GOT - Introduction
GOT - Introduction
XY
חובות הלבבות
Duties of the hearts
—INTRODUCTION—
שער הבטחון Chovot Halevavot | 2
ַ ּב ִ ּב ָטחוֹ ן ַעל ָה ֱאל ִֹהים יִ ְת ָ ּב ֵר ְך לְ ַבדּוֹ On Placing One’s Trust in God Alone
Overview of Introduction
ָא ַמר ַה ְמ ַח ֵ ּבר Introduction
ִמ ּ ְפנֵ י ׁ ֶש ָּק ַדם ַמ ֲא ָמ ֵרנוּ ְ ּב ִחיּוּב ַק ָ ּבלַ ת Having previously discussed in the previous gate -
יתי לְ ָה ִביא ַא ַח ָריו ִ ָר ִא,ֲעבוֹ ַדת ָה ֱאל ִֹהים Shaar Avodat HoElokim - the obligation to accept
ַמה ׁ ֶשהוּא ָצ ִריך יוֹ ֵתר ִמ ָּכל ַה ְד ָב ִרים upon oneself the service of G-d, I have seen it to
וְ הוּא ַה ִ ּב ּ ָטחוֹן,לַ עוֹ ֵבד ָה ֱאל ִֹהים יִ ְת ָ ּב ֵר ְך be appropriate to now explain that which is most
ַ ּב ֲעבוּר ַמה ׁ ֶש ֵ ּי ׁש בּוֹ ִמן,ָעלָ יו ְ ּב ָכל דְּ ָב ָריו necessary for one who wishes to be a servant of
תּוֹרה ו ְּב ִענְ יַ ן ָ תּוֹעלִ יּוֹת ַה ְ ּגדוֹ לוֹ ת ְ ּב ִענְ יַ ן ַה
ֲ ַה G-d, and that is to rely on him, in all his matters;
.ָהעוֹ לָ ם for by doing so, there will be great benefits both
in Torah matters, and in worldly matters.
, ֹוְ תוֹ ֲעלוֹ ָתיו בּ וֹ ְ ּבתוֹ ָרתו And its benefits insofar as Torah matters:
"כיִּ ) יג,וְ יִ ְהיֶ ה ְּכ ִמי ׁ ֶש ֶ ּנ ֱא ַמר בּ וֹ (יִ ְר ְמיָ ה ב And he, the one who places his trust in something
ׁ ְש ַּתיִ ם ָרעוֹ ת ָעשָׂ ה ַע ִּמי אוֹ ִתי ָעזְ ב ּו ְמקוֹ ר other than G-d, will be like one regarding which it
לַ ְחצוֹ ב לָ ֶהם בּ ֹארוֹ ת בּ ֹארוֹ ת,ַמיִ ם ַח ִ ּיים is said in the verse (Yirmiyahu 2:13): “For My peo-
כ) "וַ ָ ּי ִמיר ּו, וְ ָא ַמר (תהלים קו,"נִ ׁ ְש ָ ּב ִרים ple have committed two evils; they have forsaken
,"ֶאת ְּכבוֹ ָדם ְ ּב ַת ְבנִ ית ׁשוֹ ר אוֹ ֵכל ֵעשֶׂ ב Me, the spring of living waters, to dig for them-
"ברו ְּך ַה ֶ ּג ֶבר
ּ ָ ) ז,וְ ָא ַמר ַה ָּכתוּב (ירמיה יז selves cisterns, broken cisterns that do not hold
וְ ָא ַמר," ֲֹא ׁ ֶשר יִ ְב ַטח ַ ּבה' וְ ָהיָ ה ה' ִמ ְב ַטחו water.” And as it says (in Tehillim 106:20): “They
"א ׁ ְש ֵרי ַה ֶ ּג ֶבר ֲא ׁ ֶשר שָׂ ם
ַ ) ה,(תהלים מ exchanged their glory for the likeness of an ox
ה' ִמ ְב ַטחוֹ וְ ל ֹא ָפנָ ה ֶאל ְר ָה ִבים וְ שָׂ ֵטי eating grass.” And as Scripture says (in Yirmiyahu
"ארוּר ַה ֶ ּג ֶבר ָ ) ה, וְ ָא ַמר (ירמיה יז,"ָכזָ ב 17:7): “Blessed is the man who trusts in the L-rd;
ֲא ׁ ֶשר יִ ְב ַטח ָ ּב ָא ָדם וְ שָׂ ם ָ ּבשָׂ ר זְ רוֹ עוֹ ו ִּמן the L-rd shall be his trust.” And as it says (in Te-
." ֹה' יָ סוּר לִ בּ ו hillim 40:5): “Praiseworthy is the man who made
the L-rd his trust, and did not turn to the haughty
and those who turn to falsehood.” And as it says
(in Yirmiyahu 17:5): “Cursed is the man who trusts
in man and makes flesh his arm, and whose heart
turns away from the L-rd.”
וְ ִאם יִ ְב ַטח ַעל ָח ְכ ָמתוֹ וְ ַת ְחבּ וּלוֹ ָתיו וְ כ ַֹח If he relies on his wisdom and his schemes, his
: ֹ יַ ַעזְ ֵבה ּו ה' לְ נַ ְפ ׁשו, ֹגּ וּפוֹ וְ ִה ׁ ְש ַּתדְּ לוּתו physical strength and his own efforts, then his ef-
ֹיִ יגַ ע לָ ִריק וְ יֶ ֱחלַ ׁש כּ ֹחוֹ וְ ִת ְק ַצר ַּת ְחבּ וּלָ תו forts will be for naught, and he will become weak
ְּכמוֹ ׁ ֶש ָא ַמר ַה ָּכתוּב (איוב, ֵֹמ ַה ּ ִׂשיג ֶח ְפצו and lose that physical strength, and his schemes
." יג) "לוֹ ֵכד ֲח ָכ ִמים ְ ּב ָע ְר ָמם,ה and wisdom will fall short of accomplishing his
goals, as Scripture says (in Iyov 5:13): “He, refer-
ring to G-d, traps clever people in their shrewd-
ness.”
"ש ְב ִּתי וְ ָראֹה ַת ַחת ַ ׁ ) יא,וְ ָא ַמר (קהלת ט And as it says (in Kohelet 9:11): “I returned and
וְ ל ֹא, ִּכי ל ֹא לַ ַּק ִּלים ַה ֵּמרוֹ ץ,ַה ּ ׁ ֶש ֶמ ׁש saw under the sun, that the race does not belong
." וְ ל ֹא לַ ֲח ָכ ִמים לֶ ֶחם,לַ ִ ּגבּ וֹ ִרים ַה ִּמלְ ָח ָמה to the swift, nor the war to the mighty; neither
"כ ִפ ִירים ָר ׁש ּו
ְּ ) יא,וְ ָא ַמר (תהלים לד do the wise have bread…” And it says (in Tehillim
."וְ ָר ֵעב ּו וְ דוֹ ְר ׁ ֵשי ה' ל ֹא יַ ְח ְסר ּו ָכל טוֹ ב 34:11): “Young lions suffer want and are hungry,
but those who seek the L-rd lack no good.”
