0% found this document useful (0 votes)
146 views7 pages

Cyble Sensor Instructions 1 1

The Cyble Sensor ATEX is a smart pulse transmitter designed for gas utilities to connect electronic devices to gas meters, ensuring high reliability for remote reading and tamper-proof operation. It can be retrofitted onto Itron meters and supports various remote reading technologies, offering features like backflow compensation and compatibility with multiple communication protocols. The sensor has been proven in the field with over 5 million modules installed since 1995.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
146 views7 pages

Cyble Sensor Instructions 1 1

The Cyble Sensor ATEX is a smart pulse transmitter designed for gas utilities to connect electronic devices to gas meters, ensuring high reliability for remote reading and tamper-proof operation. It can be retrofitted onto Itron meters and supports various remote reading technologies, offering features like backflow compensation and compatibility with multiple communication protocols. The sensor has been proven in the field with over 5 million modules installed since 1995.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 7

Cyble TM

Sensor ATEX
A Smart Pulse Transmitter for Gas Meters
KEY BENEFITS
The Cyble Sensor ATEX has been designed specifically for gas »» High reliability for remote reading.
utilities needing to connect electronic devices with a LF pulse input, »» Magnetic tampering is impossible.
»» Easily retrofittable (no breaking of seals)
such as volume converters to a gas meter.
onto meters equipped with the Itron
It can be mounted at any time onto any Itron meter equipped with universal totaliser.
an Itron universal totaliser. It provides a completely flexible solution »» Long term experience: Since 1995,
for current or future remote reading technologies. more than 5 M. modules in the field

PRINCIPLE OF OPERATION APPLICATIONS


The Cyble Sensor ATEX works as follows: The Cyble Sensor ATEX can be mounted The Cyble M-Bus, RF and Coder
»» A Cyble target is fitted as a standard onto the Itron Fluxi 2000/TZ, Delta and presented are also available for other
into the Itron universal totaliser. It rotates MZ meters. applications.
proportionally to the registered volume It can be used to ensure reliable They can also be used to ensure a reliable
of gas. transmission of the non-corrected volume remote reading of the meter.
»» 3 coils fitted in the Cyble Sensor ATEX from the meter to the Itron Corus volume
detect the rotation of the target by converter or to any volume converter
measuring the change of induction in using a standard low frequency input. Grey
front of each coil. Green
White
»» An electronic board records the Connection: Yellow
complete rotation of the target. This
Technical Specifications
detects and compensates for any
Intrinsic safety L.C.I.E. 06 ATEX 6044 X
backflows: the meter index and remote
approval
register are identical. When a complete
Intrinsic safety level II 1 G Ex ia IIC T3
rotation is validated, a pulse is sent out
at the output of the Sensor. Signal output Ui ≤ 15 Volt
Ii ≤ 900 mA
1 No1 polarisation to be observed: wires white and yellow
Target absent
Type dry contact equivalent
Anti-tampering (AT): wires grey and green.
Coil Cable length Coil 5m
3 2 3 2
Power supply Lithium battery - not replaceable
T > T’ T’ Life time > 12 years (in normal applications
within the specified temperature range)
1
Target present
Working temperature -25°C to +55°C
Storage temperature -25°C to +55°C
Coil
2 3 2 Protection IP68
E.M.C standards EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 60947-5-6
T’

SPECIFICATIONS knowledge to shape your future


OTHERS TYPES OF CYBLE SENSORS AVAILABLE

Cyble Sensor 5 wires: Cyble RF:


it provides the same functionalities as the it provides all benefits of a wireless
Cyble Sensor ATEX and additionally has: solution; higher data acquisition speed
»» 1 signal for the flow direction and complete accessibility to all meters
even if the customer is absent.
»» 1 pulse output without backflow
compensation Characteristics:
»» Protocol: RADIAN
Cyble M-Bus:
»» Frequency carrier: 433.82 Mhz
it can be used to integrate the Itron gas
meters into a M-Bus network. In addition Cyble SC:
to the meter reading, Cyble M-Bus Its serial communication provides an
also provides smart functions such as error free value of the meter index to be Fluxi 2000/TZ fitted with the universal
database management. totaliser and the Cyble Sensor ATEX
transmitted with the highest reliability to
It provides all relevant data compliant to the volume converter or data logger.
EN 1434. Standards Compliance:
»» Namur according to EN 60947-5-6.
Unidirectional ASCII protocol according
to DVGW document.
»» L-Bus according to EN 13757-3 and
EN 13757-6.

