth Stichera:
For the Seventh Sticheron: Arise, O Lord 為第七行間讚詞:上主,我的上帝,求祢起來,求祢擧手,不要永久忘記祢的窮
my God, let Thy hand be lifted high; forget 人。
not Thy paupers to the end.
For the Eighth Sticheron: I will confess 為第八行間讚詞:上主啊,我要全心感謝祢,我要傳揚祢一切的奇事。
Thee, O Lord, with my whole heart; I will
tell of all Thy wonders.
Glory. The appointed Doxasticon. 榮耀歸於父…… 指定榮光讚詞
Both now. The appointed Theotokion. 自今至永遠…… 指定誕神女頌
If it be Sunday, the following Theotokion is 若遇主日,誦唸以下指定誕神女頌:
appointed:
Most blessed art thou, O Virgin Theotokos; 童貞誕神女,妳是最爲蒙福者,藉着由妳取了肉身的主,地獄被俘獲了,阿達穆被
for through Him Who was incarnate of 重新召回,詛咒被取消了,埃娃得到了自由,死亡被致於死地,我們獲賜了生命。
thee, Hades was taken captive, Adam was 因此,我們高呼讚美道:讚頌歸於祢,基督,我們的上帝,祢因此而喜悅。榮耀歸
recalled, the curse was annulled. Eve was 於祢。
freed, death was put to death, and we
were brought to life. Wherefore, with
hymns we cry aloud: Blessed art Thou, O
Christ our God, Who hast been thus well
pleased; glory be to Thee.
On Sundays and designated Feast Days, 在主日及指定的慶節,詠唱大榮耀頌;於其它日子裏,唸完讚美聖詠之後,誦唸
we chant the Great Doxology; but on other 「榮耀歸於父……,自今至永遠……」,之後按慣常的方式繼續誦唸晨時課
days, after the Praises we say Glory; both (見附錄一)。
now, and then continue with the ordinary
form of Matins as set forth beginning on
page 103.
THE GREAT DOXOLOGY 大榮耀頌
Glory to Thee, Who hast shown forth the 榮耀歸於祢,祢向我們顯示了光明。
light.
Glory to God in the highest, and on earth 在至高之處,榮耀歸於上帝,在地上有平安,喜悅歸於人。
peace, good will towards men. 我們讚美祢,我們頌揚祢,我們敬拜祢,我們歸榮耀於祢,我們爲了祢的偉大光榮
54
The Service of Matins 晨時課
We praise Thee; we bless Thee; we 感謝祢。
worship Thee; we glorify Thee; we give 主,君王,天上的上帝,全能之父:主,獨生子,耶穌基督與聖靈。
thanks to Thee for Thy great glory:
O Lord, Heavenly King, God the Father 主上帝,上帝的羔羊,聖父之子,除免世罪者,求祢憐憫我們;祢除免了世罪。
Almighty, O Lord the Only-begotten Son,
Jesus Christ, and the Holy Spirit. 求祢俯允我們的祈禱,坐於聖父之右者,求祢憐憫我們。
O Lord God, Lamb of God, Son of the 因爲惟有祢是神聖的,惟有祢是主,耶穌基督,於聖父之榮耀中。阿民。
Father, that takest away the sin of the 我要每天頌揚祢,永遠讚美祢的名,及於萬世。
world: have mercy on us, Thou that takest
away the sins of the world. 上主,求祢賞賜,保守我們今日無罪。
Receive our prayer, Thou that sittest at the 上主,讚頌歸於祢,我們列祖的上帝,讚美及榮耀歸於祢的名及於萬世。阿民。
right hand of the Father, and have mercy 上主,願祢的仁慈臨於我們,因我們寄望於祢。
on us.
For Thou only art holy; Thou only art Lord, 讚頌歸於祢,上主,求祢教導我祢的法令。(三遍)
Jesus Christ, to the glory of God the Father. 上主,祢世世代代是我們的庇護。我曾說,主,求祢憐憫我,求祢醫治我的靈魂,
Amen. 因爲我犯罪得罪了祢。
Every day will I bless Thee, and I will praise 上主,我投奔於祢,尋求庇護;求祢教導我承行祢的聖意,因祢是我的上帝。
Thy Name for ever, yea, for ever and ever. 因爲與祢同在就是生命之源:在祢的光中我們要看見光明。
Vouchsafe, O Lord, to keep us this day 求祢持續將祢的仁慈施於那些認識祢的人。
without sin. 聖哉上帝,聖哉大能者,聖哉永生者,憐憫我們。(三遍)
Blessed art Thou, O Lord, the God of our 榮耀歸於父、及子、及聖靈。
Fathers, and praised and glorified is Thy
name unto the ages. Amen. 自今至永遠,及於萬世。阿民。
Let Thy mercy, O Lord, be upon us, 聖哉永生者,憐憫我們。
according as we have hoped in Thee.