יו ַּסר ִמ ֶּמ ּנ ּו וְ יִ ּ ׁ ָש ֵאר: ֹוְ ִאם יִ ְב ַטח ְ ּבר ֹב ָע ׁ ְשרו And if he relies on his abundance of wealth, it will
, ֹלְ זוּלָ תו be removed from him and left to someone else.
"ע ׁ ִשיר
ָ ) יט,ְּכמוֹ ׁ ֶש ָא ַמר ַה ָּכתוּב (איוב כז As Scripture says (Iyov 27:19): “A rich man lies
,"ּ ֵעינָ יו ּ ָפ ַקח וְ ֵאינֶ ּנו,יִ ׁ ְש ַּכב וְ ל ֹא יֵ ָא ֵסף down with his wealth intact, he opens his eyes
,"אל ִּתיגַ ע לְ ַה ֲע ׁ ִשיר ַ ) ד,וְ ָא ַמר (משלי כג and it is no longer his.” Similarly, the verse says
"ה ָת ִעיף ֲ ) וְ ָא ַמר (שם ה,"ִמ ִ ּבינָ ְת ָך ֲח ָדל (Mishlei 23:4): “Do not toil to become wealthy,
) יא, וְ ָא ַמר (ירמיה יז,"ּיך בּ וֹ וְ ֵאינֶ ּנו ָ ֵֶעינ from your own understanding, desist.” And the
.""ב ֲח ִצי יָ ָמיו יַ ַעזְ ֶב ּנ ּו ו ְּב ַא ֲח ִריתוֹ יִ ְהיֶ ה נָ ָבל
ַּ next verse (Mishlei 23:5) says “Before you can set
your eyes on it is gone.” Likewise, it says in Yirmi-
yahu (17:11): “At a young age, it, i.e., one’s wealth
will leave him.”
ַּכ ֲא ׁ ֶשר ָא ַמר, ֹאוֹ ִּת ָּמנַ ע ִמ ֶּמ ּנ ּו ֲהנָ ָאתוֹ בּ ו Alternatively, even if the riches themselves are not
ֶ ִ ב) "וְ ל ֹא יַ ׁ ְשל,ֶה ָח ָכם (קהלת ו
יט ּנ ּו removed from him, his ability to enjoy the wealth
ּ".ָה ֱאל ִֹהים לֶ ֱאכוֹ ל ִמ ֶּמנּו will be held back from him by G-d. As the wise
man, Shlomo Hamelech said (in Kohelet 6:2): “The
Almighty gives him no power to eat of it.”
וְ יִ ְהיֶ ה ֶא ְצלוֹ ּ ִפ ָּקדוֹ ן ׁ ֶש ּ ׁשוֹ ֵמר אוֹ תוֹ ִמן It will be by him as a deposit, so that he will
, ַֹה ּ ְפגָ ִעים ַעד ׁ ֶש ָ ּי ׁשוּב לְ ִמי ׁ ֶשהוּא ָראוּי לו guard it from harm, until the time that it will be
כו) "וְ לַ חוֹ ֵטא נָ ַתן,ְּכמוֹ ׁ ֶש ָּכתוּב (שם ב returned to the one who is deserving of it, and
ִענְ יָ ן לֶ ֱאסוֹ ף וְ לִ ְכנוֹ ס לָ ֵתת לְ טוֹ ב לִ ְפנֵ י who it was meant for. As it says (in Kohelet 2:26):
יז) "יָ ִכין, וְ ָא ַמר (איוב כז,"ָה ֱאל ִֹהים “And to the sinner he gives the urge to gather and
."וְ ַצדִּ יק יִ לְ ָ ּב ׁש וְ ֶכ ֶסף נָ ִקי יַ ֲחלוֹ ק amass wealth, to give to one who is good in front
of the Almighty.” As it says (in Iyov 27:17): “He, the
wicked man, will prepare, and the righteous man
will use it, and the innocent will divide the money
among themselves.”
וְ ֶא ְפ ׁ ָשר ׁ ֶש ִ ּי ְהיֶ ה ַה ָּממוֹ ן ִס ַ ּבת ָר ָעתוֹ וְ ָא ְב ַדן It is possible that his money will be the cause of
יב) "יֵ ׁש, ְּכמוֹ ׁ ֶש ָּכתוּב (קהלת ה, ֹנַ ְפ ׁשו his misfortune as well as the cause of the destruc-
עֹ ֶשׁר,יתי ַּת ַחת ַה ּ ׁ ָש ֶמ ׁש ִ ָר ָעה חוֹ לָ ה ָר ִא tion of his soul. As Scripture says (in Kohelet 5:12):
." ֹׁ ָשמוּר לִ ְב ָעלָ יו לְ ָר ָעתו “There is a sickening evil that I have seen under
the sun - riches hoarded by their owner, to his
own misfortune.”
,יהם
ֶ ֵוְ ל ֹא יַ ַע ְב ֵדם לְ ִה ְת ַרצּוֹ ת ֲאל He won’t need to serve them so that he can find
favor in their eyes.
,וְ ל ֹא יַ ֲחנִ יף לָ ֶהם He won’t need to be subservient to them in order
to win their favor or flatter them.
וְ ל ֹא יַ ְס ִּכים ִע ָּמ ֶהם ְ ּב ִבלְ ִּתי ֲעבוֹ ַדת He won’t need to consent to being involved with
,ָה ֱאל ִֹהים them in spending time with them on matters that
are not related to the service of G-d.
וְ ל ֹא יִ ָירא,וְ ל ֹא יַ ְפ ִח ֵידה ּו ִענְ יָ נָ ם He will not be afraid of their wicked behavior, i.e.,
,ִמ ַּמ ְחלְ קוֹ ָתם the repercussions of not flattering them and he will
not be fearful of their arguments with him.
ֲא ָבל יִ ְת ּ ַפ ּ ׁ ֵשט ִמ ִ ּבגְ ֵדי טוֹ בוֹ ָתם וְ ט ַֹרח Rather, he will divest himself from their favors
,הוֹ ָד ָא ָתם וְ חוֹ ַבת ַּתגְ מוּלָ ם and from the bother of being gracious to them, as
well as from the obligation to pay them back for
any good they do to him.