For more details about these 4 Cyble


Sensors, please consult the relevant
brochures online at www.itron.com

Installation of the Cyble Sensor ATEX onto the meter:


Universal totaliser fitted as standard
with Cyble target

1) Mounting 2) Screwing 3) Sealing

Our company is the world’s leading provider of smart metering, data collection and utility software systems, with over
8,000 utilities worldwide relying on our technology to optimize the delivery and use of energy and water.
To realize your smarter energy and water future, start here: www.itron.com

ITRON GmbH
For more information, contact your local sales representative or agency:
Hardeckstraße 2
D-76185 Karlsruhe
Germany
Phone: +49-721 5981 0
Fax: +49-721 5981 189

While Itron strives to make the content of its marketing materials as timely and accurate as possible, Itron makes no claims, promises, or guarantees about the accuracy, completeness,
or adequacy of, and expressly disclaims liability for errors and omissions in, such materials. No warranty of any kind, implied, expressed, or statutory, including but not limited to
the warranties of non-infringement of third party rights, title, merchantability, and fitness for a particular purpose, is given with respect to the content of these marketing materials.
© Copyright 2011, Itron. All rights reserved. GA-CybleSensorATEX-03-EN-09-13
Cyble Sensor TM
Cyble technology for reliable gas meter data transmission

Cyble communication modules have been designed to fulfil requirements of all gas management
utilities willing to remote read their gas meters. As gas meters are an important investment for utilities,
all Itron gas meters can be pre-equipped considering actual or future evolutions towards remote
reading technologies. Proven by several hundred thousand installed Cyble modules, this patented
technology ensures reliable, remote counting.

FEATURES & BENEFITS High Reliability • The modules are factory-


The Cyble Sensor suits to various remote With the unique patented principle programmed with a K factor which,
reading applications for residential, backflow and pulses are detected and when multiplied by the HF signal,
commercial and industrial uses. It compensated so that meter index and enables greater pulse weight values
provides: remote register are always identical. The to be transmitted.
» LF output integrity and reliability of this data is key
for use in billing applications. LF = HF multiplied by K
• Remote reading
» Magnetic tampering is impossible K = 1 / 2.5 / 10 / 25 / 100 / 1000
• Consumption recording
since the non-magnetic target is not
» HF output influenced by an external magnet.
• Flow analyses (datalogging) » HF (high frequency)
» As the detection is by change of
The HF signal detects the rotation of the
• Frequency/current conversion induction the unit can be operate in
Cyble target.
• Automatic control floaded pits.
HF signal = 1 pulse per revolution.
» It is designed to withstand harsh It represents the smallest pulse weight
Cyble Compatibility environments. that can be remotely transmitted.
The Cyble Sensor is completely » The Cyble Sensor is not sensible to It remains active whenever there is a
compatible with all Itron gas meters pipe vibrations. Parasitic pulses do not flow, whatever the flow direction is.
equipped with the Cyble target. disturb metering. » A DIR signal indicates that the HF signal
» It can be easily retrofitted and installed » The Cyble Sensor complies with corresponds to a flow of gas in either
on meters already on the field. E.M.C. standards for protection against the forward or reverse direction.
» With a few easy installation steps, the electromagnetic disturbances. » Cable cut; via a ground loop current,
meter seal and protective cap do not the condition of the cable can be
need to be broken or dismantled. Output Signals
monitored.
» Pre-equipment is identical for all pulse » LF (low frequency)
values. • The LF output is the compensated
output - backflow and pipe vibrations
do not generate any pulses.

SYSTEM knowledge to shape your future


Version 2-wire (a) 5-wire (b)
LF signal • •
Cable cut detection - •
HF signal - •
Direction signal - •
Internal power supply (battery) • • Delta G register

Signal output Power supply DC DC


Max. Current (mA) 100
Max. voltage (V) 30
Max. Power (W) 1
Polarization No Yes
Type Open Colector Open Collector
Capacitance pF 600 (without cable**)
Internal battery/Life time(*) Yes, lithium battery/12 years - Not replaceable
RF1 register
Length of moulded cable 5
Number of conductors 2 5
Pre-equipped registers with the Cyble Target
Cable dimensions 6.6 x 2.3 round cable
Conductor diameter 0.9
Working temperature -10/+55 TARGET PRINCIPLE
Storage temperature -20/+55
1
Protection IP68
9 0 1
8 2
E.M.C. standards EN 50081-1, EN 50081-2, EN 50082-1, EN 50082-2 7 3
(a) standard version
Coil 6 5 4
3 2
(b) version possible on request
(*) Under normal applications within the specified working temperature range.
(**) Typical value = 100pF / meter T’
Target present

