0% found this document useful (0 votes)
49 views116 pages

Built-In Coffee Machine Built-In Coffee Machine

The document is an instruction manual for the Bosch BCM8450UC built-in coffee machine, detailing its use, care, and safety precautions. It includes sections on included components, controls, personalized drink preparation, and troubleshooting. The manual emphasizes safety warnings and provides guidelines for proper operation and maintenance of the appliance.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
49 views116 pages

Built-In Coffee Machine Built-In Coffee Machine

The document is an instruction manual for the Bosch BCM8450UC built-in coffee machine, detailing its use, care, and safety precautions. It includes sections on included components, controls, personalized drink preparation, and troubleshooting. The manual emphasizes safety warnings and provides guidelines for proper operation and maintenance of the appliance.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 116

Built-in

Built-in
Coffee
Coffee
Machine
Machine
Use and Built-in Coffee Machine
Use
Care
andManual
Care Manual
Use and Care Manual

BCM8450UC
BCM8450UC
BCM8450UC

EN Instruction manual
FR Mode d’emploi
EN EN Instrucciones
ES
Instruction
Instruction de uso
manual manual
FR Mode d’emploi
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones
ES Instrucciones
de uso de uso
en English 2

fr Français 35

es Español 73

A
Included in delivery (see page 6)
Contenu de lʼemballage (voir page 40)
Lista de partes incluidas (Ver pág.78)

b c d e f g

h
110° 155° 92°
№ 00636455

155°

110° 92°
B 2

normal high

Espresso

4 oz Off

2a 2b

2c

normal
high

Espresso

4 oz
Off

1b
3 1a 21

21c

3a 21b

21a
D
6c
18 6d
6b 8a

6a
18a
6 8 11

5 10 9 12

17 13 20
19
E-Nr. ………..............
FD……......................

4 4d
7a 16b
4c
16a
4a
4b

21
7
16
E
14 14b

2.

15
1.

13

14a

1.

2.
en 

Contents
Important Safety Precautions���������������������4
Included in delivery�������������������������������������6
Overview����������������������������������������������������7
Controls������������������������������������������������������8
Initial use����������������������������������������������������8
Control panel��������������������������������������������10
Preparing drinks���������������������������������������10
Preparation using coffee beans����������������13
Preparation using milk������������������������������13
Preparation using ground coffee��������������14
Dispensing hot water��������������������������������15
Personalized drinks����������������������������������15
Adjusting the grind setting������������������������16
Child-proof lock����������������������������������������16
Menu��������������������������������������������������������16
Home Connect�����������������������������������������18
Care and daily cleaning����������������������������21
Service programs�������������������������������������25
Tips on energy saving������������������������������27
Frost protection����������������������������������������27
Storing accessories����������������������������������27
Accessories����������������������������������������������28
Disposal����������������������������������������������������28
Simple troubleshooting�����������������������������28
Technical specifications����������������������������32
Warranty���������������������������������������������������33

This Bosch Appliance is made by


BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614

Questions?
1-800-944-2904

www.bosch-home.com/us

We look forward to hearing from you.

2

 en

How to use these instructions Safety Definitions

¡¡
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will find WARNING
illustrations of the appliance with each part
numbered. These numbers will be referred This indicates that death or serious injuries
to throughout the text. may occur as a result of non-observance of
Example: brewing unit (15) this warning.

¡¡
These instructions also show display texts
and symbols in a special way. These enable CAUTION
you to clearly see where we refer to texts
This indicates that minor or moderate
or symbols that are marked or displayed on
­injuries may occur as a result of
the appliance.
­non-observance of this warning.
Display indicators: “Espresso”
NOTICE:
This indicates that damage to the appli-
ance or property may occur as a result of
Espresso non-compliance with this advisory.
Note:
This alerts you to important information
and/or tips.

Buttons and controls on the display: C

The appliance comes with a quick refer-


ence guide where you can find the most
­important functions at a glance. It can
be stored in the accessory drawer of the
appliance.
Pay special attention to the important
safety instructions in the “Important
Safety Precautions” section.

3
en Important Safety Precautions

AAIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS


READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:

1. Please read and follow the operating 12. Always attach plug to appliance first,
instructions carefully and keep them for then plug cord into the wall outlet. To
later reference. If the unit is transferred disconnect, turn control to “off”, then
to another party, please be sure to remove plug from wall outlet.
include these instructions. 13. Do not use appliance for anything other
2. Do not touch hot surfaces. Use handles than its intended use.
or knobs. 14. Save these Instructions.
3. Be sure that all components are

¡¡
assembled and fastened properly.
4. To protect against fire, electric shock WARNING
and injury to persons, do not immerse
cord, plugs, or body in water or in any State of California
other liquid. See use and care manual Proposition 65 Warnings:
for cleaning. This product contains chemicals known to
5. Close supervision is necessary when the the State of California to cause ­cancer, birth
appliance is used by or near children. defects or other reproductive harm.
6. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before IMPORTANT!
putting on or taking off parts, and before
cleaning the appliance. This appliance is designed for
7. Do not operate any appliance with domestic and not commercial use.
a damaged cord or plug or after it Use indoors at room temperature only.
malfunctions, or has been damaged in Do not use at more than 6560 feet /
any manner. Return appliance to the 2000 meters above sea level.
nearest authorized service facility. Protect your Coffeemaker against freezing
8. The use of accessories attachments or it will be damaged.
not recommended by the appliance Supervise children to ensure that they do
manufacturer may result in fire, electric not play with the appliance.
shock or injury to persons.
9. Do not use outdoors or in a damp area.
10. Do not let cord hang over edge of table
or countertop, or touch hot surfaces.
11. Do not place unit or components on or
near a cooktop or range, or in a heated
oven.

4
 Important Safety Precautions en

AAIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS


READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

¡¡ WARNING ¡¡ CAUTION
To reduce risk of fire and electric shock: Risk of scalding (Home Connect):
Installation When using the remote start function there
Connect and operate the appliance only is a risk of scalding should persons hereby
according to the rating plate specifications. come in contact with hot beverages being
Use appliance only with transformer dispensed.
which is identified as Type 8001010566. To avoid the risk of suffocation:
Do not connect the appliance to or Do not allow children to play with packag-
operate it by means of a time switch or ing material. Store small parts safely as
remote control socket. The unit must not they can be a choke hazard.
be operated with an extension cord. To avoid the risk of injury:
Use the Coffeemaker only if power cord Keep descaling tablets out of the reach of
and appliance show no signs of damage. children. Keep children away from the
Should a problem occur, pull the plug and appliance and power cable.
disconnect from the power immediately. Do not reach into the grinding unit. Be
Never immerse the appliance or power careful not to pinch your fingers when
cable in water or any liquid. closing the door. A misuse of the appliance
Grounding can potentially lead to injury.
This appliance may only be connected to To avoid the risk of burns:
a power supply with 120 Volt AC via a The beverage outlet gets very hot. After
correctly installed receptacle with ground. use, allow to cool down first before
Repairs ­touching. After use, the heating element
To avoid potential hazards, repairs must surfaces and warming plate can retain
only be carried out by qualified repair heat. Wait until cool before touching.
service personnel. To avoid the risk of influence electronic
If the power cord of this appliance is implants:
damaged, it must be replaced by a special The appliance contains permanent
connection cord, which is available from magnets that may influence electronic
our Customer Service Department. implants such as pacemakers or insulin
pumps. Persons wearing electronic
¡¡ CAUTION implants must maintain a minimum
­distance of 4 inches from the front of the
To avoid the risk of scalding: appliance and from the following parts
Please note that the beverages are very upon removal: milk container, milk
hot when dispensed. system, water tank and brewing unit.
Do not use chemically softened water!

5
en Included in delivery

Included in delivery Congratulations ...


(Figure A on the fold-out pages) ... on purchasing this fully automatic
a Fully automatic coffee machine coffee machine! You have now acquired a
b Instruction manual high-quality and modern kitchen appliance.
c Quick reference guide It combines innovative technology with a
d Measuring spoon range of functions and is easy to use. It will
e Water hardness testing strip enable you to prepare a variety of delicious
f Milk tube (set) hot drinks quickly and simply – whether
g Milk container you’re in the mood for an invigorating
h Suction pipe espresso, a creamy cappuccino, a smooth
latte macchiato or white coffee, or a tradi-
tional cup of coffee. At the same time the
appliance offers you a wide range of options
for adapting it to your individual taste.
To ensure that you can use this fully auto-
matic coffee machine with all its functions
and features reliably and safely, we would
like you to familiarize yourself with its com-
ponents, functions, displays and controls.
These instructions are designed to help
you. So please take the time to read them
before you switch on the appliance.

6
Overview
 en

Overview
(Figures B to E on the fold-out pages)
1 Appliance door 10 Magnet holder (for connecting
a Recessed grip (for opening the door) element)
b Drip tray 11 Removable drawer
2 Control panel (see next page) (for ground coffee/cleaning tablet)
a Control ring 12 Holder (for milk tube)
b Information display 13 Protective cover (for brewing unit)
c Touch display (left and right) 14 Brewing unit
3 Outlet system (coffee, milk, hot a Locking mechanism
water), height-adjustable b Cover
a Cover 15 Eject lever
4 Milk system 16 Removable drip tray
a Snap lever a Drip tray cover
b Beverage outlet (upper part, b Coffee grounds container
lower part) 17 Collecting tray
c Milk tube (2 pieces) 18 Holder (for suction pipe)
d Connecting element, metal a Suction pipe
(for magnet holder) 19 Rating plate (E number, FD)
5 Power switch J (power supply) 20 Shelf with sensor (for milk container)
6 Accessory drawer 21 Milk container
(for quick reference guide and a Stainless steel container
accessories) b Lower part of the lid
a Quick reference guide c Upper part of the lid
b Measuring spoon
c Water hardness strip
d Milk tube (set)
7 Removable water tank
a Lid for water tank Note:
8 Removable bean container Further information about the appliance,
a Lid for bean container such as how to change the opening angle
9 Slide regulator for grinding degree of the door, can be found in the installation
setting instructions.

7
en Controls

Controls B MyCoffee
Press B to open the selection of
The appliance features user-friendly menu
“­Personalized beverage preparation”.
navigation to ensure that operation is as
Personal settings for coffee drinks can
easy as possible while at the same time
be saved and called up (see the section
offering a wide range of functions. That
“­Personalized drinks”).
means a range of options can be selected
with just a few operating steps. A Menu
Press A to call up the menu. Settings
Power switch J
can be made and information called up
The power switch J (with the door
(see the section “Menu”).
open) is used to switch the appliance on, or
to switch it off fully (power supply off). E Service
Press E to open the selection of service
NOTICE:
programs. Run the desired program as
Do not press the power switch while the
described in the section “Service programs”.
appliance is in use. Switch off the appliance
only when it is in energy saving mode, so Note:
that it can rinse automatically. Press A, E or B again to exit the
respective menu.
Control panel (touch field)
Control ring
Note:
Turn the control ring to navigate in the
These operating instructions refer to
display or to change parameters.
several models. In some models I and
C are touchscreen elements. Information display
The round display shows the drink selected,
I on/off
the settings or information.
Press I to switch on the appliance
or put it into energy saving mode. The Touch display (left and right)
­appliance is rinsed automatically. Depending on the setting, different fields
are shown in both the touch displays. A field
The appliance does not rinse if:
is activated when pressed either to enter
■■ if it is still warm when switched on, or
settings or change values.
■■ if no coffee was dispensed before it was
switched off.
The appliance is ready for use as soon as
Initial use
the images for the drinks selection appear General
on the display. Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and only
C start/stop
roasted beans. Do not use coffee beans
Press C for either beverage preparation
that have been glazed, caramelized or
or to launch a service program.
treated with other additives containing
Press C again while the drink is being
sugar, since they will block the brewing unit.
prepared to prematurely halt dispensing.

¡¡
There are four menu fields in the control
panel which can be activated by pressing. WARNING
The active menu field lights up red.
Before the appliance can be switched on
m
and used, it must be assembled and
m lights up as soon as the
­connected according to the enclosed
appliance is in operation. Drinks can be
assembly instructions.
selected and dispensed or settings for the
drinks can be changed.

8
 Initial use en

Setting up the appliance The appliance is ready to use as soon


■■ Remove any protective plastic film. as the drink images are shown and the
NOTICE: m lights up.
Only use the appliance in a frost-free room. The integrated fan switches on each time
If it has been transported or stored at tem- a drink is dispensed and switches off again
peratures below 32°F, wait at least 3 hours after a few minutes.
before initial use. Note:
■■ Take hold of the appliance door by the When the appliance is used for the first time
recessed grip and open. after running a service program, or if it has
■■ Remove the water tank, rinse it and fill it not been operated for a long period, the first
with fresh water up to the “max” mark. beverage will not have the full aroma.
■■ Replace the water tank and click into When the fully automatic coffee machine
place. is first used, a suitable thick and stable
■■ Remove the bean container, fill with “crema” is only achieved after the first few
coffee beans and replace. cups have been dispensed.
■■ Set the power switch to I and close
Switch off appliance
the appliance door.
■■ Press I.
The appliance heats up and is rinsed.
The appliance rinses and switches to
The control panel is activated.
energy saving mode.
“Language” appears.
■■ Turn the control ring with your finger to Exception: If only hot water is dispensed,
select the desired language and press the the appliance switches off without rinsing.
[ Water hardness ] field. ■■ To switch the appliance off completely,
Note: open the appliance door and set the
It is important to set the water hardness power switch to h.
correctly to enable the appliance to accu- NOTICE:
rately indicate when the descaling program Do not press the power switch while the
should be run. The preset water hardness appliance is in use.
is level 4. If a water softener is installed in Note:
the house, please set the water hardness to The factory settings of the fully automatic
level 3. You can also check the water hard- coffee machine are programmed for optimal
ness by asking your local water supplier. performance. The appliance switches auto-
■■ Use the enclosed test strip to determine matically to the energy saving mode after
the water hardness. Briefly dip the test a specified time and rinses (duration can
strip in water and check the result after be set, see “Switch off after” in the section
one minute. “Menu”).
Level Water hardness Note:
gr/gal (US) The appliance is equipped with a sensor.
1 1.0426 - 7.2985 If there is a milk container, this will be
2 8.3412 - 14.597 correspondingly shown on the display when
3 15.64 - 21.896 switching to the energy saving mode. If
4 22.938 - 31.279 there is milk in the container, please store in
■■ Turn the control ring with your finger to the fridge.
set the water hardness determined.
■■ Press [ Set-up complete ]. The settings are
saved.