, ל ֹא יִ ָ ּז ֵהר ִ ּב ְכבוֹ ָדם,יח אוֹ ָתםַ וְ ִאם יוֹ ִכ If he needs to rebuke them he will not need to be
וְ ל ֹא יְ יַ ּ ֶפה, ל ֹא יֵ בוֹ ׁש ֵמ ֶהם,ימם ֵ ִוְ ִאם יַ ְכל careful with their honor, and if he needs to shame
.לָ ֶהם ַה ּ ׁ ֶש ֶקר them while rebuking them, he will not be embar-
rassed by them, and he will not praise their false
ways.
' ז) "וַ ה,ְּכמוֹ ׁ ֶש ָא ַמר ַה ָ ּנ ִביא (ישעיה נ As the prophet said (in Yeshayahu 50:7): “But the
, ַעל ֵּכן ל ֹא נִ ְכלָ ְמ ִּתי,ֱאל ִֹהים יַ ֲעזָ ר לִ י L-rd, G-d helps me, therefore, I was not embar-
יש וָ ֵא ַדע ִּכי ׁ ַעל ֵּכן שַׂ ְמ ִּתי ָפנַ י ַּכ ַח ָּל ִמ rassed; therefore, I made my face like flint, and I
"אל ַ ) ו, וְ ָא ַמר (יחזקאל ב,"ל ֹא ֵאבוֹ ׁש knew that I would not be ashamed.” And as it says
וְ ָא ַמר,"יהם ַאל ִּת ָירא ֶ ִּת ָירא ֵמ ֶהם ו ִּמדִּ ְב ֵר (in Yechezkel 2:6): “fear them not, and fear not
יהם ַאל ֶ ֵיהם ַאל ִּת ָירא ו ִּמ ּ ְפנ ֶ "מדִּ ְב ֵר
ִ )(שם their words,” and at the end of the same verse, it
"אל ִּת ָירא ַ ) ח, וְ ָא ַמר (ירמיה א,"ֵּת ָחת says: “fear not their words, neither be dismayed
"אל ֵּת ַחת ַ ) וְ ָא ַמר (שם יז,"יהם ֶ ִֵמ ּ ְפנ by them.” And as it says (in Yirmiyahu 1:8): “Fear
"כ ׁ ָש ִמירְּ ) ט, וְ ָא ַמר (יחזקאל ג,"יהם ֶ ִֵמ ּ ְפנ them not” and later on in the same Chapter, it says
ָ
ל ֹא ִת ָירא אוֹ ָתם,ָחזָ ק ִמ ּצ ֹר נָ ַת ִּתי ִמ ְצ ֶחך (Yirmiyahu 1:17): “be not dismayed by them.” And
."יהם ֶ ֵוְ ל ֹא ֵת ַחת ִמ ּ ְפנ it says (in Yechezkel 3:9): “As shamir, stronger than
flint, I have set your forehead; fear them not, nei-
ther shall you be intimidated by them.”
ִּכי ַה ִּסבּ וֹ ת ֵאינָ ן נִ ְב ָצרוֹ ת ִמ ֶּמ ּנ ּו ְ ּב ָכל ֵעת For no means of providing sustenance is lacking
ַּכ ֲא ׁ ֶשר יָ ַד ְע ָּת ִמדְּ ַבר ֵאלִ ָ ּיה ּו,ו ְּב ָכל ָמקוֹ ם from G-d at any time or at any place as you know
ִעם ָהעוֹ ְר ִבים וְ ִעם ָה ִא ּ ׁ ָשה ָה ַאלְ ָמנָ ה from the story of Eliyohu with the ravens, and
ו ְּד ַבר,וְ עוּגַ ת ְר ָצ ִפים וְ ַצ ּ ַפ ַחת ַה ַּמיִ ם with the widow and from how G-d sustained him
יאים ׁ ֶש ָא ַמר (מלכים ִ עוֹ ַב ְדיָ ה ּו ִעם ַה ְ ּנ ִב with the coal-baked cake and a flask of water. This
ׁ יאי ה' ֵמ ָאה ִא
יש ֵ יג) "וָ ַא ְח ִ ּבא ִמ ְ ּנ ִב,א' יח concept can also be seen in the story of Ovadyahu
יש ַ ּב ְּמ ָע ָרה וָ ֲא ַכלְ ְּכלֵ ם ׁ ֲח ִמ ּ ׁ ִשים ֲח ִמ ּ ׁ ִשים ִא with the prophets, whereby Ovadyahu said (in
,"לֶ ֶחם וָ ָמיִ ם Melochim 1, 18:13): “I hid one hundred men of the
prophets of the L-rd, fifty men in each cave, and
provided them with bread and water.”
"כ ִפ ִירים ָר ׁש ּו
ְּ ) יא,וְ ָא ַמר (תהלים לד And as it says (in Tehillim 34:11): “Young lions suf-
,"וְ ָר ֵעב ּו וְ דוֹ ְר ׁ ֵשי ה' ל ֹא יַ ְח ְסר ּו ָכל טוֹ ב fer want and are hungry, but those who seek the
וְ ָא ַמר (שם י) "יְ רא ּו ֶאת ה' ְקדוֹ ׁ ָשיו ִּכי L-rd lack no good.” And as it says in the preced-
."ֵאין ַמ ְחסוֹ ר לִ ֵיר ָאיו ing verse, (Tehillim 34:10): “Fear the L-rd, His holy
ones; for there is no lack for those who fear Him.”
ְ ימ ָ ּיה ָצ ִר
יך לְ ַמ ֲעשִׂ ים ִ ִּכי ַ ּב ַעל ַה ִּכ:וְ ַה ּ ׁ ֵשנִ י 2) The second manner in which one who has bita-
,וְ לִ ְמלָ אכוֹ ת ל ֹא יִ ׁ ְשלַ ם לוֹ ֶח ְפצוֹ זוּלָ ָתם chon is superior to the alchemist is that the alche-
יחם וַ ֲע ׁ ָשנָ ם ִעםָ וְ ֶא ְפ ׁ ָשר ׁ ֶש ְ ּי ִמיתוּה ּו ֵר mist needs to perform certain actions and proce-
יעה ָ ּב ֶהם ְ
ָ ִַה ְת ָמ ַדת ָה ֲעבוֹ ָדה וְ א ֶֹרך ַהיְ ג dures in order to produce the fake silver and gold
.לַ יְ לָ ה וְ יוֹ ָמם and cannot reach his goal without them. Addi-
tionally, it is possible that the fumes of the materi-
als and the smoke which he inhales will cause him
to die, as a result of him working consistently and
spending long amounts of time toiling with them
both by day and night.