1
9 0 1
8 2
CONNECTIONS 7 3
Coil 6 5 4
3 2
S S Yellow DIR
E Brown E Grey HF
N LF N T > T’
S White LF
White S
O O Brown Ground wire Target absent
R R Green Cable cut
detection

» 2-wires » 5-wires
SPECIAL FEATURES
2-wire
- No polarity to be observed.
Important Note: - The signal is equivalent to a dry contact
the fast duration of the pulse does not allow to connect electro-mechanical relays signal (e.g. reed switch).

5-wire
- Polarities must be observed for
eachoutput.
- All signals have a positive value in relation
to 0 V (black).
- The HF output signals is present whenever
there is flow in the meter, in either direction.
- The DIR output is off when the HF signal
corresponds to the forward direction of
the gas.

Create a more resourceful world. Visit itron.com to learn more. ITRON GmbH
Hardeckstraße 2
D-76185 Karlsruhe
Germania
Phone: +49-721 5981 0
Fax: +49-721 5981 189

While Itron strives to make the content of its marketing materials as timely and accurate as possible, Itron makes no claims, promises, or guarantees about the accuracy, completeness,
or adequacy of, and expressly disclaims liability for errors and omissions in, such materials. No warranty of any kind, implied, expressed, or statutory, including but not limited to
the warranties of non-infringement of third party rights, title, merchantability, and fitness for a particular purpose, is given with respect to the content of these marketing materials.
© Copyright 2014, Itron. All rights reserved. GA-CyblesensorV2-01-EN-02-14
Cyble Sensor

Cyble Sensor Pulse Value

Meter Type Pulse Value


Size K=1 K=10 K=100 K=1000
TD8 15mm – 32mm 1l 10 l 100 l 1 m³

Flostar M 40mm – 100mm 10 l 100 l 1 m³ 10 m³

Flostar M 150mm 100 l 1 m³ 10 m³ 100 m³

Irrimag 65mm – 125mm 10 l 100 l 1 m³ 10 m³

Irrimag 150mm – 200mm 100 l 1 m³ 10 m³ 100 m³

Woltex 50mm – 125mm 100 l 1 m³ 10 m³ 100 m³

Woltex 150mm – 300mm 1 m³ 10 m³ 100 m³ 1,000 m³

Woltex 400mm – 500mm 10 m³ 100 m³ 1,000 m³ 10,000 m³

* Please note for ALL Woltex meters purchased to 2007 only please contact your Itron
representative for further clarification as they have different Pulse Weights to the information
above.

Actaris Pty Ltd


ABN 38 002 706 998
8 Rosberg Road
Wingfield SA 5013
Australia tel. +61 8 8169 2500
www.itron.com fax +61 8 8169 2550

REGISTERED OFFICE : 8 ROSBERG ROAD, WINGFIELD SA 5013, AUSTRALIA


Poids d’impulsion / Pulse value / Impulswertigkeit /
TARGET
Peso impulso
  

K = 100 K = 1000

1000 m3
100 m3

100 m3
10 m3

10 m3

10 m3
10 m3
1 m3
1 m3
1 m3

1 m3
1 m3
Signal BF / LF Signal / LF Ausgang / Señal BF

3
3

3
100 L
100 L
100 L

100 L
100 L

100 m
1 m3

1 m3

1 m3
10 m

10 m
1m
2500 L
K = 25

3
250 L

250 L

250 L
250 L
2,5 m
25 L
25 L
25 L

25 L
25 L

25 m
1000 L
K = 10

3
100 L

100 L

100 L
100 L
3
10 L
10 L
10 L

10 L
10 L

10 m
1m
CYBLE™ DETECTION

K = 2,5

3
250 L

250 L
2,5 L
2,5 L
2,5 L

2,5 L
2,5 L

2,5 m
25 L

25 L

25 L
25 L
Module fixation hook
 

100 L
K=1

3
10 L

10 L
10 L
10 L
10 L
1L
1L
1L

1L
1L

1m
TEMPER / CABLE CUT
2 fils/wire/leiter/hilos 5 fils/wire/leiter/hilos

Signal HF

100 L

100 L
K=1
DIR

3
10 L

10 L

10 L
10 L
Jaune/Yellow/Gelb S

1L
1L
1L

1L
1L

1m
S
E Gris/Grey/Grau E HF
Marron/Brown/Braun
Blanc/White/Weiss
N
S
O
0* Blanc/White/Weiis
Marron/Brown/Braun
N
S
O
LF
Ground wire
CybleTM Sensor