9
en Control panel

Control panel Operation


Press texts or symbols combined with
Information is shown on the display or
turning the control ring to navigate in the
settings can be entered by pressing the
control panel (for an example, see section
touchscreen and the control ring.
“Drink adjustment”).
Display An audible signal is heard when pressing
The control panel shows the selected the touch display. These audible signals
drinks, settings and setting options, as can be switched on or off (see the section
well as messages about the appliance’s “Menu – Key tones”).
­operating status.
e.g. Drink selection Preparing drinks
Y very strong high O This fully automatic coffee machine can
be operated using coffee beans or ground
Ristretto coffee (but not instant coffee).
If using coffee beans, they will be freshly
R 1 oz Off ^ ground for each brewing. For optimum
quality, store the beans in a cool place in
e.g. Information
sealed containers.
Note:
Water tank Cups should be prewarmed, e.g. with hot
almost empty water. This applies particularly to small
thick-walled espresso cups.
NOTICE:
Information disappears after operating the Fill the water tank with fresh, ­uncarbonated,
appliance or after a short time. cold water every day. The tank should
The information remains, however in the always contain sufficient water for ­operating
information display in the form of a small the appliance.
symbol. Note:
a Bean container almost empty For some settings, coffee is ­prepared
b Water tank almost empty in two stages (see the section
“Aroma Double Shot” and “Two cups at
c Replace water filter
once”). Please wait until the process is
d Cleaning program necessary completely finished.
e Descaling program necessary Beverage selection
f Calc'nClean program necessary Turn the control ring to select different drinks:
Prompts to take action The image and the name of the selected
drink will appear in the middle of the infor­
mation display.
Fill The values currently set, e.g. for the coffee
water tank strength and temperature are shown on the
left and right of the touch display.
Y very strong high O
Note:
If the action required was carried out, e.g. Ristretto
filling the water tank, the corresponding
message and symbol will disappear. R 1 oz Off ^

10
 Preparing drinks en

The following drinks can be selected: ■■ Turn the control ring and set the desired
Ristretto coffee strength in the middle of the infor-
Espresso mation display , e.g. to “very strong”.
Espresso Macchiato
Coffee Y Strength
Cappuccino
Latte Macchiato very strong
Café Latte Strength
Milk froth
Warm milk R 4 oz
Hot water
The drink selected can be directly prepared ■■ Press the field F.
with the pre-set values or first adjusted to ■■ Turn the control ring to set the required
individual taste. amount of coffee, e.g. “5 oz”.
Drink adjustment
Y very strong
Press one of the fields shown on the touch
display, e.g. H to activate the field, H
5 oz
turns red.
Turn the control ring to change the setting. Quantity
Press H again to save the setting. R Quantity
An example:
The values for a cup of Coffee can be ■■ Press the field D.
changed as follows: ■■ Turn the control ring and set the desired
■■ Turn the control ring and select “Coffee”. temperature, e.g. “very high”.
Y normal high O
Temperature O
Coffee
very high
R 4 oz Off ^ Temperature

■■ Press the field, e.g. H to active, H Off ^


lights up red.
■■ Save the settings by pressing the active
Y Strength field or by starting to dispense the drink.
Y very strong very high O
normal
Strength Coffee

R 4 oz
R 5 oz Off ^

Note:
There are different setting options depend-
ing on the type of drink. For coffee drinks,
for example, the strength, temperature
and quantity can be set; for milk, only the
volume.

11
en Preparing drinks

The following settings are possible: Drinks temperature


Coffee strength Values for coffee drinks:
mild normal
normal high
strong very high
very strong Values for hot water:
Double Shot The factory setting is in “°F” and can be
Double Shot + converted to “°C”, see chapter “Menu -
Double Shot ++ Temperature format”.
Note: 160° F (70°C) White tea
Aroma Double Shot 180° F (80°C) Green tea
The longer coffee is brewed, the more 200° F (90°C) Black tea
bitter substances and undesirable aromas Max Fruit tea
are released. This has a negative effect Note:
on the taste and makes the coffee less If no controls are activated for approx.
easily digested. For extra strong coffee, 30 seconds, the appliance will automatically
the appliance has therefore a special exit the settings mode. The settings made
Aroma Double Shot function. When half the will be automatically stored.
quantity has been prepared, it grinds and Two cups at once
brews fresh coffee beans so that only the Press G to prepare two cups of the
pleasant, aromatic scents are released. selected drink simultaneously. The setting is
Note: shown as text, e.g. “2 x Espresso”.
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml) ■■ Press G.
volume is selected, the Aroma Double Shot
function is not aperable. very high O
Note: 2x
The Aroma Double Shot function is not Espresso
available for Ristretto, Espresso Macchiato,
and when ground coffee is used.
On ^
Volume
The volume differs depending on the type ■■ Place two cups left and right underneath
of drink and can be set in “oz” or “ml” incre- the beverage outlet.
ments. The factory setting is in “oz” and can ■■ Press C to start dispensing.
be converted to “ml”, see chapter “Menu - The selected drink is prepared and then
Volume units”. dispensed into both cups.
Note: Note:
The volume dispensed can fluctuate The drink is prepared in two stages (two
depending on the quality of the milk. grinding operations). Please wait until the
process is completely finished, to remove the
cup.
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
volume is selected, it is not possible to
dispense two cups at once.

12
 Preparation using coffee beans en

Note: Milk container


Two cups at once cannot be dispensed The milk container has been designed
for the settings “Aroma Double Shot” or especially for use together with this fully
“ground coffee”. automatic coffee machine. It is intended
solely for use in the household and for
Preparation using storing milk in the refrigerator.
coffee beans NOTICE:
Remove cups or glasses before opening
The appliance must be ready for use.
the door to prevent them from falling.
■■ Place a cup underneath the beverage
outlet. Connecting the milk container or a milk
■■ Turn the control ring and select carton:
“­Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”. ■■ Open the appliance door.
The display shows the selected drink along ■■ Remove the cover of the beverage outlet
with the preset values for the drink. towards the front.
■■ Connect and fix the milk tubes and con-
Y very strong very high O necting elements as illustrated.
Coffee

R 5 oz Off ^

Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”.
■■ Press C to start dispensing.
The coffee is brewed and then dispensed ■■ Attach the cover firmly from the front on
into the cup. to the beverage outlet.
Press C again to prematurely halt ■■ Attach the suction pipe and insert into the
dispensing. milk container.

Preparation using milk


This fully automatic coffee machine has
an integrated beverage outlet. This can be
used to prepare coffee drinks with milk or
milk froth and warm milk.

¡¡ CAUTION
■■ Close the appliance door.
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot. After Note:
use, always let it cool down before you Dried milk residues are difficult to remove,
touch it. therefore always clean immediatly after
use (see the section “Cleaning the milk
system”).

13
en Preparation using ground coffee

Coffee drinks with milk The appliance must be ready for use.
■■ Place a cup or glass underneath the ■■ Open the appliance door.
beverage outlet. ■■ Remove the ground coffee drawer.
■■ Turn the control ring and select The removable drawer must be dry.
“Espresso Macchiato”, “Cappuccino”, ■■ Put in coffee grounds (maximum 2 level
“Latte Macchiato” or “Café Latte”. measuring spoons); do not press firmly.
The display shows the selected drink along NOTICE:
with the preset values for this drink. Do not use whole beans or instant coffee.
Note: ■■ Replace the ground coffee drawer.
The settings can be changed as described ■■ Close the appliance door.
in the section “Drink adjustment”.
Note:
Press C to start dispensing. If coffee is not dispensed within 90 seconds,
The milk is dispensed into the cup or glass the brewing chamber empties automatically
first. Then the coffee is brewed and runs to avoid an overflow. The appliance is then
into the cup or glass. rinsed.
Press C again to stop the current step of Place a cup underneath the beverage
the process prematurely. outlet.
Milk froth or warm milk ■■ Turn the control ring and select a coffee
■■ Place a cup or glass underneath the drink or a coffee drink with milk.
beverage outlet. The display shows the selected drink, a
■■ Turn the control ring and select measuring spoon and the preset values for
“Milk froth” or “Warm milk”. this drink.
Note: Note:
The settings can be changed as described The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”. in the section “Drink adjustment”.
■■ Press C to start dispensing. Note:
Milk froth or warm milk is dispensed from For coffee drinks with milk, please observe
the beverage outlet. the instructions in the section “Preparation
Press C again to prematurely halt the using milk”.
dispensing process. ■■ Press C to start dispensing.
The coffee is brewed and then dispensed
Preparation using into the cup. When selecting coffee drinks
ground coffee with milk, the milk is first dispensed and
then the coffee brewed.
Note:
When using ground coffee, the setting Note:
for the strength of the coffee, dispensing For another drink with ground coffee, repeat
two cups at once and dispensing larger the procedure.
volumes (12 oz/360 ml or 16 oz/480 ml)
is not operable. If the message “Double
dispensing not possible with ground coffee”
appears, please select a volume smaller
than 12 oz/360 ml.
NOTICE:
Remove cups or glasses before opening
the door to prevent them from falling.

14
 Dispensing hot water en

Dispensing hot water ■■ Select [ new ] at an empty memory


­location or [ Details ] at an occupied
¡¡ CAUTION memory location.

Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot. After
use, always let it cool down before you MyCoffee3
touch it.

The appliance must be ready for use. ] new


■■ Remove the milk tube from the milk
container. The menu for adjusting the drinks opens.
■■ Remove any milk or coffee residue from The last drink dispensed is shown with the
the outlet. last settings selected.
■■ Place a cup or glass underneath the ■■ If you do not wish to save last drink
beverage outlet. dispensed, turn the control ring and select
■■ Turn the control ring and select another drink.
“Hot water”. ■■ Press each setting to be changed and
Note: turn the control ring to adjust the values
The settings can be changed as described as desired.
in the section “Drink adjustment”. Other setting options appear depending on
■■ Press C to start dispensing. the selection.
■■ The message appears “Milk hose ■■ Press [ Further details | Save ] to enter
­separated from milk container and coffee other settings.
outlet cleaned?”. Note:
■■ If still connected, remove the milk tube For milk drinks, the mixing ratio of coffee
and press [ Yes ] on the display. and milk can be set.
Hot water flows out of the beverage outlet. ■■ The settings can be stored under an indi-
Press C again to prematurely halt the vidual name. Press [ Name ]. The screen
dispensing process. for entering the name opens.
Back Delete
Personalized drinks to Details letter
Anna m Save
Press B to open the selection for letter
­personalized drinks.
Name Save
Up to 8 storage spaces can be used. Save
your favourite drinks that are frequently ■■ Turn the control ring and select a letter or
dispensed here with all their settings. a symbol.
Note: ■■ Press [ Save letter ] to confirm the letter
Press B to exit the menu without saving selected or [ Delete letter ] to delete it.
at any time. ■■ Select other letters or symbols and
Entering or changing drinks confirm.
■■ Press B. ■■ With [ Save ] the entry is saved.
The selection of memory locations appears. The selection menu opens.
■■ Turn the control ring to choose an empty ■■ Press B to exit the menu.
memory location (empty glass) to make a
new entry, change an occupied memory
location, or delete a favourite drink.
15
en Adjusting the grind setting

Deleting a drink Note:


■■ Press B If the display shows the message “Select
■■ Turn the control ring and select the a coarser degree of grinding”, this means
­occupied memory location. that the beans are being ground too finely.
■■ Press [ Details ] and [ Further details | Adjust the grinding level to a coarser
Save ]. setting.
■■ Press [ Delete beverage ] and then
[ Delete ]. Child-proof lock
The memory location is again free.
The appliance can be locked to protect
Select a personalized drink and dispense children against scalding and burns.
Press B. The selection of memory ■■ Press and hold A for at least
­locations opens. 4 seconds. “Child-proof lock activated”
■■ Turn the control ring and select the briefly appears on the display.
desired memory location. No further operation is now possible; only
■■ Place a cup or glass underneath the A can be pressed.
beverage outlet. ■■ To deactivate the child lock, press and
■■ Press C to start dispensing. hold A for at least 4 seconds.
“Child-proof lock deactivated” briefly
Adjusting the grind setting appears on the display.
This fully automatic coffee machine has an
adjustable grinding unit. This enables the Menu
grinding level of the coffee to be individually The menu is used for changing individual
changed. settings, accessing information and
■■ Open the appliance door. ­launching processes.
■■ Slide the regulator to select the grinding ■■ Press A to open the menu.
degree setting between finely ground The different setting options will appear in
coffee V and coarsely ground coffee W. the touch display and the current setting in
the round information display.
Navigating through the menu:
By pressing e.g. [ Language ] the corre-
sponding setting option is activated and
highlighted red.
Turn the control ring to enter the settings,
e.g. “English”. By pressing [ Continue ],
other setting options will appear.
■■ Close the appliance door. Language Illumination
Note: Water Brightness
English
For dark roast coffee beans, choose a finer hardness illumination
grind, for lighter beans a coarser grind. Switch off
Continue
after
Note:
Make only small changes to the grinding For example:
degree setting. Set the appliance at 15 minutes to switch
Note: off automatically:
The new setting will not become apparent ■■ Press A. The menu opens.
until after the second cup of coffee. ■■ Press [ Switch off after ], the field is high-
lighted red.

16
Menu
 en

■■ Turn the control ring and select “00h15m”. ■■ Press the water filter firmly into the
■■ Press A. [ Save ] and [ Do not save ] opening of the water tank.
appears.
■■ Press [ Save ]. The setting is saved.
The drink selection appears on the display.
Note:
Press A to exit the menu at any time. If
no entry is made within approx. 30 seconds,
the menu closes automatically and the
settings are not saved.
The following settings can be made: ■■ Fill the water tank with cool water up to
Language the “max” mark.
Set the desired language to show the ■■ Remove the milk tube from the milk
display texts. container and close the door.
Water hardness NOTICE:
Set this to the local water hardness. Do not jam the tube when closing the door.
Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be ■■ Place a container with a capacity of 17 oz
selected. The preset water hardness is under the outlet .
“4 (very hard)”. ■■ Press C.
Note: Water will now flow through the filter to
It is important to set the water hardness rinse it.
­correctly to enable the appliance to accu- ■■ Then empty the container.
rately indicate when the descaling program The appliance is ready for use again.
should be run. Note:
You can check the water hardness using Rinsing the filter simultaneously activates
the enclosed test strip or by asking your the setting for the change filter display.
local water supplier. If a water softening The filter is no longer effective when the
system is installed in the house, please “Replace water filter” display appears, or at
select the “Softening device” setting. the latest after two months. It needs to be
Water filter replaced for reasons of sanitation and to
If a water filter is inserted, renewed or prevent a build-up of limescale (which could
removed, the setting “Insert”, “Replace” or damage the appliance).
“Remove” must be made in the menu. ■■ If a new filter is not inserted, select the
Note: setting [ Remove ] and press C.
A water filter lowers limescale deposits, The message “Remove filter, reinsert
reduces impurities in water and improves water tank, close door” appears.
the coffee taste. Note:
Water filters are available from retail outlets If the appliance has not been used for a
or from customer service (see the section prolonged period (for example, while you
“Accessories”). are on vacation), the existing filter should
Inserting or renewing a water filter: be rinsed before the first time the appliance
A new water filter must be rinsed before it is used again. To do this, simply dispense a
can be used. cup of hot water.
■■ Turn the control ring to select either Detailed information about the water filter
“Insert” or “Replace”. can be found in the manual supplied with
the filter.