Blessed art Thou, O Lord, teach me Thy
statues. (Thrice)
Lord, Thou hast been our refuge from
generation to generation. I said: O Lord,
have mercy on me; heal my soul, for I have
sinned against Thee.
Lord, unto Thee have I fled for refuge;
teach me to do Thy will, for Thou art my
God.
For in Thee is the fountain of life; in Thy
light shall we see light.
O continue Thy mercy unto them that
know Thee.
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal,
have mercy on us. (Thrice)
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit;
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
Holy Immortal, have mercy on us.
55
The Service of Matins 晨時課
Then we chant with strong voice: 之後,大聲詠唱:
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, 聖哉上帝,聖哉大能者,聖哉永生者,憐憫我們。
have mercy on us.
Then the appointed dismissal Hymn of the 之後詠唱指定的慶節遣散頌。
Feast is chanted.
On Sunday, if the tone of the week is First, 在主日,若本週頌調是第一、第二、第三或第四調式,詠唱:
Second, Third, or Fourth, we chant:
Fourth Tone 第四調式
Today is salvation come unto the world. 今天救恩來到了世界。讓我們向那位自墳墓中復活的我們生命的創造者詠唱。因爲
Let us sing unto the Author of our life Who 祂以死亡毁滅了死亡,祂使我們凱旋得勝,將祂偉大的仁慈賜予我們。
arose from the grave; for, destroying death
by death, He granted us the victory and
great mercy.
If the tome of the week is Plagal of First, 若本週頌調是第一、第二、第三或第四調式,詠唱:
Plagal of Second, Grave, or Plagal of
Fourth, we chant:
Plagal of Fourth Tone 第八調式
Rising from the tomb and breaking the 上主,藉着祢自墳墓中復活,藉着祢衝破地獄的束縛,祢廢除了死亡的判語,解救
bonds of Hades asunder, Thou didst loose 所有人出離仇敵的羅網。祢親自顯現給祢的使徒,派遣他們出去宣講,藉着他們賜
the sentence of death, O Lord, thereby 予普世和平,惟有祢是滿有仁慈者。
delivering all men from the snares of the
enemy. Manifesting Thyself to Thy
disciples, Thou didst send them forth to
preach, and through them Thou didst grant
peace to the whole world, O Thou Who
alone art rich in mercy.
After the Litanies Have mercy on us, O God 唸完連禱文「憐憫我們,上帝……」以及「讓我們完成我們向主的晨禱…
and Let us complete our morning prayer, …」後,誦唸俯首祝文,輔祭誦唸:「智慧。」
and the Prayer at the Bowing of the Head,
the deacon shall say: Wisdom.
The choir: Holy Father, bless. 唱詩班:神聖之父,請祝福。
The priest: Blessed is He that is, even 司祭:讚頌歸於基督,我們的上帝,恆常如是,自今至永遠,及於萬世。
Christ our God, always, now and ever, and
unto the ages of ages.
The superior or the reader: Amen. The Lord 長上或誦經士:阿民。願主上帝堅固神聖無瑕的正教信仰與正教基督徒,及祂的神
God make steadfast the holy and 聖教會與本城(或本修道院,或本鎮,或本鄉,或本島),及於萬世。阿民。
blameless Faith of the pious and Orthodox
56
The Service of Matins 晨時課
Christians, with His holy Church and this
city (or monastery, or town, or countryside,
or island) unto to the ages of ages. Amen.
The priest: Most holy Theotokos, save us. 司祭:至聖誕神女,拯救我們。
The Reader: More honourable than the 誦經士:妳的尊榮超越了赫儒文;妳的榮耀遠逾於塞拉芬;妳無瑕地誕生了上帝聖
Cherubim, and beyond compare more 言;真正的誕神女啊!我們頌揚妳。
glorious than the Seraphim, thee whoo
without corruption gavest birth to God the
Word, the very Theotokos, thee do we
magnify.
The priest: Glory to Thee, O God, our hope, 司祭:榮耀歸於祢,基督上帝,我們的希望,榮耀歸於祢。
glory to Thee.
The reader: Glory to the Father, and to the 誦經士:榮耀歸於父、及子、及聖靈,自今至永遠,及於萬世。阿民。
Son, and to the Holy Spirit; both now and
ever, and unto the ages of ages. Amen.