40/150**

150/500
50/125
Cable cut detection

GAMME DE COMPTEURS/
R Vert/Green/Grün

50/100
50/125
R

25/40*
15/20*

Narval/Unimag 15/20
GAMMA CONTATORI/

15/32
GAMA CONTADORES
METER RANGE/TYP/

150
15*

65
PULSE RF TICCOF

Aquadis/TD8

Woltex M***
Woltamg M
Aquadis+
Blanc/White/We LF +
Blanc/White/Weiss

Flostar M
Aquadis

Flodis
Marron/Brown/
Braun (4)

Noir/ Data Noir/Black/Schwarz


Black/ Logger Marron (Masse0V)/Brown (0V Gro
Ground)/
Blanc/White/Weiss LF + Blanc/White/Weiss Schwarz Braun (Masse GND) * Pour les calibres 15 et 20 mm, version totalisateur 4/4 diviser les
GND valeurs du tableau par 10.
Marron (Masse0V)/Brown (0V Ground)/ Noir/Black/Schwarz
Braun (Masse GND) Gris/Grey/ PR05
Vert/Green/Grün (Tamper)
Vert/Green/Grün Grau HF + For sizes 15 and 20mm, 4/4 register divide by 10 the table values.
7
Für DN15 und DN20 beim 4/4 Zählwerk um Faktor 10 teilen.
Gris/Grey/Grau HF + (*) Blanc/White/
Bl
Input Weiss
W LF + 7 Para los calibres 15 y 20 mm, versión totalizador 4/4 dividir los
12 valores de la tabla por 10.
JJaune/Tellow/ F Notice d’installation 2 & 5 fils
Gelb DIR
TIC
Marron (Masse0V)/Brown (0V Ground)/
8
** Diviser par 10 les valeurs du tableau concernant les Flostar M 40  Installation instructions 2 & 5 wires
Braun (Masse GND) 12
mm fabriqués avant 1999 (numéro de série xxWEExxxxxx). D Montageanleitung 2 & 5 Leiter
Blanc/White/Weiss LF + DFC-MF For 40mm Flostar M manufactured before 1999 (serial number
20 Hz
Gris/Grey/ xxWEExxxxxx), divide the table values by 10.
E Instrucciones de instalación 2 & 5 hilos
6
Grau HF +
0V 6
Für Flostar M DN40 der Baujahre vor 1999 (Seriennummer
B
Blanc/White/
Weiss LF + xxWEExxxxxx) um Faktor 10 teilen.
7 7 Dividir por 10 los valores de la tabla relacionados con los Flostar M
Marron (Masse0V)/Brown (0V Ground)/
Braun (Masse GND) 40mm fabricados antes de 1999 (número de serie xxWEExxxxxx).
Marron (Masse0V)/Brown (0V Ground)/
Braun (Masse GND)
*** WOLTEX AEAS mercado español, tienen los siguientes valores de
Les caractéristiques, cotes et schémas n’engagent Itron qu’après
TM 255 peso de impulso para:
confirmation / Itron is bound by the foregoing specifications only after confirmation.
> DN 50, 65, 80, 125 : HF = 10 l
Bla
Blanc/White/ > DN 150: HF = 100 l
W
Weiss LF +
3
El peso de impulso para la señal de baja frecuencia se
9, rue Ampère Phone: +33 3 85 29 39 00 obtendrá como (peso impulso para HF) * K
71031 Mâcon Fax: +33 3 85 29 38 58
France www.itron.com 2
Marron (Masse0V)/Brown (0V Ground)/
SYS-0005.2-ML-12.10 - SYMBOLE : A001 438-AE Braun (Masse GND)
© Copyright 2010, Itron, All Rights Reserved.
F EN D ES
Verification avant montage PRE- INSTALLATION CHECK VORBEREITUNG DER MONTAGE VERIFICACIÓN ANTES DEL MONTAJE
1/ Vérifier que le compteur sur lequel va être installé le Cyble Sensor est bien muni d’une 1/ Check that the meter on which the Cyble Sensor is to be installed is equipped with the 1/ Prüfen Sie, ob der Itron Wasserzähler mit dem Cyble Target ausgerüstet ist. Das Target ist 1/ Verificar que el contador sobre el cual va a ser instalado el Sensor Cyble, está pre-
cible. Celle-ci est reconnaissable par la présence sur l’aiguille du totalisateur d’un metallic target on the totalizer. ein auf dem Zeigerkreis angebrachtes Metall-Plättchen. equipado. Esto se reconoce por la presencia de una aguja con sector metálico.
secteur métallique. 2/ Information contained on the Cyble housing label Nota: todos los contadores anteriores a 1996 no están pre-equipados para el Sensor
Nota : tous les compteurs antérieurs à 1996 ne sont pas équipés de ce type d’aiguille. a Manufacturing date 2/ Informationen auf dem Cyble Typenschild Cyble.