17
en Home Connect

Temperature Format The appliance automatically empties all its


Setting option in “°F” or “°C”. pipes.
Volume units ■■ Empty the drip tray and re-insert.
Setting option in “oz” or “ml”. Beverage info
Switch off after Display shows how many drinks have been
To set how long the appliance should wait prepared since its initial use.
after the last drink was prepared before it Factory settings
automatically rinses and switches itself off. Resets your own settings to the condition
You can specify values from 15 minutes to when delivered.
12 hours. The factory setting is 30 minutes. ■■ Press [ Reset ] or [ Do not reset ] to either
Illumination confirm or interrupt.
Setting the illumination of the beverage
outlet. “On”, “when in use” or “Off” can be Home Connect
selected. This fully automatic coffee machine is
Brightness illumination Wi-Fi-capable and can be remotely con-
Setting the illumination lightness of the trolled using a mobile device (e.g. tablet
beverage outlet. “Level 1” to “Level 10” can PC, smartphone). The Home Connect
be selected. App offers additional functions which are
Brightness display a perfect complement to the networked
Setting the illumination lightness of display. appliance.
If the appliance is not connected to the
Key tones WLAN network (home network), it functions
Switch the signal tones on or off. in the same way as a fully automatic coffee
Clock machine with no network connection and
Display option for time “Off”, “Analog” (on) can be operated as usual via the display.
or “Digital” (on). The setting for this can be Note:
changed in the Clock menu option. Please ensure that you follow the safety
Note: instructions given at the beginning of this
If the appliance is switched off at the power instruction manual and that these are also
switch or there is a power failure, the set- observed when operating the appliance via
tings for the time will be lost. the Home Connect app and when away
Time from home. Please also follow the instruc-
Setting for the current time. tions in the Home Connect App.
Clock format Note:
Setting option in “12hr” (American mode) or Operation on the appliance itself always
“24hr” (European mode) takes priority, and during this time it is not
possible to operate the appliance using the
Note:
Home Connect App.
No difference between am and pm.
Setting up
Frost protection
To implement settings via Home Connect,
Service program to prevent frost damage
you must have installed the Home Connect
during transportation and storage.
App on a mobile device (e.g. tablet PC,
This program completely empties the
smartphone). Please observe the supplied
appliance.
Home Connect documents with regard to
■■ Empty the water tank and reinsert.
this feature.
■■ If available remove the milk container and
Follow the steps specified by the app to
close the door.
implement the settings.
18
 Home Connect en

Login of the appliance in the WLAN network Connect manually in the WLAN network
can be carried out on initial set-up of the (home network)
fully automatic coffee machine either ■■ Touch [ Manually connect ]. The fully auto-
directly or using the menu (first touch A matic coffee machine sets up a separate
to open the menu): WLAN network which can be accessed
■■ Touch [ Home Connect ]. with a tablet or smartphone. The display
■■ Touch [ Wi-Fi ] to start the wireless con- shows the SSID (the name) and the key
nection. “Wi-Fi Activated” appears in the (the password) of this network.
display. ■■ Log the mobile device in to the network
■■ Touch [ Connect network ]. The of the fully automatic coffee machine
following selection appears: with the “HomeConnect” SSID and the
[ Connect ­automatically ] and “HomeConnect” key.
[ Manually connect ]. ■■ Start the app on the mobile device and
Note: follow the instructions for network login in
If the router has WPS functionality, please the app and the supplied Home Connect
select [ Connect automatically ]. documents.
The login process is complete when
Connect automatically in the WLAN
“Network connection successful” lights up
network (home network)
briefly in the display of the fully automatic
■■ Touch [ Connect automatically ]. The
coffee machine.
display shows [ Network connection
■■ Touch [ Connect to app ]. The app must
automatic ].
also be opened on the mobile device. The
■■ Press the WPS button on the home
fully automatic coffee machine connects
network router within a few minutes and
with the app.
wait until the display of the fully auto-
■■ Wait until [ Connect with app successful ]
matic coffee machine shows “Network
lights up briefly in the display.
­connection successful”.
■■ Touch [ Remote start ]. A warning
■■ Open the app on the mobile device.
message appears.
■■ Touch [ Connect to app ]. The fully auto-
■■ Touch [ Continue ] and read the warning
matic coffee machine connects with the
message.
app.
■■ Touch [ confirm ].
■■ Wait until [ Connect with app successful ]
lights up briefly in the display. With the mobile device the functions of the
■■ Touch [ Remote start ]. A warning fully automatic coffee machine can now be
message appears. used to their full extent via the app.
■■ Touch [ Continue ] and read the warning Note:
message. If [Remote start ] - [ Deactivate ] is selected,
■■ Touch [ confirm ]. only the modes of the fully automatic
With the mobile device the functions of the coffee machine are displayed in the Home
fully automatic coffee machine can now be Connect app. You can specify settings but
used to their full extent via the app. not start drinks dispensing.
Note:
If [Remote start ] - [ Deactivate ] is selected,
only the modes of the fully automatic
coffee machine are displayed in the Home
Connect app. You can specify settings but
not start drinks dispensing.

19
en Home Connect

Switching Wi-Fi on and off Remote start


Wi-Fi can be switched “Activated” or If you wish e.g. to start drinks dispensing
“­Deactivated” as required (e.g. when on on the fully automatic coffee machine via
holiday). a mobile device, Remote start must be
Note: activated.
Network information is retained after the
appliance is switched off. After switching on, ¡¡ CAUTION
wait a few seconds until the fully automatic Risk of burns!
coffee machine has connected to the WLAN If an unattended remote start takes place,
network again. In networked standby mode third parties might be scalded if they
the appliance requires a maximum of 2 W. reach under the coffee dispenser during
■■ Touch A to open the menu. drinks dispensing. You should therefore
■■ Touch [ Home Connect ]. make sure that with an unattended
■■ Touch [ Wi-Fi ] to switch the wireless remote start that there is no risk to other
module “Activated” and “Deactivated”. people, in particular not to children, or to
Disconnecting property.
The fully automatic coffee machine can be
disconnected from the WLAN network at Note:
any time. The [ Remote start ] text field is is only
visible if connection with Home Connect
Note: has been successfully completed.
If the fully automatic coffee machine is
disconnected from the WLAN network, it Note:
cannot be operated using Home Connect. If Remote start is switched off, only the
modes of the fully automatic coffee machine
■■ Touch A to open the menu. are displayed in the Home Connect app.
■■ Touch [ Home Connect ].
■■ Touch [ Disconnect from network ]. ■■ Touch A to open the menu.
The connection to the network and app is ■■ Touch [ Home Connect ].
disconnected. Wi-Fi and remote start are ■■ Touch [ Remote start ] to switch the
switched off. function Remote start “Activated” and
“Deactivated”.
Note:
Information about the WLAN network is Device Info
cleared. Display for network and device information
■■ Touch A to open the menu.
Connecting with app ■■ Touch [ Home Connect ].
The Home Connect app can be installed on ■■ Touch [ Device info ]. The SSID, IP, MAC
any number of mobile devices, which can address and serial number of the appli-
then be used to connect to the fully auto- ance are displayed for a few seconds.
matic coffee machine.
The fully automatic coffee machine must
already be connected to the WLAN network.
■■ Open the app on the mobile device.
■■ Touch A to open the menu.
■■ Touch [ Home Connect ].
■■ Touch [ Connect to app ] to connect to the
appliance with the app.

20
 Care and daily cleaning en

Information on data protection Care and daily cleaning


When the fully automatic coffee machine

¡¡
is connected for the first time to a WLAN
network which is connected to the Internet, WARNING
the appliance transmits the following cate-
gories of data to the Home Connect server Risk of electric shock!
(initial registration): Never immerse the appliance in water.
■■ Unique appliance identification (con- Do not steam-clean the appliance.
sisting of appliance codes as well as
the MAC address of the installed Wi-Fi
communication module).
¡¡ WARNING
■■ Security certificate of the Wi-Fi com- Never use harsh chemicals to clean your
munication module (to ensure a secure coffeemaker. Some chloride-containing
IT connection). cleaning products can damage your appli-
■■ The current software and hardware ance and may present health hazards.
version of the fully automatic coffee Some chemicals can leave a toxic residue.
machine. Use normal dish detergent and water.
■■ Status of any previous resetting to the
factory settings. ■■ Wipe the outside of the appliance with a
This initial registration prepares the soft, damp cloth.
Home Connect functions for use and is ■■ Use a very mild cleaning agent.
only required when you want to use these ■■ Clean the control panel using a micro-­
Home Connect functions for the first time. fibre cloth.
■■ Do not use any cleaning agents
Note: ­containing alcohol or spirits.
Please note that the Home Connect ■■ Do not use abrasive cloths or cleaning
functions can only be used in conjunction agents.
with the Home Connect app. Information
on data protection can be accessed in the
Home Connect app.
Declaration of Conformity
Robert Bosch Hausgeräte GmbH hereby
declares that the appliance which features
Home Connect functionality is in accor-
dance with the essential requirements
and the other relevant provisions of the
directive 2014/53/EU. A detailed RED ■■ Always remove any limescale, residues of
Declaration of Conformity can be found coffee or milk, cleaning or descaling solu-
online at www.bosch-home.com among the tion immediately. It is possible for corrosion
additional documents on the product page to form underneath such deposits.
for your appliance. Note:
New sponge cloths may contain salts. Salts
can cause rust film on stainless steel and
must therefore be washed out thoroughly
before use.

21
en Care and daily cleaning

■■ Open the door and pull the drip tray out NOTICE:
forward. If the appliance is not used for a lengthy
■■ Remove drip tray cover and coffee period (e.g. while you are on vacation),
grounds container. clean the entire appliance thoroughly,
■■ Empty, clean and dry individual parts. including the milk system, the ground coffee
NOTICE: drawer and the brewing unit before use.
The drip tray and coffee grounds container
should be emptied and cleaned every day Cleaning the milk system
in order to prevent deposits. The milk system is automatically cleaned
Remove the ground coffee drawer, clean with a short jet of steam directly after pre-
under running water and dry well. paring a milk drink.
Note:
For particularly thorough cleaning, the milk
system can be additionally rinsed with water
(see the section “Rinsing the milk system”).
NOTICE:
Aditionally clean the milk system manually
every week and, if required, also more often
(see the section “Cleaning the milk system
■■ Wipe and dry the inside of the appliance manually”).
(support, drip tray and the ground coffee
drawer) and collecting tray. ¡¡ CAUTION
■■ Replace the dried parts, e.g. the ground Risk of burns!
coffee drawer. The beverage outlet gets very hot. After
NOTICE: use, always let it cool down before you

LL Do not put the following parts in touch it.


the dishwasher:
Accessory drawer, water tank, lid of the
Rinsing the milk system
water tank, beverage outlet cover, bean
■■ Press E.
container, lid of the bean container, metal
■■ Press [ Rinse milk system ] to select the
connecting element, ground coffee drawer,
program.
protective cover of the brewing unit and the
■■ Open door and remove suction pipe from
milk container.
the milk tube.

MM The following parts may be cleaned


in the dishwasher:
■■ Wipe the suction pipe and insert the end
of the suction pipe into the hole on the
Drip plate, collecting tray, drip tray, drip tray coffee grounds container.
cover, coffee grounds container, milk tubes,
suction pipes, individual parts of the bever-
age outlet, measuring spoon and individual
parts of the milk container lid.
Note:
If the appliance is cold when switched
on, or if it is switched off after dispensing
coffee, it rinses automatically. The system is
therefore self-cleaning.

22
 Care and daily cleaning en

■■ Close the door. Be careful not to jam the ■■ Separate the milk tubes, connecting
milk tube. element and suction pipe.
■■ Place an empty glass underneath the
beverage outlet.
■■ Press C.
The milk system is rinsed with water.
■■ Then empty the glass.
■■ Press E to exit the program.

Cleaning the milk system manually


Take the milk system apart to clean it:
■■ Push the beverage outlet down completely
and pull the cover forward to remove. ■■ Clean the individual parts with a deter-
■■ Press the snap lever to the left of the gent solution and a soft cloth.
beverage outlet downwards and pull the ■■ Rinse all parts with clean water and dry
beverage outlet forward. them.

MM All parts of the milk system can also


be put in the dishwasher.
■■ Put the individual parts back together
again (see also the quick reference guide).

■■ Remove the milk tube. Dismantle the top


and bottom sections of the beverage outlet.

■■ Attach the beverage outlet directly from


the front firmly to the three connections.
■■ Replace the cover.

23
en Care and daily cleaning

Cleaning the milk container ■■ Remove the cover of the brewing unit and
clean thoroughly under running water.
¡¡ CAUTION
Clean the milk container after each use.
Milk residue can spoil.

For reasons of sanitation, the milk container


should be cleaned regularly. Only the
individual parts of the lid are suitable for
being cleaned in the dishwasher. Clean the
stainless steel milk container by hand with a
mild detergent.

L M ■■ Clean the strainer of the brewing unit


thoroughly under the water jet.

Cleaning the brewing unit


(see also the Quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning
■■ Thoroughly clean the connecting nozzles
program, the brewing unit should be
of the brewing unit.
removed regularly for cleaning.
■■ Open the appliance door.
■■ Use the power switch J to switch off
the appliance completely.
■■ Remove the protective cover of the
brewing unit.
■■ Remove the coffee grounds container.
■■ Slide the red latch on the brewing unit all
the way to the left j.
■■ Press the eject lever right down. The
brewing unit will be released.
■■ Take hold of the brewing unit by the
LL Important: Clean it without using
washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher.
recessed grips and carefully remove it.
■■ Clean the inside of the appliance
­thoroughly with a moist cloth, removing
any coffee residues.
■■ Leave the brewing unit and the inside of
the appliance to dry.
■■ Place the cover back on the brewing unit.

24
 Service programs en

■■ Push the brewing unit all the way into the NOTICE:
appliance and press on the middle until it For each of the service programs, use des-
audibly clicks into place. caling and cleaning agents as described in
NOTICE: the instructions and observe the (relevant)
The red latch must be right over at the left safety information.
at j before replacing (see figure E). Never interrupt a service program.
Never use vinegar, citric acid or any vine-
■■ Press the eject lever up and push the red
gar-based or citric acid-based agents.
latch over to the right to k.
Never place descaling tablets or other des-
■■ Insert the coffee grounds container.
caling materials in the coffee drawer!
■■ Replace the protective cover.
Specially developed, suitable descaling
■■ Close the appliance door.
and cleaning tablets are available from
retail outlets or from customer services
Service programs (see the section “Accessories”).

¡¡
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the CAUTION
display at certain intervals, either Do not drink or come into contact with
“Cleaning program urgently required!” or cleaning or descaling materials.
“Descaling program urgently required!” or Keep cleaning materials and descaling
“Calc’nClean program urgently required!”. tablets out of the reach of children. They
The unit should immediately be cleaned or may be toxic.
descaled using the appropriate program.
Alternatively, the two processes Descale NOTICE:
and Clean can be carried out together using Before starting each service program
the Calc‘nClean function (see the section (Descale, Clean or Calc’nClean) remove
“Calc‘nClean”). Failure to carry out the the brewing unit, clean as instructed and
service program according to the instruc- replace it. Be careful not to jam the milk
tions may damage the appliance. tube when closing the door.
Note: After completion of each service program,
If the appliance is not descaled when it is wipe the appliance immediately with a soft,
supposed to be, the message “Descaling damp cloth to remove any residues from
program is overdue. Device will shortly be the descaling and cleaning solution. It is
locked.” will appear. Immediately perform possible for corrosion to form underneath
the descaling process in accordance with such deposits.
the instructions. If the appliance is locked, it New sponge cloths may contain salts. Salts
can only be operated again once the desca- can cause rust film on stainless steel and
ling process has been carried out. must therefore be washed out thoroughly
To display how many beverages can still before use.
be prepared before one of the service pro- Clean the beverage outlet, milk tubes and
grams needs to be run, proceed as follows: connecting piece thoroughly.
■■ Press E.
The service programs appear. The counter,
e.g. “Descaling program necessary in
28 cups” provides information on when to
perform the respective program next.