Lord, have mercy (thrice). 上主,求祢垂憐求主憐憫。(三遍)
Holy Father, bless. 神聖之父,請祝福。
And the Dismissal. 司祭誦唸遣散詞。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
附錄一
But if it be not a Sunday or a Feast day 若不遇主日或指詠唱大榮耀頌的慶節,則於讚美聖詠後的「榮耀歸於父……;自
when the Great Doxology is appointed be 今至永遠……」之後,長上或誦經士直接誦唸:
chanted, after the Glory; both now of the
Praises (page 101) the superior or the
reader shall straightway say:
Unto Thee glory is due, O Lord our God, 上主,我們的上帝,祢理應受榮耀,我們將榮耀歸於祢,父、及子、及聖靈,自今
and unto Thee do we send up glory, to the 至永遠,及於萬世。阿民。
Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit, now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
Glory to God in the highest, and on earth 在至高之處,榮耀歸於上帝,在地上有平安,喜悅歸於人。
peace, good will towards men. 我們讚美祢,我們頌揚祢,我們敬拜祢,我們歸榮耀於祢,我們爲了祢的偉大光榮
57
The Service of Matins 晨時課
We praise Thee; we bless Thee; we 感謝祢。
worship Thee; we glorify Thee; we give 主,君王,天上的上帝,全能之父:主,獨生子,耶穌基督與聖靈。
thanks to Thee for Thy great glory:
O Lord, Heavenly King, God the Father 主上帝,上帝的羔羊,聖父之子,除免世罪者,求祢憐憫我們;祢除免了世罪。
Almighty, O Lord the Only-begotten Son,
Jesus Christ, and the Holy Spirit. 求祢俯允我們的祈禱,坐於聖父之右者,求祢憐憫我們。
O Lord God, Lamb of God, Son of the 因爲惟有祢是神聖的,惟有祢是主,耶穌基督,於聖父之榮耀中。阿民。
Father, that takest away the sin of the 我要每天頌揚祢,永遠讚美祢的名,及於萬世。
world: have mercy on us, Thou that takest
away the sins of the world. 上主,祢世世代代是我們的庇護。我曾說:上主,求祢垂憐求主憐憫我,求祢醫治
Receive our prayer, Thou that sittest at the 我的靈魂,因爲我犯罪得罪了祢。
right hand of the Father, and have mercy 上主,爲尋求庇護,我投奔於祢;求祢教導我承行祢的聖意,因祢是我的上帝。
on us. 因爲與祢同在就是生命之源:在祢的光中我們要看見光明。
For Thou only art holy; Thou only art Lord, 求祢持續將祢的仁慈施於那些認識祢的人。
Jesus Christ, to the glory of God the Father. 上主,求祢賞賜,保守我們今日無罪。
Amen. 上主,讚頌歸於祢,我們列祖的上帝,讚美及榮耀歸於祢的名及於萬世。阿民。
Every day will I bless Thee, and I will praise 上主,願祢的仁慈臨於我們,因我們寄望於祢。
Thy Name for ever, yea, for ever and ever.
Lord, Thou hast been our refuge from 讚頌歸於祢,上主,求祢教導我祢的法令。
generation to generation. I said: O Lord, 讚頌歸於祢,君宰,求祢賞賜我們理解祢的法令。
have mercy on me; heal my soul, for I have
sinned against Thee. 讚頌歸於祢,聖者,以祢的法令光照我們。
Lord, unto Thee have I fled for refuge;
teach me to do Thy will, for Thou art my 上主,祢的仁慈永遠長存;求祢不要輕視祢手的化工。
God. 祢理應受讚美,理應受歌頌,理應受榮耀,父、及子、及聖靈,自今至永遠,及於
For in Thee is the fountain of life; in Thy 萬世。阿民。
light shall we see light.
O continue Thy mercy unto them that
know Thee.
Vouchsafe, O Lord, to keep us this day
without sin.
Blessed art Thou, O Lord, the God of our
Fathers, and praised and glorified is Thy
name unto the ages. Amen.
Let Thy mercy, O Lord, be upon us,
according as we have hoped in Thee.
Blessed art Thou, O Lord, teach me Thy
statues.
Blessed artThou, O Master, grant me
understanding of Thy statutes.
Blessed art Thou, O Holy One, enlighten
me by Thy statutes.
O Lord, Thy mercy endureth for ever;
disdain not the works of Thy hands.