ֹוְ ַהבּ וֹ ֵט ַח ָ ּב ֵאל ְ ּב ִב ְט ָחה ֵמ ַה ּ ְפגָ ִעים וְ לִ בּ ו Conversely, one who relies on the Almighty, is
וְ ָכל ֲא ׁ ֶשר יְ בוֹ ֶא ּנ ּו,ָ ּבטו ַּח ִמ ְּמצוֹ א ָה ָרעוֹ ת secure from any mishaps in the present and also
,ֵמ ֵאת ָה ֱאל ִֹהים יִ ְהיֶ ה לוֹ לְ שָׂ שׂ וֹ ן וּלְ שִׂ ְמ ָחה feels secure that no bad will happen to him in
,וְ ַט ְר ּפוֹ ָ ּבא ֵאלָ יו ִ ּב ְמנו ָּחה וְ ַה ׁ ְש ֵקט וְ ׁ ַשלְ וָ ה the future. This is because he believes that any-
"בנְ אוֹ ת ּ ִ ) ב,ְּכמוֹ ׁ ֶש ָּכתוּב (תהלים כג thing that happens to him is from the Almighty,
."דֶּ ׁ ֶשא יַ ְר ִ ּב ֵיצנִ י ַעל ֵמי ְמנֻ חוֹ ת יְ נַ ֲהלֵ נִ י and therefore it will be a cause of joy and happi-
ness for him. His sustenance will come to him in
a restful, calm and peaceful manner. As it says (in
Tehilim 23:2): “He causes me to lie down in green
pastures; He leads me beside still waters.”
ימ ָ ּיה ֵאינוֹ ַמ ֲא ִמין ִ ִּכי ַ ּב ַעל ַה ִּכ:ישי ִ ׁ ִוְ ַה ּ ׁ ְשל 3) The third manner in which one who has bita-
. ֹ ִמ ִ ּי ְר ָאתוֹ ַעל נַ ְפ ׁשו, ַֹעל סוֹ דוֹ זוּלָ תו chon is superior to the alchemist, is that the alche-
mist doesn’t trust anyone else with his secret out
of concern for himself. He is afraid that if he tells
people about his means of livelihood, he will get
punished by the king for engaging in counterfeiting.
וְ ַהבּ וֹ ֵט ַח ֵ ּבאל ִֹהים ֵאינֶ ּנ ּו יָ ֵרא ִמ ּ ׁשוּם ָא ָדם Conversely, one who trusts in G-d is not afraid of
ֹ ְּכמו, ֹ ֲא ָבל הוּא ִמ ְת ּ ָפ ֵאר בּ ו, ְֹ ּב ִב ְטחוֹ נו telling anyone about his trust in G-d. On the con-
ׁ ֶש ָא ַמר דָּ וִ ד ַה ֶּמלֶ ְך ָעלָ יו ַה ּ ׁ ָשלוֹ ם (תהלים trary, he boasts about it, as King David, of blessed
"באל ִֹהים ָ ּב ַט ְח ִּתי ל ֹא ִא ָירא ַמה ּ ֵ ) יב,נו memory said (in Tehillim 56:12): In G-d I trusted, I
."ַ ּי ֲעשֶׂ ה ָא ָדם לִ י will not fear. What can man do to me?
ימ ָ ּיה ֵאינוֹ נִ ְמלָ ט
ִ ִּכי ַ ּב ַעל ַה ִּכ:יעי ִ וְ ָה ְר ִב 4) The fourth manner in which one who has bita-
ֵמ ַהזְ ִמין ֵמ ַה ָ ּז ָהב וְ ַה ֶּכ ֶסף ַה ְר ֵ ּבה לְ ֵעת chon is superior to the alchemist is, that the alche-
אוֹ ׁ ֶשלּ ֹא יַ זְ ִמין ֵמ ֶהם ְּכלוּם ֶא ָּלא, ָֹצ ְרכּ ו mist must either prepare an abundance of gold
.ְּכ ִפי ׁ ֶש ַ ּי ְס ּ ִפיק לִ זְ ַמן מו ָּעט and silver for a time when he will need it or he
might prepare just enough of it for the meantime.
יִ ְהיֶ ה ָּכל יָ ָמיו,וְ ִאם יַ זְ ִמין ִמ ֶּמ ּנ ּו ַה ְר ֵ ּבה If he prepares a lot, he will constantly be afraid
ַ ְמ ַפ ֵחד ַעל נַ ְפ ׁשוֹ ׁ ֶשלּ ֹא י
ֹאבד ִמ ֶּמ ּנ ּו ְ ּב ִמינֵ י that perhaps he will somehow lose the fake silver
וְ ל ֹא יִ ׁ ְשק ֹט לִ בּ וֹ וְ ל ֹא ָתנו ַּח,ִסבּ וֹ ת ָה ֲא ֵב ָדה or gold that he has already produced. He will not be
.נַ ְפ ׁשוֹ ִמ ּ ַפ ְחדּ וֹ ָעלָ יו ֵמ ַה ֶּמלֶ ְך וְ ָה ָעם able to be calm or relaxed due to fear of the king
who might take it away from him and due to fear of
the people who may steal it from him.
וְ ִאם ל ֹא יַ זְ ִמין ֵמ ֶהם ֶא ָּלא לְ ַמלּ ֹאת If, on the other hand, he only prepares enough
ֶא ְפ ׁ ָשר ׁ ֶש ִ ּי ָ ּב ֵצר ִמ ֶּמ ּנ ּו,ַמ ְחסוֹ רוֹ זְ ַמן מו ָּעט gold and silver to last him for a short amount of
ַה ַּמ ֲעשֶׂ ה ְ ּב ֵעת ַה ּצ ֶֹר ְך ַה ָ ּגדוֹ ל ֵאלָ יו ִמ ּ ְפנֵ י time, then it is possible that a situation will arise
.ִּה ָּמנַ ע ִס ָ ּבה ִמ ִּסבּ וֹ ָתיו ִמ ֶּמ ּנו whereby he will not be able to produce more fake
silver and fake gold, due to not having the neces-
sary materials with which to do his work, at a time
when he will be in a great need for it.
וְ ַהבּ וֹ ֵט ַח ֵ ּבאל ִֹהים ִ ּב ְטחוֹ נוֹ ָחזָ ק ֵ ּבאל ִֹהים However, one who trusts the Almighty, strongly
ׁ ֶש ַ ּי ְט ִריף אוֹ תוֹ ִּכ ְרצוֹ נוֹ ְ ּב ֵעת ׁ ֶש ִ ּי ְר ֶצה trusts that the Almighty will sustain him as He,
,ו ְּב ָמקוֹ ם ׁ ֶש ִ ּי ְר ֶצה G-d, wishes, and at the time in which He desires to
do so, and in the place that He, G-d wishes.