25
en Service programs

Descaling Cleaning
Takes about 21 minutes. Takes about 5 minutes.
■■ Press E. ■■ Press E.
■■ Press [ Descale ] to select the program. ■■ Press [ Clean ] to select the program.
■■ The display indicates the progress ■■ The display indicates the progress
of the program. of the program.
■■ Empty drip trays and replace. ■■ Clean the beverage outlet and replace,
■■ Remove the water filter (if there is one) empty the drip trays and replace.
and press C ■■ Open the ground coffee drawer, drop in
■■ Pour lukewarm water into the empty a cleaning tablet and close the coffee
water tank up to the “0.5 l” mark and drawer.
then dissolve one Bosch descaling tablet ■■ Close the appliance door.
00311820 in it. ■■ Place a container with a capacity of 17 oz
Note: under the beverage outlet.
If there is not enough descaling solution in ■■ Press C. The cleaning program will
the water tank, you will be asked to do the now run for about 5 minutes.
following. Refill using uncarbonated water ■■ Remove the container, empty the drip trays,
and press C again. replace and close the appliance door.
■■ Press C. The appliance has finished
■■ Remove the suction pipe from milk
cleaning and is ready for use again.
container, wipe it and insert the end of the
■■ Press E to exit the program.
suction pipe into the hole on the coffee
grounds container.
■■ Close the appliance door. Calc‘nClean
■■ Place a container with a capacity of 17 oz Takes about 26 minutes.
under the beverage outlet. Calc’nClean combines the functions
■■ Press C. The descaling program will Descale and Clean. If both programs
now run for about 19 minutes. are due to be carried out close together,
■■ Remove the container and press C. the fully automatic coffee machine will
■■ Rinse the water tank and (if removed) ­automatically suggest this service program.
replace the water filter. ■■ Press E.
■■ Fill the tank with fresh water up to the ■■ Press [ Calc'nClean ] to select the
“max” indicator. program.
■■ Replace the water tank and close the door. ■■ The display indicates the progress
■■ Place the container underneath the of the program.
­beverage outlet again. ■■ Clean the beverage outlet and replace,
■■ Press C. The descaling program will empty the drip trays and replace.
now run for about 2 minutes and rinse the ■■ Open the ground coffee drawer, drop in
appliance. a cleaning tablet and close the coffee
■■ Remove the container, empty the drip drawer again.
trays, replace and close the appliance door. ■■ Remove the water filter (if there is one)
■■ Press C. The appliance has finished and press C
descaling and is ready for use again. ■■ Pour lukewarm water into the empty
■■ Press E to exit the program. water tank up to the “0.5 l” mark and
then dissolve one Bosch descaling tablet
00311820 in it.

26
 Tips on energy saving en

Note: Tips on energy saving


If there is not enough descaling solution in
■■ Press I to switch the appliance to
the water tank, you will be asked to do the
“energy saving mode”. The appliance
following. Refill using uncarbonated water
uses very little power when in “energy
and press C again.
saving mode”, but monitors all safety-­
■■ Remove the suction pipe from milk relevant functions so as to avoid damage.
container, wipe it and insert the end of the ■■ In the menu under “Switch off after”,
suction pipe into the hole on the coffee set the automatic switch off period to
grounds container. 15 minutes.
■■ Close the appliance door. ■■ Reduce the brightness of the display
■■ Place a container with a capacity of 17 oz and the illumination in the menu to save
under the beverage outlet. energy.
■■ Press C. ■■ If possible, do not interrupt the dispensing
The program will now run for about of coffee or milk froth. Stopping a process
19 minutes. prematurely results in higher energy
■■ Remove the container and press C. consumption and the drip tray fills up
■■ Rinse the water tank and (if removed) more quickly.
replace the water filter. ■■ Descale the appliance regularly to avoid a
■■ Fill the tank with fresh water up to the build-up of limescale. Limescale residues
“max” indicator. cause higher energy consumption.
■■ Replace the water tank and close the door.
■■ Place the container underneath the
­beverage outlet again.
Frost protection
■■ Press C. To prevent frost damage during trans-
The program will now run for about port and storage, completely empty the
7 minutes and rinse the appliance. ­appliance beforehand (see the section
■■ Remove the container, empty the drip “Menu – Frost protection”).
trays, replace and close the appliance door.
■■ Press C. The appliance is descaled, Storing accessories
cleaned and ready for use again. The fully automatic coffee machine has a
■■ Press E to exit the program. special accessory drawer for storing the
Quick reference guide and the accessories
Special rinsing in the appliance.
NOTICE: ■■ Put the measuring spoon and the water
If any of the service programs are ever filter into the accessory drawer.
interrupted, for instance by a power failure, ■■ Put the Quick Reference Guide into the
please proceed according to the informa- special support at the front of the acces-
tion on the display: sory drawer.
■■ The long suction pipe can be stored
■■ Rinse the water tank and refill it with fresh in the holder on the inside of the door
water up to the “max” mark. (Figure D).
■■ Press C. The program will now run for ■■ The connecting element can be fixed to
about 2 minutes and rinse the appliance. the magnetic holder above the ground
■■ Empty the drip trays, replace and close coffee drawer.
the appliance door. The appliance is
ready for use again.
■■ Press E to exit the program.

27
en Accessories

Accessories Disposal
The following accessories are available
from retailers or from customer service: A  Please check with your local city on
your regional disposal options.
All rights reserved.
Accessories Order number
Customer service
Cleaning tablets 00311823
Descaling tablets 00311820
Water filter 12008246
Milk container with 11005967
“FreshLock” lid
Restrictors for 00636455
opening angle 92°

Simple troubleshooting
The following table provides solutions for problems that may arise as you use your Bosch
machine. If you do not find a solution for your specific problem or the problem persists after
troubleshooting, please contact 1-800-944-2904.

Problem Cause Solution


Strongly fluctuating coffee Build-up of limescale in the Descale the appliance
or milk froth quality (e.g. appliance. according to the instructions,
fluctuation in quantity or milk see the section “Service
froth spraying). programs”.
The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe.
Drinks cannot be dispensed. Beverage outlet or one of the Clean the beverage outlet
3 connections are blocked. and the connections.
The drink runs out at Lower part of the beverage Attach the lower part, see the
the entire outlet during outlet is missing. section “Cleaning the milk
dispensing. system”.
Too little milk froth, none at Build-up of limescale in the Descale the appliance
all, or the milk system is not appliance. according to the instructions,
taking in any milk. see the section “Service
programs”.
Beverage outlet or one of the Clean the beverage outlet
3 connections are blocked. and the connections.
Milk not suitable for foaming. Do not use milk that has
already been boiled. Use
cold milk with a fat content of
at least 1.5%.
Beverage outlet or the milk Moisten the individual parts
tubes are not correctly and put them together again.
assembled.
The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe.

28
 Simple troubleshooting en

Problem Cause Solution


The personally selected Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level
volume is not reached. Preground coffee is too fine. to a coarser setting. Use a
Coffee dispensing slows to a coarser ground coffee.
trickle or stops completely. Heavy build-up of limescale in Descale the appliance
the appliance. according to the instructions,
see the section “Service
programs”.
The brewing unit is soiled. Clean brewing unit, see
chapter “Cleaning the
brewing unit”.
Hot water milky or tastes Milk tube has not been Remove the milk tube from
of coffee. removed. the milk container.
Milk or coffee residue in the Clean the beverage outlet.
beverage outlet.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer fresh. Use fresh beans.
The grinding level is not Adjust the grinding unit to a
­suitable for the beans. finer setting.
Coffee is too “acidic”. The grinding level is too Adjust the grinding unit to
coarse. Preground coffee is a finer setting. Use a finer
too coarse. ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
Coffee is too “bitter”. Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level
Preground coffee is too fine. to a coarser setting. Use a
coarser ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
Coffee tastes burnt. The brewing temperature is Reduce the temperature,
too high. see the section “Drink
adjustment”.
Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level
Preground coffee is too fine. to a coarser setting. Use a
coarser ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
Coffee is too “weak”. Coffee strength selected is Raise the strength of the
too weak. coffee, see the section “Drink
adjustment”.
Ground coffee jammed in the Remove the ground coffee
coffee drawer. drawer, clean and dry
thoroughly.

29
en Simple troubleshooting

Problem Cause Solution


Ground coffee sticks in the Ground coffee sticks together. Do not press the ground
coffee drawer. coffee firmly into the coffee
drawer.
Coffee drawer is damp. Remove the ground coffee
drawer, clean and dry
thoroughly.
The water filter does not The water filter is not mounted Firmly press the water filter
stay in position in the water correctly. straight down into the tank
tank. connection.
Bean container sticks when There are beans in the Remove the beans.
inserting. housing.
The coffee grounds are not The grinding setting is too fine Adjust the grinding unit to
compact and are too wet. or too coarse, or not enough a coarser or finer setting,
ground coffee has been used. or use 2 level measuring
spoons of ground coffee.
Grinding level adjustment Too many beans in the grind- Dispensing a drink from
is stiff. ing unit. coffee beans. Only make any
subsequent changes to the
grinding level in small steps.
Brewing unit cannot be Brewing unit is in the wrong Insert the brewing unit
inserted. position. according to the instructions,
see the section “Cleaning the
brewing unit”.
Brewing unit is locked. Unlock the brewing unit, see
the section “Cleaning the
brewing unit”.
Protective cover of the Brewing unit is not locked. Lock the brewing unit, see
brewing unit cannot be the section “Cleaning the
­properly attached. brewing unit”.
There is water under the This water is condensed. Do not insert drip tray without
drip tray. cover.
Display shows Power failure or appliance Re-enter values; do not
“12:00” switched off at power switch. switch the appliance off at
the power switch or select
the “Off” option in the Clock
menu.
Display shows Container is outside the range Position the container at the
“Milk container connected?” of the sensor. right edge.
despite connected milk Material e.g. milk carton is not Confirm the display request
container. recognised. with “Yes” or use the
enclosed milk container.
Display shows Voltage too high or too low. Contact electricity or grid pro-
“Overvoltage or vider. Have the power supply
undervoltage” checked by an expert.

30
 Simple troubleshooting en

Problem Cause Solution


Display shows Appliance is too hot. Switch off appliance for
“Please allow machine 30 minutes.
to cool.”
Display shows, for example: The appliance has a fault. Proceed according to the
“Fault: E0510” display screen.
Display shows Beans are not falling into the Gently tap the bean con-
“Fill bean container” grinding unit (beans too oily). tainer. Possibly change the
although the container is type of coffee. When the
already full, or the grinder is bean container is empty,
not grinding any beans. wipe it with a dry cloth.
Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
“Clean brewing unit” Too much ground coffee in the Clean the brewing unit. Do
brewing unit. not place more than two level
measuring spoons of ground
coffee in the drawer.
The mechanism of the Clean the brewing unit, see
brewing unit is stiff. the section “Care and daily
cleaning”.
Display shows Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly
“Refill with still water Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh
or remove filter” tank. tap water.
Float is stuck in the water Remove the tank and clean
tank. thoroughly.
New water filter not rinsed Rinse the water filter accord-
according to instructions, or ing to the instructions and
water filter used or defective. then switch on, or use a new
water filter.
Air in the water filter. Dip the water filter into water
until no more air bubbles
escape, replace the filter.
Display shows Drip tray is soiled and wet. Clean and dry the drip tray
“Empty drip trays” thoroughly.
despite them being empty. Emptying is not detected When the appliance is
when the appliance is switched on, remove and
switched off. re-insert the drip tray.
Display shows Inside of appliance Clean the inside.
“Insert drip trays” even (tray holder) dirty.
though drip tray in use. The coffee grounds container Push the coffee grounds
is not fully inserted. container all the way in.
Water dripped onto the inner Drip tray was removed too Wait a few seconds after
floor of the appliance when soon. the last drink was dispensed
the drip tray was removed. before removing the drip tray.

31
en Technical specifications

Problem Cause Solution


Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to
“Switch off with power cool down.
switch, then back on after Dirty brewing unit. Clean the brewing unit.
30 sec!”
Home Connect does not Go to
work correctly. www.home-connect.com

Technical specifications
Power connection with transformer type 8001010566 120 V AC – 60 Hz
(voltage – frequency)
Power rating 1600 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum water tank capacity (without filter) 81.15 oz (2.4 l)
Maximum capacity of the coffee bean container 17.64 oz (500 g)
Length of power cable (Power socket – transformer) 39″ (1 m)
Dimensions (appliance without transformer) H x B x D 17.91 x 23.39 x 14.76″
(455 x 594 x 375 mm)
Weight, empty (appliance without transformer) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensions (only transformer) H x B x D 8.26 x 6.77 x 7.80″
(210 x 172 x 198 mm)
Weight (only transformer) 27.55 lb (12.5 kg)
Type of grinding unit Ceramic

32
Warranty
 en

Warranty
STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY

What this Warranty Covers & Who it Applies to: The limited warranty provided by BSH Home Appliances
(“Bosch”) in this Statement of Limited Product Warranty applies only to the Bosch appliance sold to you, the
first using purchaser, provided that the Product was purchased: (1) for your normal, household (non-com-
mercial) use, and has in fact at all times only been used for normal household purposes; (2) new at retail
(not a display, “as is”, or previously returned model), and not for resale, or commercial use; and (3) within the
United States or Canada, and has at all times remained within the country of original purchase. The warran-
ties stated herein apply only to the first purchaser of the Product and are not transferable.

Please make sure to return your registration card; while not necessary to effectuate warranty coverage, it is
the best way for Bosch to notify you in the unlikely event of a safety notice or product recall.

How Long the Warranty Lasts: Bosch warrants that the Product is free from defects in materials and work-
manship for a period of three hundred sixty-five days (365) days from the date of purchase. The foregoing
timeline begins to run upon the date of purchase, and shall not be stalled, tolled, extended, or suspended,
for any reason whatsoever. This Product is also warranted to be free from cosmetic defects in material and
workmanship (such as scratches of stainless steel, paint/porcelain blemishes, chips, dents, or other damage
to the finish) of the Product, for a period of thirty (30) days from the date of purchase or closing date for new
construction. This cosmetic warranty excludes slight color variations due to inherent differences in painted
and porcelain parts, as well as differences caused by kitchen lighting, product location, or other similar
factors. This cosmetic warranty specifically excludes any display, floor, “As Is”, or “B” stock appliances.
Repair/Replace as Your Exclusive Remedy: During this warranty period, Bosch or one of its authorized
service providers will repair your Product without charge to you (subject to certain limitations stated herein)
if your Product proves to have been manufactured with a defect in materials or workmanship. If reasonable
attempts to repair the Product have been made without success, then Bosch will replace your Product
(upgraded models may be available to you, in Bosch’s sole discretion, for an additional charge). All removed
parts and components shall become the property of Bosch at its sole option. All replaced and/or repaired
parts shall assume the identity of the original part for purposes of this warranty and this warranty shall not
be extended with respect to such parts. Bosch’s sole liability and responsibility hereunder is to repair manu-
facturer-defective Product only, using a Bosch-authorized service provider during normal business hours.
For safety and property damage concerns, Bosch highly recommends that you do not attempt to repair the
Product yourself, or use an un-authorized servicer; Bosch will have no responsibility or liability for repairs
or work performed by a non-authorized servicer. If you choose to have someone other than an authorized
service provider work on your Product, THIS WARRANTY WILL AUTOMATICALLY BECOME NULL AND
VOID. Authorized service providers are those persons or companies that have been specially trained on
Bosch products, and who possess, in Bosch ’s opinion, a superior reputation for customer service and
technical ability (note that they are independent entities and are not agents, partners, affiliates or represen-
tatives of Bosch). Notwithstanding the foregoing, Bosch will not incur any liability, or have responsibility, for
the Product if it is located in a remote area (more than 100 miles from an authorized service provider) or is
reasonably inaccessible, hazardous, threatening, or treacherous locale, surroundings, or environment; in any
such event, if you request, Bosch would still pay for labor and parts and ship the parts to the nearest autho-
rized service provider, but you would still be fully liable and responsible for any travel time or other special
charges by the service company, assuming they agree to make the service call.

Out of Warranty Product: Bosch is under no obligation, at law or otherwise, to provide you with any conces-
sions, including repairs, pro-rates, or Product replacement, once this warranty has expired.