Unto Thee is due praise, unto Thee is due
58
The Service of Matins 晨時課
song, unto Thee glory is due, to the Father,
and to the Son, and to the Holy Spirit, now
and ever and unto the ages of ages. Amen.
Then the Litany, Let us complete our 之後,誦唸連禱文「讓我們完成我們向主的晨禱……」。
morning prayer unto the Lord.
Afterwards we chant the Aposticha of the 之後,詠唱取自《月份禮典》與《八音集》的後行間讚詞。若取自《八音集》,則
Praises from the Menaion or Octoëchos. 誦唸以下詩節:
When from the Octoëchos, use the
following verses.
Verse: We were filled in the morning with 詩節:上主,我們清晨卽飽享祢的仁慈,因而歡欣喜樂。在我們一生的歲月裏,為
Thy mercy, O Lord, and we rejoiced and 回報祢貶抑我們的時日,以及我們目睹邪惡的日子,求祢讓我們喜樂。求祢垂顧祢
were glad. In all our days, let us be glad for 的僕人,以及祢的化工,求祢引導他們的子孫。(聖詠 89:14-16)
the days wherein thou didst humble us, for
the years wherein we saw evils; and look
upon Thy servants, and upon Thy works,
and do Thou guide their sons.
Verse: And let the brightness of the Lord 詩節:願上主我們上帝的光明照臨我們,求祢指引我們雙手的工作,求祢指引我們
our God be upon us, and the works of our 雙手的工作。(聖詠 89:17)
hands do Thou guide aright upon us, yea,
the work of our hands do Thou guide
aright.
Glory, the Doxasticon, if there be one. Both 「榮耀歸於父……」,榮光讚詞(若有的話),「自今至永遠……」,誕神
now, the Theotokion. 女頌。
The superior or the reader: It is good to 長上或誦經士:至高者,讚美上主,歌頌祢的名,是件美事,清晨傳揚祢的仁慈,
give praise unto the Lord, and to chant 夜晚傳揚祢的真理。
unto Thy Name, O Most High, to proclaim
in the moring Thy mercy, and Thy truth by
night.
Then, Holy God. All-holy Trinity. Our 之後誦唸:「聖哉上帝……」,「至聖聖三……」,「我們在天上的父…
Father. …」。
The priest: For Thine is the kingdom . . . 司祭:因為國度、能力、榮耀都歸於祢……
If it be an Alleluia, continue below at the 若誦唸「阿肋路亞」,接下來所要誦唸的經文見附錄二:
sign .
Then we chant the appointed Dismissal 之後誦唸指定的遣散頌及誕神女頌。
Hymn(s) and the Theotokion.
And the Litany: Have mercy on, O God . . . 之後誦唸連禱文「憐憫我們,上帝……」。
After the exclamation, the priest: Wisdom. 唸完揚聲祝文,司祭誦唸:「智慧。」誦經士:「神聖之父,請祝福。」
59
The Service of Matins 晨時課
The reader: Holy Father, bless.
The priest: Blessed is He that is, even 司祭:讚頌歸於基督,我們的上帝,恆常如是,自今至永遠,及於萬世。
Christ our God, always, now and ever, and
unto the ages of ages.
The superior or the reader: Amen. The Lord 長上或誦經士:阿民。願主上帝堅固神聖無瑕的正教信仰與正教基督徒,及祂的神
God make steadfast the holy and 聖教會與本城(或本修道院,或本鎮,或本鄉,或本島),及於萬世。阿民。
blameless Faith of the pious and Orthodox
Christians, with His holy Church and this
city (or monastery, or town, or countryside,
or island) unto to the ages of ages. Amen.
The priest: Most holy Theotokos, save us. 司祭:至聖誕神女,拯救我們。
The Reader: More honourable than the 誦經士:妳的尊榮超越了赫儒文;妳的榮耀遠逾於塞拉芬;妳無瑕地誕生了上帝聖
Cherubim, and beyond compare more 言;真正的誕神女啊!我們頌揚妳。
glorious than the Seraphim, thee whoo
without corruption gavest birth to God the
Word, the very Theotokos, thee do we
magnify.
The priest: Glory to Thee, O God, our hope, 司祭:榮耀歸於祢,基督上帝,我們的希望,榮耀歸於祢。
glory to Thee.
The reader: Glory to the Father, and to the 誦經士:榮耀歸於父、及子、及聖靈,自今至永遠,及於萬世。阿民。
Son, and to the Holy Spirit; both now and
ever, and unto the ages of ages. Amen.