2/ Informations figurant sur l’étiquette du boîtier Cyble Sensor b Division “K” factor 1 Herstelldatum 2/ Informaciones impresas en la etiqueta de la caja del Cyble
1 Date de fabrication c Serial number 2 “K” Faktor 1 Fecha de fabricación
2 Facteur de division “K” d Replacement date 3 Seriennummer 2 Factor de división “K”
3 Numéro de série e Indicates 2 or 5 wire version 4 Austauschjahr 3 Número de serie
4 Date de remplacement du produit 3/ Check that the “K” factor indicated on the Cyble Sensor corrosponds to the desired pulse 5 2 oder 5 Leiter Version 4 Fecha sustitución
5 Version du produit : 2 ou 5 fils weight. Target resolution (HF) of the meter divided by K factor = pulse weight (please 5 Indicación de versión: (alimentado a batería) 2 ó 5 hilos
3/ Vérifier que le facteur “K” mentionné sur l’étiquette du Cyble Sensor correspond bien au refer to the enclosed table). 3/ Prüfen Sie, ob der “K” Faktor die gewünschte Impulswertigkeit ergibt. (siehe Tabelle). 3/ Verificar que el factor “K” mencionado sobre la etiqueta del SensorCyble corresponde al
poids d’impulsion recherché (cf. tableau ci-joint) : un même facteur “K” donne des poids Installing the cyble sensor Hinweis: der “K” Faktor erzeugt je nach Zähler- und Zählwerkstyp unterschiedliche peso de impulso deseado. La resolución máxima del contador (AF) dividida por el factor K
d’impulsion différents selon les modèles ou les calibres de compteurs. During installation, the push button located on the reverse side of the Impulswertigkeiten. = peso de impulso (Ver tabla adjunta)
Montage du Cyble sensor Cyble Sensor automatically initiates its operation. MONTAJE DEL CYBLE SENSOR
Lors du montage, le bouton poussoir situé au dos du boîtier Cyble Sensor déclenche 1/ For Aquadis, Aquadis+, TD8, Flodis, Flostar M, Woltex M and Woltmag M meters: remove MONTAGE DES CYBLE En el montaje, el pulsador situado en la parte inferior de la caja del Cyble
automatiquement la mise en marche. the lid from the meter Das Drücken des Manipulationsschalters auf der Cyble-Unterseite während der Montage activa automáticamente la puesta en marcha del sensor.
1/ Pour les compteurs Aquadis, TD8, Flodis, Flostar M, Woltex M et Woltmag M : ôter le 2/ Remove the plastic plug located on the totalizer surface initiiert automatisch die Zählung. 1/ Para contadores Aquadis, Aquadis+, TD8, Flodis, Flostar M, Woltex M y Woltmag M:
couvre voyant du compteur. 3/ Fix the Cyble Sensor with the screw 6 1/ Bei der Installation des Cyble auf den Aquadis, Aquadis+, TD8, Flodis, Flostar M, Woltex quitar el cubre visor del contador.
2/ Enlever la languette/bouchon de protection situé en surface du totalisateur. 4/ If required, the Cyble Sensor may be sealed using the blue plastic seal M und Woltmag M Wasserzählern, die Zählerkappe entfernen. 2/ Sacar la protección de la rosca de fijación del Cyble, rompiendo los tres puntos de
3/ Fixer le boîtier Cyble Sensor à l’aide de la vis 6 en se servant du bossage du totalisateur 2/ Die Plastikabdeckung für die Fixierschraube auf dem Zählwerk aufbrechen und entfernen. sujeción de la misma.
comme élément de centrage. HF & LF (K=1) Output Testing 3/ Den Cyble über den Führungsstift und der Arretierungsvorrichtung auf dem Zählwerk 3/ Fijar la caja del Cyble con la ayuda de un tronillo f utilizando el resalte como elemento
4/ Plomber si nécessaire cette fixation à l’aide du plomb plastique fourni avec le produit. This can only be carried out using a high frequency counter / tester as the pulse duration is positionieren und mit der mitgelieferten Schraube 6 fixieren. de centrado