ַֹּכ ֲא ׁ ֶשר יַ ְט ִריף ָה ֻע ָ ּבר ְ ּב ֶר ֶחם ִא ּמו He will do so just as He, G-d, sustains a fetus in
וְ ָה ֶא ְפרוֹ ַח ְ ּבתוֹ ְך ַה ֵ ּב ָיצה ֲא ׁ ֶשר ֵאין ָ ּב ּה its mother’s womb, and a chick inside the egg,
ָמקוֹ ם ְמ ֻפ ָּל ׁש לְ ִה ָּכנֵ ס ֵאלָ יו ִמ ֶּמ ּנ ּו דָּ ָבר neither of which have an opening through which
, וְ ָהעוֹ ף ָ ּב ֲאוִ יר וְ ַהדָּ גִ ים ַ ּב ַּמיִ ם,ִמחו ָּצה food can enter to sustain the fetus or chick. Never-
,ישו ָּת ּה ׁ ִוְ ַה ְ ּנ ָמלָ ה ַה ְּק ַט ָ ּנה ִעם ֲחל theless, G-d provides them with sustenance. Like-
wise, G-d provides sustenance for the bird which is
in the air and the fish in the water neither of which
have food readily accessible to them, and provides
for the ant and the worm despite their frailty.
וְ יִ ָ ּב ֵצר ַה ּ ֶט ֶרף ֵמ ָה ֲא ִרי ִעם ָּת ְק ּפוֹ ִ ּב ְק ָצת Contrast this with the fact that sometimes even
) יא, ְּכמוֹ ׁ ֶש ָּכתוּב (תהלים לד,ַה ָ ּי ִמים the lion despite its strength lacks sustenance as
"כ ִפ ִירים ָר ׁש ּו וְ ָר ֵעב ּו וְ דוֹ ְר ׁ ֵשי ה' ל ֹא ְּ it is written (in Tehillim 34:11): “Young lions suffer
ג) "ל ֹא, וְ ָא ַמר (משלי י,"יַ ְח ְסר ּו ָכל טוֹ ב want and are hungry, but those who seek the L-rd
, וְ ָא ַמר (תהלים לז,"יַ ְר ִעיב ה' נֶ ֶפ ׁש ַצדִּ יק lack no good,” and as it says (in Mishlei 10:3): “The
ִ יתי ַ ּגם זָ ַקנְ ִּתי וְ ל ֹא ָר ִא
יתי ִ ִכה) "נַ ַער ָהי L-rd will not starve the soul of the righteous” and
."ַצדִּ יק נֶ ֱעזָ ב וְ זַ ְרעוֹ ְמ ַב ֶּק ׁש לָ ֶחם as it says (in Tehillim 37:25): “I was young, I also
aged, and I have not seen a righteous man forsak-
en and his seed seeking bread.”
ימ ָ ּיה ֵּת ַחת יִ ְר ָאה ִ ׁ ֶש ַ ּב ַעל ַה ִּכ:ישי
ִ ׁ וְ ַה ֲח ִמ 5) The fifth manner in which one who has bitachon
אכ ּתוֹ ִמן ַה ָ ּגדוֹ ל וְ ַעד ַה ָּק ָטן
ְ ַוָ ַפ ַחד ַעל ְמל is superior to the alchemist, is that the alchemist is
.ׁ ֶש ָ ּב ָעם in a constant state of fear and dread as a result of
his occupation. He is afraid of all people, from the
most important man in the nation, the king, down
until the least important one.
וְ ַהבּ וֹ ֵט ַח ֵ ּבאל ִֹהים יִ ָיראוּה ּו ַה ְ ּגדוֹ לִ ים However, the one who trusts in the Almighty,
ַאף ַה ַח ּיוֹ ת וְ ָה ֲא ָבנִ ים,וְ נִ ְכ ַ ּבדֵּ י ְ ּבנֵ י ָא ָדם even the great and respectable people will fear
ְּכמוֹ ׁ ֶש ֶ ּנ ֱא ַמר ְ ּב ִמזְ מוֹ ר, ְֹמ ַב ְק ׁ ִשים ְרצוֹ נו him. Even the animals and stones will seek to do
(תהלים צא) "י ֹ ֵשׁב ְ ּב ֵס ֶתר ֶעלְ יוֹ ן" ַעד his will and will not cause him any harm, as it says
"ב ׁ ֵש ׁש
ּ ְ ) יט־כ, וְ אוֹ ֵמר (איוב ה, ַֹא ֲח ִריתו in the Psalm of “He who dwells in the covert of
,ָצרוֹ ת יַ ִּצילֶ ךָּ ו ְּב ׁ ֶש ַבע ל ֹא יִ ַ ּגע ְ ּב ָך ָרע the Most High” (Tehillim 91), from the beginning
.ְ ּב ָר ָעב ּ ָפ ְד ָך ִמ ָּמוֶ ת" ַעד סוֹ ף ָה ִענְ יָ ן of the Psalm, all the way until the end of the Psalm,
in which it elaborates how someone who trusts G-d
will be saved from all kinds of harm. And as it says
(in Iyov 5:19-20): “In six troubles He will save you,
and in the seventh no harm will touch you. In
famine, He redeemed you from death…,” and as it
continues until the end of the chapter.
ימ ָ ּיה ֵאינוֹ ָבטו ַּח ִ ׁ ֶש ַ ּב ַעל ַה ִּכ:וְ ַה ּ ׁ ִש ּ ׁ ִשי 6) The sixth manner in which one who has bita-
ֵמ ֶה ֳחלָ יִ ים וְ ַה ַּמ ְדוִ ים ׁ ֶש ְּמ ַע ְר ְ ּב ִבין ָעלָ יו chon is superior to the alchemist, is that the alche-
ֹיחין אוֹ תו ִ שִׂ ְמ ָחתוֹ ְ ּב ָע ׁ ְשרוֹ וְ ֵאינָ ם ַמ ִ ּנ mist is not protected from sickness and disease,
לֵ ָהנוֹ ת ִמ ַּמה ּ ׁ ֶש ֵ ּי ׁש לוֹ וְ ל ֹא לְ ִה ְת ַע ֵ ּנג ְ ּב ַמה which disturb his contentment with his wealth
. ֹּ ׁ ֶש ִה ּ ִׂשיגָ ה יָ דו and which do not let him derive benefit from the
possessions which he has. Likewise, they stop him
from enjoying the wealth that he has amassed as
a result of his hard work.