Lord, have mercy (thrice). 上主,求祢垂憐求主憐憫。(三遍)
Holy Father, bless. 神聖之父,請祝福。
And the Dismissal. 司祭誦唸遣散詞。
If the First Hour is conjoined with Matins, 若一時課與晨時課合並在一起誦唸,不行遣散禮,司祭唸完「主上帝,求祢堅固
the dismissal is omitted, and immediately ……」之後,直接由「前來,讓我們敬拜俯伏……」開始誦唸一時課。
after The Lord God make steadfast . . . we
say: O come, let us worship . . . and we
read the First Hour.
附錄二
But if it be an Alleluia, we continue here 若誦唸「阿肋路亞」,直接由此誦唸:
from directly above.
60
The Service of Matins 晨時課
After It is good to give praise, we say: Holy 唸完「至高者,讚美上主……」之後,誦唸:「聖哉上帝……」、「 至聖聖
God, All-holy Trinity. Our Father. The 三」、「 我們在天上的父……」。之後,直接誦唸以下遣散頌:
priest: For Thine is the kingdom. Then we
immediately say the following Dismissal
Hymn:
As we stand in the temple of thy glory, we 誕神女,當我們侍立於妳的榮耀之殿時,我們以為自己是站立在天堂。上天之門,
reckon ourselves to be standing in Heaven, 求妳給我們打開妳仁慈的入口。
O Theotokos. O Heavenly Gate, open unto
us the portal of thy mercy.
Then, Lord, have mercy (forty times). 之後誦唸「上主,求祢垂憐求主憐憫。」(四十遍)「榮耀歸於父……;自今至
Glory; both now. More honourable. In the 永遠……」,「妳的尊榮超越了赫儒文……」,「因上主之名,神父,請祝
Name of the Lord, Father, bless. 福。」
The priest: Blessed is He that is, even 司祭:讚頌歸於基督,我們的上帝,恆常如是,自今至永遠,及於萬世。
Christ our God, always, now and ever, and
unto the ages of ages.
The reader: Amen. O Heavenly King, make 誦經士:阿民。天上的君王,求祢堅固我們忠信的衆司教;堅立信仰;征服列邦;
steadfast our faithful hiefarchs; establish 賜予世界和平;善護本城(或本修道院,或本鎮,或本鄉,或本島);在義人的帳
the Faith; subdue the nations; give peace 幕內為先我們離世的父老兄弟指定居所;接納我們這些悔改宣信的人,因為祢是美
to the world; guard well this city (or 善及熱愛世人者。
monastery, or town, or countryside, or
island); appoint to our fathers and brethren
who are gone before us a place in the
tabernacles of the just; and accept us in
repentance and confession, for Thou art
good and the Friend of man.
Then we make a prostration after each 之後誦唸敘利亞的聖艾弗冷祝文:
verse of the Prayer of Saint Ephraim:
O Lord and Master of my life, a spirit of 上主,我生命之君宰,勿許我陷於懈惰、好奇、图權及空談之偏情。(叩拜)
idleness, curiosity, ambition, and idle talk
give me not. (Prostration)
But a spirit of chasity, humility, patience, 但求賜節制、謙遜、忍耐及愛慕之德於祢的僕役。(叩拜)
and love, bestow upon me Thy servant.
(Prostration)
Yea, O Lord King, grant me to see mine 誠然,上主,我的君王,求賜我認識自己的過犯,而非判斷我的弟兄;因讚頌歸於
own failings and not to condemn my 祢,及於萬世。阿民。(叩拜)
brother; for blessed art Thou unto the ages
of ages. Amen. (Prostration)
Then we make twelve bows, and the last 隨後躬拜十二次,再重複誦唸祝文末節一遍:
verse of the Prayer is repeated:
61
The Service of Matins 晨時課
Yea, O Lord King, grant me to see mine 誠然,上主,我的君王,求賜我認識自己的過犯,而非判斷我的弟兄;因讚頌歸於
own failings and not to condemn my 祢,及於萬世。阿民。(叩拜)
brother; for blessed art Thou unto the ages
of ages. Amen. (Prostration)
Then: Glory; both now. Lord, have mercy 之後誦唸:「榮耀歸於父……;自今至永遠……」,「上主,求祢垂憐求主
(thrice). Holy Father, bless, and the 憐憫。」(三遍)「神聖之父,請祝福。」之後行遣散禮。若晨時課與一時課合並
Dismissal. But if the First Hour is conjoined, 在一起誦唸,唸完聖艾弗冷祝文後,直接由「前來,讓我們敬拜俯伏……」開始
immediately after the Prayer of Saint 誦唸一時課。
Ephraim: O come let us worship . . . and we
read the First Hour.
62