Test apres montage 65ms for f<10Hz, 65-35ms for 10Hz ≥ f ≤14Hz. 4/ Mit der mitgelieferten Plastikplombe die Fixierschraube versiegeln. 4/ Precintar, si es necesario, con el precinto azul de plástico
Test signal HF & BF (K=1) LF (K>1) Output Testing Test de la señal de salida AF y BF (K=1)
Pour cela, utiliser entre les fils Gris et Marron un compteur d’impulsion Haute Fréquence car For K > 1 this can be carried out using a pulse counter or an ohmmeter. FUNKTIONSPRÜFUNG Éste se puede llevar a cabo mediante un contador de pulsos de alta frecuencia / tester dado
la durée max de l’impulsion est de 65ms (fmax=10Hz). 1 impulsion = 1 unité au premier Note that this test may take some time, depending on the pulse weight. HF sowie LF beim K=1 que la duración del pulso es de 65 ms para f<10 Hz, 65-35 ms para 10Hz ≥ f ≤14Hz.
rouleau = 1 tour d’aiguille Ein Impulstest bei K=1 kann nur mit hochauflösenden Impulssammlern durchgeführt Test de la señal de salida LF (K>1)
Test signal BF (K>1) WIRING PRECAUTIONS werden. Para K > 1 se puede llevar a término mediante un contador de impulsos o un óhmetro
Pour cela, utiliser entre les fils Blanc et Marron un compteur d’impulsions de type TIC (voir 1/ When wiring to a screw connector, bend back the conductor to ensure a good contact. Die Impulslänge beträgt: 65 ms für f<10Hz, 65-35ms für 10Hz ≥ f ≤14Hz. (medidor de resistencia).
raccordement au verso) ou un ohmmètre (la résistance alterne entre ~20Ω et l’infini au 2/ If the Cyble Sensor is to be installed in a very damp environment or immersed, Se ha de tener en cuenta que este test puede llevar un tiempo, pues dependerá del peso
passage de l’impulsion). precautions should be taken to ensure that all connections are waterproof. The Cyble FUNKTIONSPRÜFUNG LF bei K>1 de impulso.
Noter que selon la valeur du poids d’impulsion (facteur “K”), la durée de ce test peut être Sensor itself can be totally immersed. Der LF Ausgang (Weiß/Braun) ist ein gemäß K-Faktor niedrigauflösender PRECAUCIONES EN LA CONEXIÓN
longue: 1 impulsion = “K” x unités au premier rouleau 3/ As a general rule, care should be taken to avoid routing cables close to power supply Impulsausgang. Die Funktionsprüfung kann mit einem Impulssammler, einem 1/ Al conectar a unos bornes, quitar la funda del cable para un mejor contacto.
PRECAUTIONS DE RACCORDEMENT cables or strong electromagnetic sources such as electric motors, pumps or arc welding Durchgangsprüfer oder einem Ohmmeter durchgeführt werden. 2/ Si el sensor Cyble ha de estar instalado en un ambiente húmedo, incluso sumergido,
1/ Lors de la connexion à un bornier, replier le conducteur sur lui-même pour un meilleur equipment (parasitic induction). Der Zähler muss einen Durchfluss aufweisen. Je nach “K” Faktor und Zählertyp kann die hay que tomar precauciones para asegurar que las conexiones sean estancas. El sensor
contact. 4/ All cable conductors that are not used in an application (including the power cut detection Zustandsänderung des Impulsgebers einige Zeit in Anspruch nehmen. Cyble Sensor es sumergible.
2/ Si le Cyble Sensor doit être installé en milieu humide ou même en immersion, il y a lieu wire) should be isolated. 3/ En general, evitar el paso del cable cerca de cables de alimentación o de fuentes que
de prendre les précautions sur les connexions avec les appareils récepteurs afin de VERDRAHTUNGSHINWEISE generen campos electromagnéticos como motores, bombas o estaciones de soldadura
rendre étanches les raccordements. Connections 5 WIRE VERSION 1/ Beim Anschluss des Cyble auf einem Klemmenblock ggf. die Adern umbiegen und por arco (inducciones parásitas).