,וְ ַהבּ וֹ ֵט ַח ַ ּבה' ָ ּבטו ַּח ִמן ַה ַּמ ְדוִ ים וְ ֶה ֳחלָ יִ ים Conversely, one who trusts the Almighty, is pro-
ֶא ָּלא ַעל דֶּ ֶר ְך ַה ַּכ ּ ָפ ָרה אוֹ ַעל דֶּ ֶר ְך tected from disease and sickness, except for dis-
) ל, ְּכמוֹ ׁ ֶש ָּכתוּב (ישעיה מ,ַה ְּתמו ָּרה ease and sickness which he is subject to, as a means
"וְ יִ ֲעפ ּו נְ ָע ִרים וְ יִ גָ ע ּו ו ַּבחו ִּרים ָּכ ׁשוֹ ל of atonement for his sins, or so as to increase his
קוי ה' יַ ֲחלִ יפ ּו ֹ ֵ ְ וְ ָא ַמר (שם לא) "ו,"ּיִ ָּכ ׁ ֵשלו reward in the Next World. As it is written (in Ye-
"כי זְ רוֹ עוֹ ת ִּ ) יז, וְ ָא ַמר (תהלים לז,"כ ַֹח shayahu 40:30): “Now youths shall become tired
."'ְר ׁ ָש ִעים ִּת ּ ׁ ָש ַב ְרנָ ה וְ סוֹ ֵמ ְך ַצדִּ ִיקים ה and weary, and young men shall stumble.” In the
following verse (Yeshayahu 40:31), it says: “But
those who put their hope in the L-rd shall renew
their vigor,” and as it says in the verse (in Tehillim
37:17): “For the arms of the wicked shall be bro-
ken, but the L-rd supports the righteous.”
ימ ָ ּיה ֶא ְפ ׁ ָשר ׁ ֶשלּ ֹא
ִ ׁ ֶש ַ ּב ַעל ַה ִּכ:יעיִ וְ ַה ּ ׁ ְש ִב 7) The seventh manner in which one who has bita-
יע ֶאל ְמזוֹ נוֹ ְ ּב ַמה ּ ׁ ֶש ֵ ּי ׁש ֶא ְצלוֹ ִמן ַ יַ ִ ּג chon is superior to the alchemist, is that it is pos-
ַה ָ ּז ָהב וְ ַה ֶּכ ֶסף ִמ ּ ְפנֵ י ֶש ֹא יִ ְהיֶ ה ָהא ֶֹכל
ּל ׁ sible that the alchemist will not be able to use the
ְּכ ָמה,נִ ְמ ָצא ְ ּב ִעירוֹ ִ ּב ְק ָצת ָה ִע ִּתים gold and silver that he has, to obtain his food, due
ַּ ) יט,ׁ ֶש ֶ ּנ ֱא ַמר (יחזקאל ז
"כ ְס ּ ָפם ַ ּבחוּצוֹ ת to the fact that food may not be accessible in his
"גםּ ַ ) יח, וְ ָא ַמר (צפניה א,"ּיַ ׁ ְשלִ יכו city at certain times. As it says (in Yechezkel 7:19):
."ַּכ ְס ּ ָפם ַ ּגם זְ ָה ָבם ל ֹא יו ַּכל לְ ַה ִּצילָ ם “They will cast their silver into the streets.” Simi-
larly, it says (in Tzefaniah 1:18): “Neither their sil-
ver nor their gold will be able to save them.”
ֹוְ ַהבּ וֹ ֵט ַח ַ ּבה' ל ֹא יִ ָ ּב ֵצר ִמ ֶּמ ּנ ּו ְמזוֹ נו Conversely, one who trusts in G-d will not be lack-
,ְ ּב ָכל ֵעת ו ְּב ָכל ָמקוֹ ם ַעד סוֹ ף יָ ָמיו ing food at any time or at any place, until the end
ָ"ב ָר ָעב ּ ָפ ְדך ּ ְ ) כ,ְּכמוֹ ׁ ֶש ֶ ּנ ֱא ַמר (איוב ה of his days, as it says (in Iyov 5:20): “In famine, He
א) "ה' ר ִֹעי, וְ ָא ַמר (תהלים כג,"ִמ ָּמוֶ ת redeemed you from death,” and as it says (in Te-
יט) "ל ֹא, וְ ָא ַמר (תהלים לז,"ל ֹא ֶא ְח ָסר hillim 23:1): “The L-rd is my shepherd; I shall not
."ּימי ְר ָעבוֹ ן יִ שְׂ ָ ּבעו ֵ יֵ בֹשׁ ּו ְ ּב ֵעת ָר ָעה ו ִּב want.” Likewise, it says (in Tehillim 37:17): “They
will not be ashamed in time of calamity, and in
days of famine they shall still be satisfied.”
וְ ַהבּ וֹ ֵט ַח ַ ּבה' ַּכ ֲא ׁ ֶשר יִ ָּו ַדע ִ ּב ְטחוֹ נוֹ יִ גְ דַּ ל Conversely, regarding one who trusts in G-d, if
יכ ְ ּבדוּה ּו ְ ּבנֵ י ָא ָדם ַ ְִ ּב ֵעינֵ י ַה ְ ּב ִר ּיוֹ ת ו people will find out about his trust in G-d, he
וְ יִ ְהיֶ ה גוֹ ֵרם, ֹוְ יִ ְת ָ ּב ְרכ ּו ְ ּב ִק ְר ָבתוֹ ו ִּב ְר ִא ָ ּיתו will become greater in the eyes of the people,
לְ ַת ָּקנַ ת ִעירוֹ וְ לִ ְדחוֹ ת ַה ּ ְפגָ ִעים ֵמ ַעל ַאנְ ׁ ֵשי and people will honor him. Those people will be
," ְּכמוֹ ׁ ֶש ָּכתוּב "וְ ַצדִּ יק יְ סוֹ ד עוֹ לָ ם, ְֹמקוֹ מו blessed as a result of being close to him or even
.ו ְּכ ִענְ יַ ן לוֹ ט ְ ּבצוֹ ַער as a result of just seeing him and will be the cause
for improvements in his city. Additionally, the one
who has bitachon will also push away harm from
the people of his place of living, as it says in the
verse (in Mishlei 10:25) “The righteous is the foun-
dation of the world.” And as we see by the story of
Lot and Tzoar (Bereshit 19:21).