33
en Warranty

Warranty Exclusions: The warranty coverage described herein excludes all defects or damage that are
not the direct fault of Bosch, including without limitation, one or more of the following: (1) use of the Product
in anything other than its normal, customary and intended manner (including without limitation, any form of
commercial use, use or storage of an indoor product outdoors, use of the Product in conjunction with air
or water-going vessels); (2) any party’s willful misconduct, negligence, misuse, abuse, accidents, neglect,
improper operation, failure to maintain, improper or negligent installation, tampering, failure to follow oper-
ating instructions, mishandling, unauthorized service (including self-performed “fixing” or exploration of the
appliance’s internal workings); (3) adjustment, alteration or modification of any kind; (4) a failure to comply
with any applicable state, local, city, or county electrical, plumbing and/or building codes, regulations, or laws,
including failure to install the product in strict conformity with local fire and building codes and regulations; (5)
ordinary wear and tear, spills of food, liquid, grease accumulations, or other substances that accumulate on,
in, or around the Product; and (6) any external, elemental and/or environmental forces and factors, including
without limitation, rain, wind, sand, floods, fires, mud slides, freezing temperatures, excessive moisture
or extended exposure to humidity, lightning, power surges, structural failures surrounding the appliance,
and acts of God. In no event shall Bosch have any liability or responsibility whatsoever for damage to
surrounding property, including cabinetry, floors, ceilings, and other structures or objects around the Product.
Also excluded from this warranty are products on which the serial numbers have been altered, defaced, or
removed; service visits to teach you how to use the Product, or visits where there is nothing wrong with the
Product; correction of installation problems (you are solely responsible for any structure and setting for the
Product, including all electrical, plumbing or other connecting facilities, for proper foundation/flooring, and for
any alterations including without limitation cabinetry, walls, floors, shelving, etc.); and resetting of breakers or
fuses.
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES
WITH RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING
STRICT LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW, WHETHER
FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, SHALL BE
EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS EFFECTIVE. IN
NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL,
INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS,
REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED
EXCLUSIVELY BY Bosch, OR OTHERWISE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE. No attempt to alter, modify or amend this
warranty shall be effective unless authorized in writing by an officer of BSH.
How to Obtain Warranty Service: To obtain warranty service for your product you should contact the
hotline.

Product manufactured by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614

34

 fr

Sommaire
Consignes de sécurité importantes����������37
Contenu de lʼemballage����������������������������40
Vue dʼensemble����������������������������������������41
Éléments de commande���������������������������42
Mise en service����������������������������������������43
Panneau de commande���������������������������44
Préparation de boissons���������������������������45
Préparation avec du café en grains����������48
Préparation de boisson à base de lait������48
Préparation avec du café moulu���������������49
Préparation dʼeau chaude������������������������50
Boissons personnalisées��������������������������50
Réglage du degré de mouture������������������51
Sécurité enfants���������������������������������������52
Menu��������������������������������������������������������52
Home Connect�����������������������������������������54
Entretien et nettoyage quotidiens�������������57
Programmes de maintenance������������������61
Conseils pour économiser lʼénergie���������64
Protection contre le gel�����������������������������64
Rangement des accessoires��������������������64
Accessoires����������������������������������������������64
Mise au rebut��������������������������������������������65
Dépannage de problèmes simples�����������65
Données techniques���������������������������������70
Garantie����������������������������������������������������71

Produit fabriqué par


BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614

Vous avez encore des questions ?


1-800-944-2904

www.bosch-home.com/us

Nʼhésitez pas à nous contacter, nous nous


ferons un plaisir de vous servir !

35
fr 

Comment utiliser ce mode dʼemploi Indications de sécurité

¡¡AVERTISSEMENT
Les pages de couverture du présent
mode dʼemploi peuvent être dépliées. Les
symboles et les messages affichés sur
lʼécran sont également représentés de Ceci indique des risques de blessures
manière distincte dans ce mode dʼemploi. graves ou mortelles en cas de
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement ­non-respect de cette mise en garde.

¡¡MISE EN GARDE
les messages et les symboles affichés ou
apposés sur lʼappareil.
Exemple : unité de percolation (15)
Ceci indique des risques de blessures
Les symboles et les messages affichés
mineures ou de gravité moyenne en cas
sur lʼécran sont également représentés de
de non-respect de cette mise en garde.
manière distincte dans ce mode dʼemploi.
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement CONSIGNE :
les messages et les symboles affichés ou ceci indique un risque dʼendommagement
apposés sur lʼappareil. de lʼappareil ou de biens en cas de
Indicateurs : « Expresso » non-respect de ces consignes.
Remarque :
ceci vous signale des informations et/ou
des indications importantes.
Expresso

Touches et éléments de commande : C

Il est joint à la machine une notice succincte


où vous retrouverez rapidement les fonctions
essentielles. Vous pouvez la ranger dans le
tiroir à accessoires de la machine.
Faites tout particulièrement attention
aux consignes de sécurité importantes
dans la rubrique « Consignes de sécurité
importantes ».

36
 Consignes de sécurité importantes fr

AACONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS

Quand vous utilisez des appareils


électriques, observez les consignes de
sécurité de base, y compris ce qui suit :

1. Veuillez lire et suivre attentivement les 8. Lʼutilisation dʼaccessoires


consignes dʼutilisation et les conserver complémentaires non autorisés par le
pour des besoins ultérieurs. Si lʼunité fabricant peut provoquer des risques
est cédée à quelquʼun dʼautre, assurez- dʼincendie, de choc électrique ou de
vous que ce mode dʼemploi soit inclu blessures.
avec la machine. 9. Ne pas utiliser à lʼextérieur ou dans
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. une zone humide.
Utiliser les poignées. 10. Ne pas laisser le cordon dʼalimentation
3. Sʼassurer que toutes les pièces sont pendre sur le rebord dʼune table ou
correctement assemblées. dʼun comptoir ou le laisser toucher une
4. Pour éviter les risques dʼincendie, de surface chaude.
choc électrique et de blessures, ne pas 11. Ne pas placer lʼunité ou des pièces
immerger le cordon dʼalimentation, les sur ou à proximité dʼune surface de
prises ou le corps de lʼappareil dans cuisson ou dʼun four.
quelque liquide que ce soit, y compris 12. Raccordez toujours la fiche à
lʼeau. Nettoyage et entretien lʼappareil en premier avant de le
5. Une surveillance renforcée des enfants raccorder à la prise murale. Pour
est impérative quand lʼappareil est débrancher lʼappareil, mettez toutes
utilisé à proximité des de ces derniers. les commandes sur la position « arrêt »
6. Débrancher lʼappareil lorsquʼil nʼest pas et retirez ensuite la fiche de la prise
utilisé et avant de le nettoyer. Laisser murale.
lʼappareil refroidir avant de mettre ou 13. Nʼutilisez pas cet appareil pour un
de retirer des pièces et avant de le usage autre que celui auquel il est
nettoyer. destiné.
7. Nʼutilisez pas lʼappareil avec une 14. Conservez ces instructions.
prise ou un cordon endommagé, ou
encore si lʼappareil ne fonctionne pas
correctement ou a été endommagé de
quelconque façon. Contactez le centre
de service autorisé le plus proche
pour un examen, une réparation ou un
réglage.

37
fr Consignes de sécurité importantes

AACONSIGNES DE SÉCURITÉ
I­ MPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS

¡¡AVERTISSEMENT ¡¡AVERTISSEMENT
Avertissements relatifs à la Pour réduire le risque de choc
­Proposition 65 de lʼÉtat de la électrique :
Californie : Installation
Ce produit contient des produits Ne brancher et nʼutiliser lʼappareil que
chimiques reconnus par lʼÉtat de la conformément aux données indiquées sur
­Californie comme causant le cancer, des la plaque signalétique.
malformations congénitales ou autre effet Utiliser lʼappareil uniquement avec le
nocif sur la reproduction. transformateur de type 8001010566.
Ne pas raccorder ni utiliser lʼappareil via
!! IMPORTANT une prise à minuterie ou commandée à
distance.
Cet appareil est destiné à un usage Lʼappareil ne doit pas être utilisé avec une
domestique et non commercial. rallonge électrique.
Utiliser lʼappareil à lʼintérieur et à tempéra- Utiliser lʼappareil uniquement si son
ture ambiante uniquement. Ne pas utiliser à cordon dʼalimentation et lʼappareil lui-
plus de 6 560 pieds / 2 000 mètres au-des- même ne montrent aucun signe de
sus du niveau de la mer. détérioration.
Protégez votre machine à café du gel afin En cas de défaut, débrancher immédiate-
de le conserver en bon état. Surveiller les ment la fiche secteur ou couper la tension
enfants afin de sʼassurer quʼils ne jouent du réseau.
pas avec la machine. Ne jamais plonger la machine dans lʼeau.
Mise à la terre
Lʼappareil peut être raccordé à une ali-
mentation électrique à courant alternatif
via une prise correctement mise à la terre.

38
 Consignes de sécurité importantes fr

AACONSIGNES DE SÉCURITÉ
I­ MPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS

¡¡AVERTISSEMENT ¡¡MISE EN GARDE


Réparations Pour éviter tout risque de blessure :
Afin dʼéviter tous les risques, lʼappareil ne Conservez les comprimés de détartrage
doit être réparé que par notre service hors de la portée des enfants.
après-vente. Gardez l'appareil et le câble d'alimentation
Si le cordon dʼalimentation secteur de cet hors de la portée des enfants.
appareil est endommagé, il doit être rem- Ne pas accéder à lʼunité de mouture.
placé par un câble de raccordement spé- Faites attention à ne pas coincer vos
cifique qui est disponible auprès de notre doigts en fermant la porte. L’utilisation
service après-vente. inappropriée de la machine peut entraîner
des blessures.

¡¡MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque de brûlure :
la buse dʼécoulement est brûlante. Après
utilisation, laissez-la refroidir avant de la
Risque de brûlures (Home Connect) : toucher. Après utilisation, la surface des
La fonction de démarrage à distance com- résistance de chauffe et la plaque de
porte un risque de brûlure si quelquʼun chauffe peuvent conserver la chaleur.
entre en contact avec la boisson chaude Attendre avant de les toucher.
distribuée.
Pour éviter tout risque dʼinterférence
Pour éviter tout risque dʼébouillantage : avec les implants électroniques :
veuillez noter que les boissons sont très Lʼappareil contient des aimants perma-
chaudes lorsquʼelles viennent dʼêtre nents qui peuvent exercer une influence
servies. Ne pas utiliser dʼeau adoucie sur les implants électroniques tels que les
chimiquement ! stimulateurs cardiaques ou les pompes à
Pour éviter tout risque dʼétouffement : insuline. Les personnes porteuses d’im-
ne jamais laisser les enfants jouer avec le plants électroniques sont priées de rester
matériel dʼemballage. Conservez les à au moins 4 pouces (10 cm) de l’appareil
pièces de petite taille dans un endroit sûr, et des pièces suivantes lors de leur retrait,
car elles peuvent être avalées facilement. à savoir réservoir à lait, système à lait,
réservoir dʼeau et unité de percolation.

39
fr Contenu de lʼemballage

Contenu de lʼemballage Toutes nos félicitations ...


(Voir image A sur les pages dépliantes) ... pour lʼachat de cette machine à expresso
a Machine à expresso automatique automatique ! Vous venez dʼacheter un
b Mode dʼemploi appareil électroménager aussi haut de
c Guide de référence rapide gamme que moderne. Celui-ci allie en effet
d Cuillère à mesurer une technique novatrice, un grand nombre
e Bandelette pour déterminer de fonctions différentes et un grand confort
la dureté de lʼeau dʼutilisation. Grâce à lui, vous pouvez
f Tuyau à lait (ensemble) très facilement et rapidement préparer
g Récipient à lait de délicieuses boissons chaudes – quʼil
h Tube dʼaspiration sʼagisse dʼun expresso au goût corsé, dʼun
cappuccino bien crémeux, dʼun latte ou
dʼun café au lait, ou tout simplement dʼune
tasse de café traditionnel. Cet appareil vous
offre également de nombreuses possibilités
pour adapter ces boissons à votre goût
personnel.
Pour pouvoir utiliser votre machine à
expresso automatique de manière fiable
et sûre et découvrir toutes ses possibilités
et fonctions, nous vous recommandons de
vous familiariser avec ses différents compo-
sants, ses fonctions, ses indicateurs et ses
éléments de commande. Ce mode dʼemploi
devrait vous y aider. Prenez donc le temps
nécessaire pour le lire avant de mettre la
machine en service.

40
 Vue dʼensemble fr

Vue dʼensemble
(Voir images B à E sur les pages dépliantes)
1 Porte de lʼappareil 10 Support magnétique
a Poignée encastrée (pour pièce de liaison)
(pour ouvrir la porte) 11 Tiroir à café amovible
b Plateau dʼégouttage (café en poudre/comprimé de
2 Panneau de commande nettoyage)
(voir page suivante) 12 Support (pour le tuyau à lait)
a Anneau de commande 13 Couvercle de protection
b Écran dʼinformation (pour lʼunité de percolation)
c Écran tactile (à gauche et à droite) 14 Unité de percolation
3 Système dʼécoulement (café, lait, a Verrouillage
eauchaude) réglable en hauteur b Couvercle
a Couvercle 15 Levier dʼéjection
4 Système à lait 16 Bac collecteur, amovible
a Levier dʼencliquetage a Couvercle du bac collecteur
b Buse dʼécoulement b Tiroir à marc de café
(partie supérieure, partie inférieure) 17 Bac de récupération
c Tuyau à lait (2 unités) 18 Support (pour tube d’aspiration)
d Pièce de liaison en métal a Tube d’aspiration
(pour support magnétique) 19 Plaque signalétique (n°E.; FD)
5 Interrupteur dʼalimentation J 20 Surface de rangement avec sonde
(alimentation électrique) (pour le récipient à lait)
6 Tiroir à accessoires (pour notice 21 Récipient à lait
succincte et accessoires) a Récipient en acier inoxydable
a Guide de référence rapide b Couvercle de la partie inférieure
b Cuillère à mesurer c Couvercle de la partie supérieure
c Bandelette pour déterminer
­laduretéde lʼeau
d Tuyau à lait (ensemble)
7 Récipient à eau amovible Remarque :
a Couvercle du récipient à eau pour de plus amples informations concer-
8 Récipient à grains amovible nant lʼappareil, pour savoir par exemple
a Couvercle du récipient à grains comment modifier lʼangle dʼouverture
9 Coulisse de réglage de la finesse de de la porte, consulter les instructions de
mouture montage ci-jointes.