Le Cyble Sensor est, lui, totalement immersible. All outputs are polarized open collector type solid state contacts (Max 30V/100mA, Pmax doppeln. 4/ Aislar todos los cables que no sean utilizados en la aplicación (incluyendo el cable de
3/ D’une manière générale, éviter le passage du câble à proximité des gaines de puissance, 1W, Ron30Ω, 600pF+ ca.100pF/m cable length) 2/ Der Cyble besitzt die Schutzklasse IP 68 und ist überflutungssicher. Ggf. auf wasserdichte detección de hilo cortado).
d’appareils fortement rayonnants tels que moteurs électriques ou pompes, ou à proximité Grey / HF: Non compensated output. Pulse frequency = rotation speed of the Klemmenblöcke und Kabelverbindungen achten. Conexión versión 5 HILOS
d’opérations de soudure à l’arc (inductions parasitaires). Cyble target, no matter the direction of flow. 3/ Ein Impulskabel ist eine Signalleitung. Signalleitungen dürfen generell nicht in der Todas las salidas tienen polaridad y son colector abierto (Max 30V/100mA, Pmax 1W,
4/ Isoler tous les conducteurs du câble qui ne sont pas utilisés dans une application (y Pulse duration is 65ms for f<10Hz, min 35ms for 10Hz ≥ f ≤14Hz Nähe von stromführenden Netzleitungen und elektromagnetischen Störquellen wie z.B. Ron30Ω, 600pF+ ca.100pF/m longitud de cable)
compris le fil de détection de coupure). White / LF: Compensated output. Pulse frequency = rotation speed of the Cyble elektrische Motoren und Pumpen oder Frequenzumformern verlegt werden. Gris / AF: Salida no compensada. Frecuencia del pulso = velocidad de rotación de la aguja
RACCORDEMENT VERSION 5 FILS target divided by K. Pulses are generated only for positive flow, backflow is 4/ Alle nicht verwendeten Adern z.B. Kabelbrucherkennung DET sind zu isolieren. Cyble, independientemente del sentido del flujo. La duración del pulso es 65 ms para 10Hz,
Toutes les sorties sont polarisées et de type NPN (Collecteur Ouvert), Max. 30V/100mA, compensated by the integrated electronic. ADERBELEGUNG 5 Leiter min 35ms para 10Hz ≥ f ≤14Hz
Pmax 1W, Ron30Ω, 600pF+100pF/m de câble Pulse duration = 65ms for K=1, for K>1 depending on the rotation speed of Typ: Open-Collector Transistorschalter. Nicht verpolungssicher. Blanco / BF: Salida compensada. Frecuencia del pulso = velocidad de
Gris / HF : résolution mini de l’impulsion du compteur. the target (pulse pause ratio range from 33/67 to 50/50). Max 30V=/100mA, Pmax 1W, Ron 30Ω, 600pF + ca. 100pF/m Kabellänge. rotación de la aguja Cyble dividido por K. Sólo se generan pulsos
Emission quel que soit le sens de l’eau. Yellow / DIR : The DIR output is off when there is positive flow Grau = HF: Keine Rückflusskompensation. Entspricht Targetrotation. Die cuando el flujo circula en sentido positivo, los retornos son
Blanc / BF: émission d’impulsion uniquement en sens aller de l’eau. Prise en Green / Tamper : The tamper output is off when the cable is cut or the module is Impulslänge beträgt: 65 ms für f<10Hz, 65-35ms für 10Hz ≥ f ≤14Hz. compensados por la electrónica integrada adjunta.
compte automatique des retours d’eau jusqu’à 99.999.999 tours removed from the meter Weiß = LF: Rückflusskompensation. Ausgangsfrequenz = Targetrotation Duración del pulso = 65ms para K=1, para K>1 depende de la velocidad de rotación de la
d’aiguille. BF = K x HF Brown: Ground wire / K-Faktor. Die Impulslänge beträgt bei K=1 65ms. Bei K>1 ist die aguja Cyble (Rango de pausa del pulso desde 33/67 hasta 50/50) .
Jaune / DIR : le signal DIR est inactif quand l’eau circule en sens aller. Impulslänge/Pause abhängig von der Zählerdrehung. Amarillo / DIR : La salida DIR está apagada cuando el flujo es positivo.
Vert / Fraude : le signal fraude se déclenche quand le câble est coupé ou Connections 2 WIRE VERSION: Gelb / DIR: Die Richtungserkennung ist niederohmig bei Rückfluss. Verde / DCC Detección Cable Cortado – Esta señal está inactiva