ְּכמוֹ ׁ ֶש ֶ ּנ ֱא ַמר ַעל ֶא ָחד ִמן ַה ֲח ִס ִידים As has been said regarding one of the pious men,
ַה ָּמקוֹ ם יַ ִּצילֵ נִ י ִמ ּ ִפ ּזוּר:ׁ ֶש ָהיָ ה אוֹ ֵמר that he would say the following: “G-d should save
? ַמה הוּא ּ ִפ ּזוּר ַה ֶ ּנ ֶפ ׁש: ֹ ָא ְמר ּו לו.ַה ֶ ּנ ֶפ ׁש me from the ‘scattering of the mind.’” They asked
ֹאש ָּכל נָ ָהר ׁ ׁ ֶש ִ ּי ְהיֶ ה לִ י ָממוֹ ן ְ ּבר:ָא ַמר him: “What is the ‘scattering of the mind’?” He
.ֹאש ָּכל ִק ְריָ הׁ ו ְּבר responded: “Were I to have money at the port of
each river and the top of each city.”
וְ הוּא ַמה ּ ׁ ֶש ָא ְמר ּו זִ ְכרוֹ נָ ם לִ ְב ָר ָכה (אבות This is what they - the Rabbis - of blessed mem-
,""מ ְר ֶ ּבה נְ ָכ ִסים ַמ ְר ֶ ּבה ְד ָאגָ ה ַ ) ז,ב ory, meant when they said (in the Mishna, Avot
"איזֶ ה ּו ָע ׁ ִשיר
ֵ ) א,וְ ָא ְמר ּו (אבות ד 2:7): “The more possessions the more worry”,
." ַֹה ּ ָׂש ֵמ ַח ְ ּב ֶחלְ קו and when they also said (in Avot 4:1) “Who is truly
wealthy? One who is content with his lot.”
ְרצוֹ נִ י,וְ ַהבּ וֹ ֵט ַח ַ ּבה' יַ ּ ִׂשיג ּתוֹ ֶעלֶ ת ַה ָּממוֹ ן One who trusts in G-d, will get all the benefits of
וְ ִת ָּמנַ ע ִמ ֶּמ ּנ ּו ִט ְרדַּ ת, ֹלוֹ ַמר ּ ַפ ְרנָ ָסתו the money, I mean to say, the benefits of his live-
ַה ַּמ ֲח ׁ ָש ָבה ׁ ֶשל ַ ּב ַעל ַה ָּממוֹ ן וְ ַה ְת ָמ ַדת lihood, but the disturbing thoughts of a wealthy
, ְּכמוֹ ׁ ֶש ָא ַמר ֶה ָח ָכם (קהלת ה, ֹדַּ ֲאגָ תוֹ לו person, and his constant worry will be withheld
"מתו ָּקה ׁ ְשנַ ת ָהע ֵֹבד ִאם ְמ ַעט וְ ִאם ְ )יא from him, as the Wise Man, Shlomo Hamelech,
ַ וְ ַה ּ ָׂש ָבע לֶ ָע ׁ ִשיר ֵאינֶ ּנ ּו ַמ ִ ּנ,ֹאכל
יח ֵ ַה ְר ֵ ּבה י said (in Kohelet 5:11): “The sleep of the laborer is
."ישוֹ ן ׁ ִלוֹ ל sweet, whether he eat little or much, but the sati-
ety of the rich does not allow him to sleep.”
ֹאבד ַה ָּממוֹ ן ִמ ֶּמ ּנ ּו ל ֹא יִ ְד ַאג וְ ל ֹא ַ וְ ִאם י Even if he loses his money, he will not worry, nor
ַא ְך הוּא מוֹ ֶדה לֵ אל ָֹהיו, ֹיֶ ֱא ַבל לְ ֶח ְסרוֹ נו will he mourn its loss. Instead he will thank G-d
ְ ּב ַק ְח ּתוֹ ּ ִפ ְקדוֹ נוֹ ֵמ ִא ּתוֹ ַּכ ֲא ׁ ֶשר הוֹ ָדה for taking the deposit away from him, just as he
וְ יִ שְׂ ַמח ְ ּב ֶחלְ קוֹ וְ ֵאינֶ ּנ ּו ְמ ַב ֵּק ׁש, ִֹ ּבנְ ִתינָ תוֹ לו thanked him when it was given to him in the first
ֹ ְּכמו, ֹ וְ ל ֹא יַ ְחמֹד ָא ָדם ְ ּב ָממוֹ נו, ֶֹה ֵ ּזק זוּלָ תו place. He will rejoice with his portion, will not
"צדִּ יק ַ ) כה,ׁ ֶש ָא ַמר ֶה ָח ָכם (משלי יג seek that others be harmed, and will not be de-
." ֹאוֹ ֵכל לְ שׂ ַֹבע נַ ְפ ׁשו sirous of other people’s money. As the Wise Man,
Shlomo Hamelech said (in Mishlei 13:25): “A righ-
teous man eats to sate his appetite.”
וְ נֶ ֱא ַמר ַעל ֶא ָחד ִמן ַה ּ ְפרו ׁ ִּשים ִּכי ָהלַ ְך And as it has been said regarding one of the ascet-
ֶאל ֶא ֶרץ ְרחוֹ ָקה לְ ַב ֵּק ׁש ַה ּ ֶט ֶרף ִ ּב ְת ִח ַּלת ics, that he went to a far-away land to seek his sus-
ו ָּפגַ ע ָא ָדם ֶא ָחד ֵמעוֹ ְב ֵדי, ֹישוּתו ׁ ּ ְפ ִר tenance during the beginning of his asceticism.
ָא ַמר.יה ְ
ָ ֶכוֹ ָכ ִבים ָ ּב ִעיר ֲא ׁ ֶשר ָהלַ ך ֵאל During his travels he met a worshipper of the stars
ַּכ ָּמה ַא ֶּתם ְ ּב ַת ְכלִ ית ָה ִע ָּורוֹ ן:לוֹ ַה ּ ָפרו ּׁש in the city to which he had traveled. The ascetic
!ו ִּמעוּט ַה ֲה ָבנָ ה ַ ּב ֲעבוֹ ַד ְת ֶכם לַ כּ וֹ ָכ ִבים said to the worshipper of the stars: “How much
are you in a state of ultimate blindness; and lack
of understanding in your service to the stars.”