41
fr Éléments de commande

Éléments de commande Le bandeau de commande comporte quatre


champs de menu qui peuvent être activés
Pour faciliter lʼutilisation de lʼappareil tout
en les touchant.
en mettant à votre disposition une grande
Le champ de menu actif sʼallume en rouge.
diversité de fonctions, la machine utilise un
guidage par menu aisément compréhen- m
sible. Ce guidage vous permet de sélection- m sʼallume dès que lʼappareil
ner, en quelques étapes seulement, ce que est en service. Il est possible de sélection-
vous désirez parmi un grand nombre de ner des boissons et de lancer la préparation
possibilités. ou de modifier les réglages concernant les
boissons.
Interrupteur dʼalimentation J
Lʼinterrupteur électrique J (pour y B MyCoffee
accéder, ouvrir la porte) sert à mettre Appuyer sur B vous permet dʼaccéder à
lʼappareil sous tension ou hors tension la sélection « Préparation de boisson per-
(coupure de lʼalimentation électrique). sonnalisée ». Les réglages personnalisés
pour les boissons à base de café peuvent
CONSIGNE :
être mémorisés et réutilisés (voir chapitre
ne pas actionner lʼinterrupteur principal
« Boissons personnalisées »).
alors que la machine fonctionne. Ne couper
lʼalimentation que lorsque la machine est en A Menu
mode Éco, afin de sʼassurer que le rinçage Appuyer sur A pour accéder au menu.
automatique ait été effectué. Grâce au menu, il est possible dʼeffectuer
des réglages ou de consulter certaines
Panneau de commande (zone tactile)
informations (voir chapitre « Menu »).
Remarque :
cette notice dʼinstructions décrit différents E Service
modèles. Sur certains modèles, I et Appuyer sur E pour accéder à la sélec-
C sont des éléments de lʼécran tactile. tion des programmes de maintenance.
Effectuer le programme souhaité, comme
I on/off
décrit au chapitre « Programmes de
Actionner I permet de mettre en marche
maintenance ».
lʼappareil ou de le mettre en mode Éco.
La machine effectue ce faisant un rinçage Remarque :
automatique. appuyer une nouvelle fois sur A, E ou
B permet de quitter le menu respectif.
La machine nʼeffectue pas de rinçage dans
les cas suivants : Anneau de commande
■■ elle est encore chaude au moment de la Tourner lʼanneau de commande pour navi-
mise en marche. guer dans les menus affichés à lʼécran ou
■■ aucune tasse de café nʼa été préparée modifier des paramètres.
avant dʼéteindre la machine. Écran dʼinformation
Lʼappareil est prêt à fonctionner dès que Lʼécran rond affiche la boisson sélection-
les symboles permettant la sélection des née, les réglages ou des informations.
boissons apparaissent à lʼécran. Écran tactile (à gauche et à droite)
C start/stop En fonction du réglage, les deux écrans
Appuyer sur C pour lancer la préparation tactiles affichent différents champs. Appuyer
dʼune boisson ou effectuer un programme sur un champ pour lʼactiver pour effectuer
de maintenance. des réglages ou modifier les valeurs.
Appuyer à nouveau sur C pendant la
préparation de la boisson pour stopper la
distribution en cours.

42
 Mise en service fr

Mise en service Remarque :


le réglage correct de la dureté de lʼeau est
Généralités
important, afin que la machine indique suf-
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
fisamment tôt le moment où un détartrage
dants, que de lʼeau pure, froide, sans gaz
est nécessaire. Lʼappareil a été préréglé
carbonique et uniquement du café en grains
sur une dureté dʼeau de 4. Dans le cas ou
torréfiés. Ne pas employer des grains de
un adoucisseur dʼeau est installé dans la
café avec glaçage, des grains caramélisés
maison, veuillez régler la dureté de lʼeau au
ou enrobés dʼune substance sucrée quel-
niveau 3. Vous pouvez aussi vous rensei-
conque; ils obturent lʼunité de percolation.
gner sur la dureté de lʼeau auprès de votre
¡¡AVERTISSEMENT compagnie locale de distribution dʼeau.
■■ La bandelette jointe sert à déterminer la
Lʼappareil doit être monté correctement, dureté de lʼeau. Plonger brièvement la
cʼest-à-dire conformément aux instruc- bandelette de test dans lʼeau et lire le
tions de montage jointes, et doit être rac- résultat qui apparaît au bout de 1 minute.
cordé au secteur avant de pouvoir être Niveau Dureté de lʼeau
mis en marche et utilisé.
gr/gal (US)
Mise en service de lʼappareil 1 1.0426 - 7.2985
■■ Retirer les films de protection. 2 8.3412 - 14.597
3 15.64 - 21.896
CONSIGNE :
4 22.938 - 31.279
utiliser lʼappareil uniquement dans une
pièce à lʼabri du gel. Si lʼappareil a été ■■ Faire tourner lʼanneau de commande
transporté ou entreposé à des températures avec le doigt et régler la dureté de lʼeau
inférieures à 32°F (0°C), attendre au moins mesurée.
3 heures avant de le mettre en service. ■■ Appuyer sur [ Terminer la configuration ].
Les réglages sont enregistrés.
■■ Ouvrir la porte de lʼappareil en utilisant la
poignée encastrée. Lʼappareil est prêt à fonctionner dès que
■■ Sortir le récipient à eau, le rincer, le les symboles des boissons apparaissent à
remplir avec de lʼeau fraîche et froide lʼécran et que m sʼallume.
jusquʼau repère « max ». À chaque préparation de boisson, le venti-
■■ Remettre le récipient à eau dans lateur intégré se met en marche et sʼarrête
­lʼappareil jusquʼen butée. après quelques minutes.
■■ Sortir maintenant le récipient à grains, le La première boisson préparée lors de la
remplir de grains de café et le remettre première utilisation de la machine, après la
en place. réalisation dʼun programme de maintenance
■■ Commuter lʼinterrupteur principal sur i ou après une longue période dʼimmobilisa-
et refermer la porte de lʼappareil. tion, nʼa pas encore atteint son plein arôme.
Lʼappareil lance le nettoyage et chauffe.
Le panneau de commande est activé.
Le message « Langue » apparaît.
■■ Faire tourner lʼanneau de commande
avec le doigt, sélectionner la langue sou-
haitée et actionner le champ [ Dureté de
lʼeau ].

43
fr Panneau de commande

Une fois la mise en service de la machine Panneau de commande


à expresso automatique effectuée, la
Lʼécran permet dʼafficher des informations
présence dʼune mousse dense et fine sur le
ou, par activation de lʼécran tactile et de
café nʼest obtenue quʼaprès avoir préparé
lʼanneau de commande, dʼeffectuer des
plusieurs tasses.
réglages.
Mise hors tension de lʼappareil
Affichage
■■ Appuyer sur I.
Le panneau de commande affiche non
Lʼappareil effectue un rinçage et retourne
seulement les boissons sélectionnés,
en mode Éco.
les réglages effectués et les paramètres
Exception : si lʼappareil nʼa été utilisé que ­possibles, mais aussi des messages
pour préparer de lʼeau chaude, il se met concernant lʼétat de fonctionnement.
hors tension sans rinçage.
p.ex. Sélection de la boisson
Pour mettre lʼappareil complètement
hors tension, ouvrir la porte et commuter Y très fort élevée O
­lʼinterrupteur principal en position h. Ristretto
CONSIGNE :
ne pas actionner lʼinterrupteur principal R 1 oz arrêt ^
alors que la machine fonctionne.
Remarque : p.ex. Informations
la machine à expresso automatique est
programmée en usine avec des réglages Réservoir
standard de façon à fonctionner de manière d’eau
optimale. Après écoulement de la durée presque vide
sélectionnée, lʼappareil se met automatique-
ment en mode Éco et effectue un rinçage
Les informations disparaissent après
(la durée est réglable, voir la section « Arrêt
manipulation de lʼappareil ou après un bref
automatique » dans le chapitre « Menu »).
instant.
Remarque : Les informations restent cependant affi-
lʼappareil est équipé dʼune sonde. Si un chées sur lʼécran dʼinformation sous forme
récipient à lait se trouve dans la machine, dʼun petit symbole.
un affichage correspondant apparaît à
lʼécran lors de la commutation en mode a Récipient à grains presque vide
Éco. Si du lait se trouve encore dans le b Réservoir d'eau presque vide
récipient, le conserver au réfrigérateur. c Remplacez le filtre à eau
d Programme de nettoyage requis
e Programme de détartrage requis
f Programme Calc'nClean requis

44
 Préparation de boissons fr

Invitations à agir Remarque :


avec certains réglages, le café est préparé
en deux étapes (voir les rubriques « Aroma
Remplissez le Double Shot » et « Deux tasses à la fois »).
réservoir d’eau Attendre que lʼopération soit entièrement
terminée.
Sélection de la boisson
Remarque : Il est possible de sélectionner différentes
une fois que les actions nécessaires boissons en tournant lʼanneau de com-
(comme le remplissage du récipient à mande : le symbole et la désignation de la
eau) ont été effectuées, les messages boisson sélectionnée sʼaffichent sur lʼécran
correspondants ainsi que le symbole dʼinformation au centre.
­disparaissent de lʼécran. Les valeurs réglées actuellement, comme
Fonctionnement par exemple, lʼintensité et la température du
La navigation sʼeffectue par activation des café, sont affichées sur les écrans tactiles à
textes et des symboles dans le panneau de gauche et à droite.
commande en combinaison avec une rota-
Y très fort élevée O
tion de lʼanneau de commande (exemple,
voir chapitre « Adaptation des boissons »). Ristretto
À lʼactivation des écrans tactiles retentit un
signal acoustique. Le signal sonore peut R 1 oz arrêt ^
être activé ou désactivé (voir la rubrique
« Menu » du chapitre « Bip touches »). Les boissons suivantes peuvent être
sélectionnées :
Préparation de boissons Ristretto
Expresso
Cette machine à expresso automatique
Expresso Macchiato
fonctionne aussi bien avec du café en
Café
grains quʼavec du café moulu (pas de café
Cappuccino
soluble).
Latte
Lorsque la machine est utilisée avec du
Café au lait
café en grains, celle-ci moud le grain avant
Mousse de lait
chaque préparation. Pour une qualité opti-
Lait chaud
male, conserver les grains dans un endroit
Eau chaude
frais et dans un récipient fermé.
La boisson sélectionnée peut être prépa-
Remarque : rée avec les valeurs préréglées ou être
préchauffer la (les) tasse(s), en particulier adapté préalablement au goût individuel de
les tasses épaisses pour expresso, avec de lʼutilisateur.
lʼeau chaude par exemple. Ceci sʼapplique
Adaptation des boissons
dʼautant plus aux tasses à expresso à
En appuyant sur un des champs affichées
parois épaisses.
sur lʼécran tactile, p.ex. H, le champ est
CONSIGNE : activé, H devient rouge.
remplir chaque jour le récipient à eau Il est possible de modifier le réglage en
avec de lʼeau fraîche, froide et sans gaz tournant lʼanneau de commande. Appuyer
­carbonique. Pour que lʼappareil puisse de nouveau sur le champ H pour mémori-
fonctionner correctement, le récipient doit ser le réglage.
toujours contenir suffisamment dʼeau.

45
fr Préparation de boissons

Exemple : ■■ Appuyer sur le champ D.


les valeurs pour une tasse de « Café » ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec-
peuvent être modifiées de la manière tionner la température souhaitée, p.ex.
suivante : « très élevée ».
■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec-
tionner « Café ». Température O
Y normal élevée O
très élevée
Café Température
arrêt ^
R 4 oz arrêt ^

■■ Appuyer sur le champ, p.ex. H pour ■■ Les réglages effectués sont mémorisés
lʼactiver, H sʼallume en rouge. en appuyant sur le champ actif ou
par lancement de la préparation de la
Y Intensité boisson.
Y très fort très élevée O
normal
Intensité Café

R 4 oz R 5 oz arrêt ^

■■ Tourner lʼanneau de commande et Remarque :


régler lʼintensité du café souhaitée sur les possibilités de réglage varient selon
lʼécran dʼinformation au centre, p.ex. sur les boissons. Alors que pour les boissons
« très fort ». à base de café, il est possible de régler p.
ex. lʼintensité du café, la température et la
Y Intensité quantité de café, il nʼest réglable, pour le
lait, que la contenance.
très fort
Les réglages suivants sont possibles :
Intensité
Force du café
R 4 oz doux
normal
■■ Appuyer sur le champ F. fort
■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec- très fort
tionner la quantité de café souhaitée, Double Shot
p.ex. « 5 oz » (160 ml). Double Shot +
Double Shot ++
Y très fort

5 oz
Quantité
R Quantité

46
 Préparation de boissons fr

Remarque : Température de la boisson


Aroma Double Shot Valeurs pour les boissons à base de café :
Plus la percolation du café dure long- normale
temps, plus les substances amères et élevée
les arômes indésirables sont prononcés. très élevée
Cela a un effet négatif sur le goût et rend Valeurs pour lʼeau chaude :
le café moins digeste. Pour éviter cela et par défaut, les températures sont expri-
obtenir tout de même un café très fort, la més en « °F » et peuvent être changés en
machine dispose dʼune fonction spéciale « °C », voir la rubrique « Menu – Unités de
appelée Aroma Double Shot. La machine mesure des températures ».
prépare tout dʼabord la moitié de la quantité 160° F (70°C) Thé blanc
souhaitée, puis moud de nouveau du café 180° F (80°C) Thé vert
et effectue une nouvelle percolation pour 200° F (90°C) Thé noir
obtenir uniquement les arômes parfumés et Max Thé aux fruits
digestes du café.
Remarque :
Remarque : si aucune action nʼest effectuée pendant
lorsque le volume de 12 oz (360 ml) ou env. 30 secondes, la machine quitte
16 oz (480 ml) est sélectionné, la fonction automatiquement le mode de réglage.
Aroma Double Shot nʼest pas disponible. Les réglages effectués sont mémorisés
Remarque : automatiquement.
la fonction Aroma Double Shot nʼest pas Deux tasses à la fois
disponible pour la préparation dʼun ristretto, Appuyer sur G pour préparer simultané-
dʼun expresso macchiato et dʼun café ment deux tasses de la boisson sélection-
préparé à partir de café moulu. née. Le réglage est affiché par un texte, p.
Quantité de remplissage ex. « 2x Expresso ».
La quantité de remplissage varie en fonc- ■■ Appuyer sur G.
tion du type de boisson et peut être réglée
par différents pas en « ml » et en « oz ». Par très élevée O
défaut, les volumes sont exprimés en « oz » 2x
et peuvent être changés en « ml », voir la Expresso
rubrique « Menu – Unités de mesure du
volume ».
marche ^
Remarque :
la quantité peut également varier en fonc-
■■ Placer deux tasses, une à gauche et une
tion de la qualité du lait.
à droite, sous la buse dʼécoulement.
■■ Appuyer sur C afin de lancer la
préparation.
La boisson choisie est préparée et sʼécoule
ensuite dans les deux tasses.
Remarque :
la boisson est préparée en deux étapes
(deux cycles de mouture). Attendre que
l’opération soit entièrement terminée avant
de retirer la tasse.

47
fr Préparation avec du café en grains

¡¡MISE EN GARDE
Remarque :
lorsque le volume 12 oz (360 ml) ou 16 oz
(480 ml) est sélectionné, il nʼest pas pos-
sible de servir deux tasses en même temps. Risque de brûlures !
La buse dʼécoulement est brûlante. Après
Remarque : utilisation, la laisser refroidir avant de la
la préparation de deux tasses à la fois nʼest toucher.
pas possible avec les réglages « Aroma
Double Shot » et « Café moulu ». Récipient à lait
Le récipient à lait est conçu spécialement
Préparation avec du café en pour être utilisé en combinaison avec
grains cette machine à expresso automatique.
Destiné uniquement à être utilisé dans les
La machine doit être prête à fonctionner. ménages privés, il sert à conserver le lait au
■■ Placer la tasse sous la buse réfrigérateur.
dʼécoulement.
■■ Tourner lʼanneau de commande et CONSIGNE :
sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou retirer les tasses ou les verres avant
« Café ». ­dʼouvrir la porte, ils risquent sinon de
Les écrans affichent la boisson sélection- chuter.
née ainsi que les valeurs préréglées pour Pour raccorder le récipient à lait ou une
cette boisson. boîte à lait :
■■ Ouvrir la porte de lʼappareil.
Y très fort très élevée O
■■ Retirer le couvercle de la buse
Café ­dʼécoulement en le tirant vers lʼavant.
■■ Raccorder et fixer les tuyaux à lait et la
pièce de liaison comme représenté sur
R 5 oz arrêt ^
lʼillustration.
Remarque :
les réglages peuvent être modifiés comme
décrit dans la rubrique « Adaptation des
boissons ».
■■ Appuyer sur C afin de lancer la
préparation.
La machine effectue la percolation et le
café sʼécoule ensuite dans la tasse.
Une simple pression sur C permet ■■ Remettre le couvercle de la buse
­ ʼarrêter la distribution en cours.
d ­dʼécoulement en place.
■■ Raccorder le tube dʼaspiration et
Préparation de boisson à ­lʼintroduire dans le récipient à lait.
base de lait
Cette machine à expresso automatique
possède une buse dʼécoulement intégrée.
Celle-ci vous permet de préparer des bois-
sons à base de lait, de la mousse de lait
ainsi que du lait chaud.