quand le module est démonté. Output is a non polarized open collector type solid state contact (Max 30V/100mA, Pmax Grün / DET: Die Kabelbrucherkennung ist niederohmig, solang das Kabel cuando el cable se ha cortado o el módulo se ha levantado del contador.
Marron : Masse 1W, Ron 60Ω, 600pF+ ca.100pF/m cable lenght) verbunden ist und der Manipulationsschalter geschlossen ist . Marrón: Tierra
RACCORDEMENT VERSION 2 FILS : Brown - White / LF: Compensated output. Pulse frequency = rotation speed of Braun = GND: Masse. Conexión versión 2 HILOS
La sortie n’est pas polarisée et de type collecteur ouvert, équivalent à un the Cyble target divided by K. Pulses are generated only for positive flow, backflow is ADERBELEGUNG 2 Leiter Salida colector abierto no polarizada equivalente a contacto reed (Max 30V/100mA, Pmax
contact sec, max 30V/100mA, Pmax 1W, Ron 60Ω, compensated by the integrated electronic. Typ: Verpolungssicherer Open-Collector Transistorschalter als Reed-Kontakt-Äquivalent. 1W, Ron 60Ω, 600pF+ ca.100pF/m longitud de cable)
600pF+100pF/m de câble Pulse duration = 65ms for K=1, for K>1 depending on the rotation speed of the target Max 30V=/100mA, Pmax 1W, Ron 30Ω, 600pF + ca. 100pF/m Kabellänge. Marrón - Blanco / BF: Salida compensada. Frecuencia del pulso =
Marron - Blanc / BF : émission d’impulsion uniquement en sens aller de l’eau. (pulse pause ratio range from 33/67 to 50/50). Weiß/Braun = LF: Rückflusskompensation. Ausgangsfrequenz = velocidad de rotación de la aguja Cyble dividido por K. Los pulsos
Prise en compte automatique des retours d’eau jusqu’à 99.999.999 tours Targetrotation x K-Faktor. Die Impulslänge beträgt bei K=1 65ms. Bei sólo se generan en caso de flujo positivo, los retornos son
d’aiguille. BF = K x HF Working temperature –10 to +55°C K>1 ist die Impulslänge/Pause abhängig von der Zählerdrehung. compensados por la electrónica integrada adjunta.
Temp. de fonctionnement : de -10 à +55°C - Temp. de stockage : de -20 à + 55°C Storage temperature –20 to + 55°C Duración del pulso = 65ms para K=1, para K>1 depende de la velocidad de rotación de la
Betriebstemparatur: -10 bis +55°C aguja Cyble (Rango de pausa del pulso desde 33/67 hasta 50/50) .
Le module comporte une pile au lithium. Modules include a lithium battery. Annex 4.10 of SR 814.013 applies for Lagertemperatur: -20 bis +55°C
batteries. Do not incinerate, do not try to disassemble the module, do not
Temp. de trabajo –10 to +55°C - Temp. de almacenamiento –20 to + 55°C
L’annexe 4.10 de la SR 814.013 s’applique pour les batteries
Ne pas incinérer le module radio, ne pas tenter de l’ouvrir, ne pas l’exposer à expose to temperatures beyond the specified temperature range. End of Im Modul befindet sich eine Lithium Batterie. Gemäs SR 814.013 Annexe
des températures supérieures aux températures spécifiées life products should be disposed of in a recycling plant. 4.10. Bitte das Modul nicht ins offene Feuer werfen, nicht versuchen es zu El emisor módulo incluye una batería de Litio. Anexo 4.10 de SR
En fin de vie, le module doit être mis en déchèterie demontieren und bitte keinesfalls Temperaturen oberhalb des spezifizierten 814.013 se aplica a las baterias. No incinerar, no intentar desarmar
Bereiches aussetzen. Nicht über den Hausmüll entsorgen sondern am Ende el módulo de batería, no exponer a temperaturas superiores al
der Lebensdauer zur ordnungsgemäßen Entsorgung an die Allmess GmbH rango especificado. Al final de su vida, los productos deben ser
zurücksenden depositados en una planta de reciclaje.

You might also like