? ו ָּמה ַא ָּתה עוֹ ֵבד:ָא ַמר לוֹ ָה ַא ְמגּ וֹ ׁ ִשי The idol worshipper responded by saying: “and
ֲאנִ י עוֹ ֵבד ַהבּ וֹ ֵרא:ָא ַמר לוֹ ַה ּ ָפרו ּׁש whom do you serve?” The Ascetic replied: “I serve
ַה ַּמ ְט ִריף ֲא ׁ ֶשר, ַה ְמ ַכלְ ֵּכל ָה ֶא ָחד,ַה ָ ּיכוֹ ל the Creator who is able to do anything, who sus-
ּ ָפ ָעלְ ָך: ָא ַמר לוֹ ָה ַא ְמגּ וֹ ׁ ִשי.ֵּאין ָּכמוֹ הו tains, who is one, who provides food for each per-
: ָא ַמר לוֹ ַה ּ ָפרו ּׁש.יך ָ סוֹ ֵתר ֶאת דְּ ָב ֶר son according to his needs and whom there is no
ִאלּ ּו ָהיָ ה ַמה ּ ׁ ֶש ָא ַמ ְר ָּת: ֹיא ְך? ָא ַמר לו ַ וְ ֵה one like him. The idol worshipper responded by
ֹ ָהיָ ה ַמ ְט ִר ְיפ ָך ְ ּב ִע ְיר ָך ְּכמו,ֱא ֶמת saying “your actions contradict your words”. The
ית טוֹ ֵר ַח לָ בוֹ א ָ ִ וְ ל ֹא ָהי,ׁ ֶש ִה ְט ִר ְיפ ָך ֵה ָ ּנה Ascetic said to him: “how so?” He, the idol wor-
.ֶאל ֶא ֶרץ ְרחוֹ ָקה ָּכזֹאת shipper responded: “If what you said were to be
true, then he, G-d would provide for you in your
city just as he provided for you until now, and you
would not need to bother yourself to come to this
far away land.
, ֹוְ נִ ְפ ְס ָקה ַט ֲענַ ת ַה ּ ָפרו ּׁש וְ ׁ ָשב לְ ַא ְרצו With this the argument of the ascetic was sup-
ישוּת ִמן ָה ֵעת ַה ִהיא וְ ל ֹא יָ ָצא ׁ וְ ִק ֵ ּבל ַה ּ ְפ ִר pressed, and as a result he returned to his land
ְ.ֵמ ִעירוֹ ַא ַחר ָּכך and accepted upon himself to be an ascetic from
that time and on, and did not leave his city after
this at all.
וְ ַהבּ וֹ ֵט ַח ַ ּבה' הוּא ּתוֹ ֵב ַע ִמ ִּסבּ וֹ ת ַה ּ ֶט ֶרף One who trusts in the Almighty chooses those
ַמה ּ ׁ ֶש ֵ ּי ׁש בּ וֹ יוֹ ֵתר ְמנו ָּחה לְ גוּפוֹ וְ ׁ ָשם טוֹ ב means of sustenance for himself which entail
, ֹלוֹ ו ְּפנַ אי לְ לִ בּ ו more rest for his body, which give him a good
name and which leave his heart free from worry.
ֹו ַּמה ׁ ֶשהוּא ֵמ ִפיק יוֹ ֵתר לְ חוֹ בוֹ ת ּתוֹ ָרתו He also chooses those occupations which are more
ֹ ִּכי ַה ִּס ָ ּבה ל ֹא תוֹ ִס לו, ִֹעם יֶ ֶתר ֱאמוּנָ תו
יף helpful for his Torah obligations. All this is due
ְ ּב ֻח ּקוֹ וְ ל ֹא ְת ַח ְּס ֵרה ּו ִמ ֶּמ ּנ ּו ְמאו ָּמה ֶא ָּלא to his strong belief, that the means of sustenance
,ִ ּבגְ זֵ ַרת ָה ֱאל ִֹהים יִ ְת ָ ּב ֵר ְך will not add to his amount of sustenance nor will
it cause him to lack anything. His amount of sus-
tenance will only be increased or decreased, by the
decree of the Almighty blessed be He.
"כי ל ֹא ִּ ) ז־ח,ְּכמוֹ ׁ ֶש ֶ ּנ ֱא ַמר (תהלים עה As it says (in Tehillim 75:7-8): “For it is not from the
ִּכי,ִמ ּמוֹ ָצא ו ִּמ ַּמ ֲע ָרב וְ ל ֹא ִמ ִּמ ְד ָ ּבר ָה ִרים east or from the west, nor from the desert, that el-
וְ ָא ַמר,"ֱאל ִֹהים ׁש ֵֹפט זֶ ה יַ ׁ ְש ּ ִפיל וְ זֶ ה יָ ִרים evation comes. But God judges; He humbles this
"בנְ אוֹ ת דֶּ ׁ ֶשא יַ ְר ִ ּב ֵיצנִ יּ ִ ) ב,(תהלים כג one and elevates that one.” And as it says (in Te-
."ַעל ֵמי ְמנֻ חוֹ ת יְ נַ ֲהלֵ נִ י hillim 23:2): “He causes me to lie down in green
pastures; He leads me beside still waters.”
ְ ּב ֵבאוּר ָא ְפנֵ י ִח ּיוּב ְ ּגנוּת דַּ ַעת,וְ ַה ּ ׁ ִש ּ ׁ ִשי 6) To explain the ways in which logic dictates
,ָהאוֹ ְמ ִרים ַ ּב ֲא ִריכוּת ַה ַּת ֲאווֹ ת ָ ּבעוֹ לָ ם that one must criticize the opinion of those who
ו ְּמיַ ֲחלִ ים נַ ְפ ׁשוֹ ָתם ְ ּב ַק ָ ּבלַ ת ֲעבוֹ ַדת say that one should engage in pursuing the plea-
וְ ֵהם ַ ּב ֲעלֵ י, ָֹה ֱאל ִֹהים ְּכ ׁ ֶש ַ ּי ִ ּגיע ּו לְ ֶח ְפ ָצם בּ ו sures of the world, and delay accepting upon
.ַה ַּמ ׁ ְשכּ וֹ נוֹ ת themselves the service of the Almighty, until they
obtain their materialistic desires, whom are re-
ferred to as the owners of collaterals.
, ְ ּב ַמ ְפ ִס ֵידי ַה ִ ּב ּ ָטחוֹ ן ֵ ּבאל ִֹהים,יעי ִ וְ ַה ּ ׁ ְש ִב 7) To explain those matters which destroy a per-
ְ
,וְ ָכל ַמה ּ ׁ ֶש ָּצ ִריך לְ ַד ֵ ּבר ְ ּב ִענְ יַ ן ַה ִ ּב ּ ָטחוֹ ן son’s capability to trust in the Almighty. Also, to
.וּלְ ַק ֵּצר ַ ּב ֲחלָ ָקיו elaborate on all that we need to discuss regarding
the matter of trust, and to make a summary of the
levels of trust.