48
 Préparation avec du café moulu fr

■■ Fermer la porte de lʼappareil. Préparation avec du café


Remarque : moulu
une fois secs, les résidus de lait sont
difficiles à nettoyer, il est donc impératif de Remarque :
les éliminer toujours après utilisation (voir lorsque vous utilisez du café moulu, il
rubrique « Nettoyage du système de lait »). nʼest pas possible de définir la force du
café, ni de préparer deux tassez à la fois,
Boissons à base de café et de lait ni dʼutiliser de grands volumes de liquide
■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse (12 oz/360 ml ou 16 oz/480 ml). Si le
dʼécoulement. message « Double préparation impossible
■■ Tourner lʼanneau de commande et avec du café moulu » apparaît, veuillez
sélectionner « Expresso Macchiato », choisir un volume inférieur à 12 oz/360 ml.
­ appuccino », « Latte» ou « Café au lait ».
«C
Lʼécran affiche la boisson sélectionnée ainsi CONSIGNE :
que les valeurs préréglées pour celle-ci. retirer les tasses ou les verres avant
­dʼouvrir la porte, ils risquent sinon de
Remarque : chuter.
les réglages peuvent être modifiés comme
décrit dans la rubrique « Adaptation des La machine doit être prête à fonctionner.
boissons ». ■■ Ouvrir la porte de lʼappareil.
■■ Retirer le tiroir à café. Le tiroir à poudre
■■ Appuyer sur C afin de lancer la doit être sec.
préparation. ■■ Mettre la quantité souhaitée de café
La machine verse tout dʼabord le lait dans en poudre (au maximum 2 cuillères à
la tasse ou le verre. Puis elle effectue la mesurer rases) dans le récipient corres-
percolation et le café sʼécoule ensuite de la pondant, ne pas tasser.
buse.
CONSIGNE :
Une nouvelle pression sur C permet ne pas verser de café en grains ou de café
dʼinterrompre précocément lʼétape de pré- soluble.
paration actuellement en cours.
Remettre le tiroir à café en place.
Mousse de lait ou lait chaud ■■ Fermer la porte de lʼappareil.
■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse
dʼécoulement. Remarque :
■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec- si aucun café nʼest préparé dans les
tionner « Mousse de lait » ou « Lait chaud ». 90 secondes qui suivent, la chambre de
percolation se vide automatiquement
Remarque : pour éviter un éventuel débordement.
les réglages peuvent être modifiés comme La machine effectue un rinçage.
décrit dans la rubrique « Adaptation des
boissons ». Placer la tasse sous la buse dʼécoulement.
■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec-
■■ Appuyer sur C afin de lancer la tionner une boisson à base de café ou
préparation. une boisson à base de café avec du lait.
La mousse de lait ou le lait chaud sʼécoule Les écrans affichent la boisson sélection-
dans la tasse. née, une cuillère à mesurer, ainsi que les
Une simple pression sur C permet valeurs préréglées pour cette boisson.
­dʼarrêter la distribution en cours. Remarque :
les réglages peuvent être modifiés comme
décrit dans la rubrique « Adaptation des
boissons ».

49
fr Préparation dʼeau chaude

Remarque : Boissons personnalisées


pour les boissons à base de café et de lait,
Appuyer sur B pour accéder à la sélec-
respecter les indications figurant dans la
tion pour les boissons personnalisées.
rubrique « Préparation de boisson à base
Il est possible dʼutiliser jusquʼà 8 empla-
de lait ».
cements de mémorisation. Ceci permet
Appuyer sur C afin de lancer la à lʼutilisateur de mémoriser ses boissons
préparation. préférées avec tous leurs réglages.
La machine effectue la percolation et le
Remarque :
café sʼécoule ensuite dans la tasse. Pour
vous pouvez à tout moment appuyer sur
les boissons à base de café et de lait, la
B pour quitter le menu sans enregistrer
machine verse tout dʼabord le lait dans la
les modifications.
tasse, puis effectue ensuite la percolation.
Créer ou modifier des boissons
Pour obtenir une autre boisson avec du
■■ Appuyer sur B.
café moulu, répéter la procédure.
La sélection des emplacements de mémori-
sation apparaît.
Préparation dʼeau chaude ■■ Tourner lʼanneau de commande et

¡¡MISE EN GARDE
sélectionner un emplacement vide (tasse
vide) pour créer une nouvelle boisson ou
sélectionner un emplacement mémoire
Risque de brûlures !
occupé pour modifier ou supprimer une
La buse dʼécoulement est brûlante. Après
boisson.
utilisation, la laisser refroidir avant de la
■■ Si un emplacement vide a été sélec-
toucher.
tionné, appuyer sur [ Nouveau ]. Si un
La machine doit être prête à fonctionner. emplacement occupé a été sélectionné,
■■ Retirer le tuyau à lait du récipient à lait. appuyer sur [ Détails ].
■■ Éliminer les résidus de lait ou de café se
trouvant au niveau de la buse.
■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse
dʼécoulement. MyCoffee3
■■ Tourner lʼanneau de commande et
­sélectionner « Eau chaude ».
] Nouveau
Remarque :
les réglages peuvent être modifiés comme Le menu permettant dʼadapter les boissons
décrit dans la rubrique « Adaptation des apparaît. Lʼécran affiche alors la dernière
boissons ». boisson préparée avec les derniers
■■ Appuyer sur C afin de lancer la réglages effectués.
préparation. ■■ Si lʼutilisateur ne veut pas enregistrer le
■■ Si le récipient à lait est détecté dans dernier boisson préparé, il peut en sélec-
lʼappareil, le message suivant apparaît : tionner un autre en tournant lʼanneau de
« Tuyau à lait séparé du récipient à lait? ». commande.
■■ Sʼil est encore raccordé, retirer le tuyau à ■■ Appuyer, un à un, sur les réglages qui
lait et appuyer sur [ Oui ]. doivent être modifiés, tourner lʼanneau de
De lʼeau chaude coule de la buse commande et adapter les valeurs.
dʼécoulement. En fonction de la sélection, différentes
Une simple pression sur C permet ­possibilités de réglage sont proposées.
­dʼarrêter la distribution en cours.

50
 Réglage du degré de mouture fr

■■ Appuyer sur [ Autres détails | Sauvegarder ] Réglage du degré de


pour effectuer dʼautres réglages.
mouture
Remarque :
pour les boissons à base de café et de lait, Cette machine à expresso automatique
il est possible de régler le rapport entre café possède un moulin réglable. Celui-ci permet
et lait. de varier individuellement le degré de
mouture du café.
Les réglages peuvent être alors mémori-
sés sous un nom individuel. Appuyer sur ■■ Ouvrir la porte de lʼappareil.
[ Nom ]. Le masque permettant de saisir un ■■ Régler, à lʼaide de la coulisse, la finesse
nom apparaît. de mouture entre du café finement moulu
V et du café grossièrement moulu W.
Retour Effacer
aux détails lettre
Anna m Enregistrer
lettre
Nom Enregistrer

■■ Tourner lʼanneau de commande et


­sélectionner une lettre ou un symbole.
■■ Appuyer sur [ Enregistrer lettre ] pour
confirmer la lettre sélectionnée ou sur
■■ Refermer la porte de lʼappareil.
[ Effacer lettre ] pour lʼeffacer.
■■ Sélectionner et confirmer les autres Remarque :
lettres ou les autres symboles. choisir une mouture plus fine pour les
■■ Appuyer sur [ Enregistrer ] pour reprendre grains torréfiés de couleur foncée et une
la saisie. Le menu de sélection apparaît. mouture plus grossière pour les grains
■■ Appuyer sur B pour quitter le menu. torréfiés de couleur claire.
Supprimer une boisson Remarque :
■■ Appuyer sur B ne changer le réglage de la finesse de
■■ Tourner lʼanneau de commande mouture que par petits pas.
et ­sélectionner lʼemplacement de Remarque :
­mémorisation occupé. le nouveau réglage nʼest perceptible quʼà
■■ Appuyer sur [ Détails ] et partir de la seconde tasse de café.
[ Autres détails | Sauvegarder ]. Remarque :
■■ Appuyer sur [ Effacer boisson ] et ensuite si le message « Sélectionnez une mouture
sur [ Supprimer ]. plus grosse » apparaît à lʼécran, cela signifie
Lʼemplacement de mémorisation est de que les grains de café sont moulus trop
nouveau libre. finement. Régler le degré de mouture pour
Sélection et préparation dʼune boisson que celle-ci soit plus grosse.
personnalisée
Appuyer sur B. La sélection des
­emplacements de mémorisation apparaît.
■■ Tourner lʼanneau de commande et
­sélectionner lʼemplacement souhaité.
■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse
dʼécoulement.
■■ Appuyer sur C afin de lancer la
préparation.

51
fr Sécurité enfants

Sécurité enfants ■■ Appuyer sur A. Les messages


[ Enregistrer ] et [ Ne pas enregistrer ]
Afin dʼéviter que les enfants se brûlent ou
apparaissent à lʼécran.
sʼébouillantent, il est possible de verrouiller
■■ Appuyer sur [ Enregistrer ]. Le réglage est
la machine.
mémorisé.
■■ Appuyer sur A pendant au moins
La sélection des boissons apparaît
4 secondes. « Sécurité enfants activée »
­maintenant à lʼécran.
sʼaffiche brièvement à lʼécran.
Plus aucune commande nʼest possible, seul Remarque :
A peut être actionné. vous pouvez à tout moment appuyer
sur A pour quitter le menu sans enregis-
■■ Appuyer sur la touche A pendant au
trer les modifications. Si aucune saisie nʼest
moins 4 secondes afin de désactiver
effectuée dans les 30 secondes qui suivent,
la sécurité enfants.« Sécurité enfants
le menu se referme automatiquement sans
­désactivée » sʼaffiche brièvement à
enregistrer les préréglages.
lʼécran.
Les réglages suivants peuvent être
Menu effectués :

Le menu permet de modifier des réglages Langue


individuellement, dʼaccéder à des informa- Réglage de la langue dans laquelle les
tions ou encore de lancer des programmes. messages sont affichés.
■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. Dureté de lʼeau
Les différentes possibilités de réglage Réglage en fonction de la dureté de lʼeau
­apparaissent sur les écrans tactiles, locale.
le réglage actuel apparaît sur lʼécran La dureté peut être sélectionnée par
­dʼinformation rond. niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) ».
Navigation dans le menu : Lʼappareil a été préréglé sur une dureté de
En appuyant p.ex. sur [ Langue ], la possibi- « 4 (très dure) ».
lité de réglage correspondante est activée Remarque :
et surlignée en rouge. le réglage correct de la dureté de lʼeau est
Tourner lʼanneau de commande et effectuer important, afin que la machine indique suf-
les réglages, p.ex.« Français ». Appuyer sur fisamment tôt le moment où un détartrage
[ continuer ] et différentes possibilités de est nécessaire.
réglage sont proposées. La dureté de l’eau peut être déterminée à
l’aide de la bandelette de test fournie ou
Langue Eclairage
être demandée au Service des Eaux local.
Dureté de l’eau Français Luminosité Si un adoucisseur d’eau est installé dans
d’éclairage
votre établissement, veuillez sélectionner
Arrêt
automatique
continuer « Adoucisseur ».
Filtre à eau
Par exemple :
Si un filtre à eau est inséré, remplacé
Réglage de lʼarrêt automatique de lʼappareil
ou retiré, le réglage correspondant
après 15 minutes :
« Insérez », « Changez » ou « Retirez » doit être
■■ Appuyer sur A. Le menu sʼouvre.
sélectionné.
■■ Appuyer sur [ Arrêt automatique ], le
champ est surligné en rouge.
■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec-
tionner « 00h15min ».

52
Menu
 fr

Remarque : Le filtre nʼest plus efficace lorsque le


le filtre à eau permet de prévenir les dépôts message « Remplacez le filtre à eau »
de tartre, de réduire les salissures dans apparaît à lʼécran ou, au plus tard, après
lʼeau et dʼaméliorer le goût du café. 2 mois dʼutilisation. Il faut alors le remplacer
Les filtres à eau sont disponibles dans le pour des raisons dʼhygiène et afin que
commerce ou peuvent être commandés lʼappareil ne sʼentartre pas (ce qui pourrait
auprès du service après-vente (voir lʼendommager).
rubrique « Accessoires »). ■■ Si aucun filtre neuf nʼest inséré,
Insertion ou remplacement dʼun filtre à eau : ­sélectionner le réglage [ Retirez ] et
Avant de pouvoir être utilisé, tout filtre à eau appuyer sur C.
neuf doit être rincé. Le message « Retirez le filtre, réinstallez le
■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec- réservoir d’eau, fermez la porte » apparaît à
tionner soit « Insérez », soit « Changez ». lʼécran.
■■ Insérer le filtre à eau fermement dans Remarque :
lʼévidement du récipient à eau prévu à cet si la machine nʼa pas été utilisée durant une
effet. période prolongée (congés, p.ex.), rincer le
filtre en place avant dʼutiliser à nouveau la
machine. Pour cela, préparer tout simple-
ment une tasse dʼeau chaude.
Des informations complètes sur le filtre à
eau figurent dans les instructions relatives
au filtre jointes.
Échelle de température
Choisir entre « °F » et « °C ».
■■ Remplir le récipient à eau avec de l’eau Unités de volume
froide jusqu'à la marque « max ». Choisir entre « oz » et « ml ».
■■ Retirer le tuyau à lait du récipient à lait et Arrêt automatique
refermer la porte. Réglage de la durée après laquelle
CONSIGNE : ­lʼappareil effectue un rinçage automatique
veiller à ne pas coincer le tuyau en refer- et sʼarrête une fois la dernière préparation
mant la porte. de boisson terminée. La durée peut être
■■ Placer un récipient dʼune contenance comprise entre 15 minutes et 12 heures.
de 17 oz (0,5 litre) sous la buse Elle est réglée par défaut sur 30 minutes.
dʼécoulement. Éclairage
■■ Appuyer sur C. Réglage de lʼéclairage de la buse dʼécoule-
Lʼeau traverse alors le filtre pour le rincer. ment. Il peut être réglé sur « allumé », « auto »
■■ Vider ensuite le récipient. ou « éteint ».
La machine est de nouveau prête à Luminosité de l'éclairage
fonctionner. Réglage de la luminosité de lʼéclairage
Remarque : de la buse dʼécoulement. Réglable de
le rinçage du filtre a simultanément activé le « Niveau 1 » à « Niveau 10 ».
réglage permettant dʼafficher le remplace- Luminosité de lʼécran
ment du filtre. Réglage de la luminosité de lʼécran.
Bip touches
Activation ou désactivation des signaux
sonores.

53
fr Home Connect

Horloge Home Connect


Possibilités dʼaffichage de lʼheure :
Cette machine à espresso automatique est
«D­ ésactivée », « Analogique » (marche) ou
compatible Wi-Fi et peut être télécomman-
« Numérique » (marche). Le réglage cor-
dée via un terminal mobile (par ex. tablette
respondant peut sʼeffectuer dans le menu
ou smartphone). L’appli Home Connect
« Horloge ».
propose des fonctions supplémentaires qui
Remarque : complètent de manière optimale l’appareil
le réglage de lʼheure est perdu lorsque connecté.
lʼalimentation de lʼappareil est coupée par Si l’appareil n’est pas connecté au Wi-Fi
actionnement de lʼinterrupteur ou en cas de (réseau domestique), ce dernier fonctionne
panne dʼélectricité. comme une machine à espresso automa-
Heure tique sans connexion réseau qui peut être
Réglage de lʼheure actuelle. utilisée de manière habituelle via l’écran.
Format de l'horloge Remarque :
Vous pouvez choisir entre le format Observez les consignes de sécurité
­américain (« 12 h ») et le format ­européen au début de cette notice d’utilisation et
(« 24 h »). assurez-vous qu’elles soient également res-
Remarque : pectées si vous utilisez l’appareil via l’appli
pas de différence entre am et pm. Home Connect lorsque vous n’êtes pas à la
maison. Observez également les consignes
Protection antigel
de l’appli Home Connect.
Programme de maintenance visant à éviter
les dommages provoqués par le gel durant Remarque :
le transport et lʼentreposage. La commande directe sur l’appareil a
Lors de ce programme, la machine est toujours priorité ; pendant ce temps, la
vidée entièrement. commande via l’appli Home Connect n’est
■■ Vider le récipient à eau et le remettre en pas possible.
place. Réglages
■■ Le cas échéant, retirer le récipient à lait et Afin de pouvoir procéder à des réglages via
fermer la porte. Home Connect, l’appli Home Connect doit
La machine purge automatiquement le être installée sur un terminal mobile (par ex.
circuit. tablette ou smartphone).
■■ Vider le plateau dʼégouttage et le remettre Pour ce faire, consultez les documents
en place. Home Connect fournis.
Info boissons Suivez les étapes prescrites par l’appli pour
Affichage du nombre de boissons pré- procéder aux réglages.
parées depuis la mise en service de la La connexion de l’appareil au réseau Wi-Fi
machine. peut être effectuée directement lors de la
première mise en service de la machine
Réglages d'usine
à espresso automatique ou via le menu
Restaure tous les paramètres de la
(appuyer tout d’abord sur A pour ouvrir le
machine tels quʼils étaient à la livraison.
menu) :
■■ Appuyer alors sur [ Réinitialiser ] pour
■■ Appuyer sur [ Home Connect ].
confirmer la procédure ou sur [ Ne pas
■■ Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour l’établissement
réinitialiser ] pour lʼinterrompre.
de la connexion. « Wi-Fi activé » apparaît
sur l’affichage.

54
 Home Connect fr

■■ Appuyer sur [ Relier le réseau ]. Connexion manuelle au Wi-Fi


Vous pouvez alors choisir entre (réseau domestique)
[ Connecter automatiquem. ] et ■■ Appuyer sur [ Connecter manuellement ].
[ Connecter manuellement ]. La machine à espresso automatique
Remarque : configure son propre réseau Wi-Fi acces-
Si le routeur dispose d’une fonction- sible avec la tablette ou le smartphone.
nalité WPS, sélectionner [ Connecter Le SSID (nom) et la clé (mot de passe)
automatiquem. ]. de ce réseau s’affichent sur l’écran.
■■ Connecter le terminal mobile sur le
Connexion automatique au Wi-Fi
réseau de la machine à espresso auto-
(réseau domestique)
matique avec le SSID « HomeConnect »
■■ Appuyer sur [ Connecter automatiquem. ].
et la clé « HomeConnect ».
[ Connexion réseau automatique ] apparaît
■■ Démarrer l’appli sur le terminal mobile et
sur l’écran.
suivre les instructions de l’appli pour la
■■ En l’espace de quelques minutes,
connexion au réseau dans les documents
appuyer sur la touche WPS du routeur
Home Connect fournis.
du réseau domestique et attendre que
La procédure de connexion est terminée
« Connexion réseau réussie » apparaisse
lorsque « Connexion réseau réussie »
sur l’écran de la machine à espresso
­s’allume sur l’écran de la machine à
automatique.
espresso automatique.
■■ Ouvrir l’appli sur le terminal mobile.
■■ Appuyer sur [ Connecter avec App ]. L’appli
■■ Appuyer sur [ Connecter avec App ]. La
doit être ouverte sur le terminal mobile.
machine à espresso automatique se
La machine à espresso automatique se
connecte à l’appli.
connecte à l’appli.
■■ Attendre que [ Connecter avec App réussi ]
■■ Attendre que [ Connecter avec App réussi ]
s’allume brièvement sur l’écran.
s’allume brièvement sur l’écran.
■■ Appuyer sur [ Télédémarrage ]. Un
■■ Appuyer sur [ Télédémarrage ]. Un
message d’avertissement s’affiche.
message d’avertissement s’affiche.
■■ Appuyer sur [ continuer ] et lire le
■■ Appuyer sur [ continuer ] et lire le
message d’avertissement.
message d’avertissement.
■■ Appuyer sur [ Confirmer ].
■■ Appuyer sur [ Confirmer ].
Toutes les fonctions de la machine à
Toutes les fonctions de la machine à
espresso automatique peuvent à présent
espresso automatique peuvent à présent
être utilisées via l’appli sur le terminal
être utilisées via l’appli sur le terminal
mobile.
mobile.
Remarque :
Remarque :
En sélectionnant [ Télédémarrage ] -
En sélectionnant [ Télédémarrage ] -
[ ­désactivé ], seuls les états de fonction-
[ ­désactivé ], seuls les états de fonction-
nement de la machine à espresso auto-
nement de la machine à espresso auto-
matique sont affichés dans l’appli Home
matique sont affichés dans l’appli Home
Connect. Il est possible d’effectuer des
Connect. Il est possible d’effectuer des
réglages mais pas de démarrer la prépara-
réglages mais pas de démarrer la prépara-
tion de boisson.
tion de boisson.

55
fr Home Connect

Activer et désactiver le Wi-Fi Télédémarrage


Au besoin, le Wi-Fi peut être « activé » Si une préparation de boisson doit être
ou « désactivé » (par ex. pendant les effectuée via un terminal mobile, le
vacances). ­télédémarrage doit être activé.
Remarque :
Les informations du réseau restent en ¡¡MISE EN GARDE
mémoire même après la désactivation. Risque de brûlures !
Après l’activation, attendre quelques En cas de télédémarrage involontaire,
secondes, jusqu’à ce que la machine à des tiers pourraient se brûler s’ils inter-
espresso automatique se soit de nouveau viennent sous la buse d’écoulement du
connectée au réseau Wi-Fi. En mode dis- café au moment de la distribution de la
ponibilité réseau, votre appareil consomme boisson. Assurez-vous qu’aucune per-
2 W max. sonne (et notamment les enfants) ou
■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. matériel ne puisse être mis en danger en
■■ Appuyer sur [ Home Connect ]. cas de télédémarrage involontaire.
■■ Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour activer
ou désactiver le module (« activé » / Remarque :
« désactivé »). Le champ [ Télédémarrage ] n’est visible
Déconnexion que si la connexion à Home Connect s’est
La machine à espresso automatique peut déroulée avec succès.
être à tout moment déconnectée du réseau Remarque :
Wi-Fi. Si le télédémarrage est désactivé, seuls
Remarque : les états de fonctionnement de la machine
Si la machine à espresso automatique est à espresso automatique sont affichés sur
déconnectée du réseau Wi-Fi, aucune com- l’appli Home Connect.
mande via Home Connect n’est possible. ■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. ■■ Appuyer sur [ Home Connect ].
■■ Appuyer sur [ Home Connect ]. ■■ Appuyer sur [ Télédémarrage ] pour activer
■■ Appuyer sur [ Déconnecter du réseau ]. ou désactiver la fonction (« activé » /
La connexion au réseau et à l’appli est « désactivé »).
interrompue. Le Wi-Fi et le télédémarrage Infos appareil
sont désactivés. Affichage des informations concernant le
Remarque : réseau et l’appareil
Les informations concernant le réseau ■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Wi-Fi seront supprimées. ■■ Appuyer sur [ Home Connect ].
■■ Appuyer sur [ Infos appareil ]. Pendant
Connexion à l’appli quelques secondes, le SSID, l’IP,
L’appli Home Connect peut être installée l’adresse MAC et le numéro de série de
sur autant de terminaux mobiles connectés l’appareil s’affichent.
à la machine à espresso automatique que
vous le souhaitez.
La machine à espresso automatique doit
déjà être connectée au réseau Wi-Fi.
■■ Ouvrir l’appli sur le terminal mobile.
■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
■■ Appuyer sur [ Home Connect ].
■■ Appuyer sur [ Connecter avec App ] pour
connecter l’appareil avec l’appli.
56
 Entretien et nettoyage quotidiens fr

Remarque liée à la protection des Entretien et nettoyage


données
Lors de la première connexion de la quotidiens
¡¡AVERTISSEMENT
machine à espresso automatique avec un
réseau Wi-Fi relié à l’Internet, celle-ci trans-
met les catégories suivantes de données
Risque dʼélectrocution !
au serveur Home Connect (premier
Ne jamais plonger la machine dans lʼeau.
enregistrement) :
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
■■ Code d’appareil univoque (constitué de

¡¡AVERTISSEMENT
clés d’appareil ainsi que de l’adresse
MAC du module de communication Wi-Fi
intégré).
■■ Certificat de sécurité du module de Ne jamais utiliser de produits chimiques
­communication Wi-Fi (pour la protec- agressifs pour nettoyer votre machine à
tion technique des informations de la café. Certains produits de nettoyage conte-
connexion). nant du chlorure peuvent endommager
■■ Version actuelle du logiciel et du votre appareil et présenter des risques
matériel de votre machine à espresso pour la santé. Certains produits chimiques
automatique. peuvent laisser des résidus toxiques. Utili-
■■ État d’une précédente restauration ser un détergent à vaisselle classique et de
­éventuelle des réglages usine. l'eau.
Ce premier enregistrement prépare l’utili-
■■ Essuyer le corps de la machine avec un
sation des fonctionnalités Home Connect
tissu doux et humide.
et ne s’avère nécessaire qu’au moment
■■ Utiliser un produit de nettoyage très doux.
où vous voulez utiliser les fonctionnalités
■■ Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
Home Connect pour la première fois.
nant de lʼalcool ou de lʼalcool à brûler.
Remarque : ■■ Ne pas utiliser de tissus abrasifs ou de
Veuillez noter que les fonctionnalités Home produits décapants.
Connect ne sont utilisables qu’en liaison ■■ Nʼutilisez pas de tissus abrasifs ou
avec l’appli Home Connect. Vous pouvez agressifs.
accéder aux informations sur la protection
des données depuis l’appli Home Connect.
Déclaration de conformité
Par la présente, Robert Bosch Hausgeräte
GmbH déclare que l’appareil avec la
fonctionnalité Home Connect est en
accord avec les exigences fondamentales
et les autres dispositions adaptées de la
directive 2014/53/UE. Vous trouverez une
déclaration de conformité RED détaillée sur ■■ Toujours nettoyer immédiatement
Internet à l’adresse www.bosch-home.com les résidus de tartre, de café, de lait,
à la page Produit de votre appareil dans les de produit nettoyant ou de solution
documents supplémentaires. détartrante. Les surfaces situées sous
ces résidus risquent de se corroder.

57
fr Entretien et nettoyage quotidiens

Remarque :
les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Ces sels peuvent être
MM Les éléments suivants peuvent
aller au lave-vaisselle :
Égouttoir, plateau de collecte, bac collec-
responsables de rouille superficielle sur teur, couvercle du bac collecteur, réservoir
lʼacier inox ; un rinçage méticuleux est par à marc, tuyaux à lait, tube d’aspiration,
conséquent indispensable avant lʼemploi. éléments individuels de distribution de
■■ Ouvrir la porte et tirer le bac collecteur boisson, cuillères à poudre et éléments
vers l’avant. individuels couvercle du réservoir à lait.
■■ Retirer le couvercle du bac collecteur et Remarque :
du réservoir à marc. si la machine est mise en marche à froid ou
■■ Vider les éléments individuels, les arrêtée après la préparation dʼun café, elle
­nettoyer et les sécher. se rince automatiquement. Lʼappareil se
CONSIGNE : nettoie ainsi de lui-même.
le bac collecteur et le réservoir à marc CONSIGNE :
doivent être vidés et nettoyés tous les jours si la machine nʼa pas été utilisée pendant
afin d’éviter les dépôts. une période prolongée (vacances p.ex.),
■■ Retirer le tiroir à café, le rincer sous lʼeau nettoyer soigneusement lʼensemble de la
courante et bien le sécher. machine, y compris le système à lait, le
tiroir à café et lʼunité de percolation.

Nettoyage du système à lait


Le système à lait est nettoyé automatique-
ment par une brève injection de vapeur,
immédiatement après la préparation dʼune
boisson à base de lait.
Remarque :
■■ Essuyer et bien sécher lʼintérieur de pour assurer un nettoyage particulièrement
­lʼappareil (logement du plateau dʼé- efficace, le système à lait peut être rincé
gouttage et tiroir à café) et du plateau avec de lʼeau (voir rubrique « Nettoyage du
dʼégouttage. système à lait »).
■■ Remettre les pièces bien séchées (p. ex. CONSIGNE :
le tiroir à café) en place. nettoyer le système à lait manuellement
CONSIGNE : chaque fin de semaine et plus si nécessaire

LL Ne pas mettre les éléments (voir rubrique « Nettoyage manuel du


­suivants au lave-vaisselle : système à lait »).
Tiroir à accessoires, récipient à eau,
couvercle du récipient à eau, couvercle de
¡¡MISE EN GARDE
la buse dʼécoulement, récipient à grains, Risque de brûlures !
couvercle du récipient à grains, pièce de La buse dʼécoulement est brûlante. Après
liaison en métal, tiroir à café, couvercle de utilisation, la laisser refroidir avant de la
protection de lʼunité de percolation, unité de toucher.
percolation et récipient à lait.

58
 Entretien et nettoyage quotidiens fr

Rinçage du système à lait ■■ Pousser le levier dʼencliquetage qui se


■■ Appuyer sur E trouve à gauche de la buse dʼécoulement
■■ Appuyer sur [ Rincer le système de lait ] vers le bas et tirer la buse dʼécoulement
pour sélectionner le programme. en la tirant vers lʼavant.
■■ Ouvrir la porte et retirer le tube
­d’aspiration du réservoir à lait.
■■ Essuyer le tube d’aspiration et introduire
son extrémité dans le trou du réservoir à
marc.

■■ Démonter le tuyau à lait. Démonter la


partie supérieure et la partie inférieure de
■■ Fermez la porte. Veiller ce faisant à ne la buse dʼécoulement.
pas coincer le tuyau à lait.
■■ Placer un verre vide sous la distribution
de boisson.
■■ Appuyer sur C.
Le système à lait se rince avec de lʼeau.
■■ Vider ensuite le verre.
■■ Appuyer sur E pour quitter le
programme.

Nettoyage manuel du système à lait


Démontage du système à lait en vue du
nettoyage : ■■ Séparer les tuyaux à lait, la pièce de
■■ Pousser la buse dʼécoulement entière- liaison et le tube dʼaspiration.
ment vers le bas et retirer le couvercle en
le tirant vers lʼavant.

■■ Nettoyer les différentes pièces avec un


produit de nettoyage et un chiffon doux.
■■ Rincer toutes les pièces à lʼeau claire et
les sécher.

59
fr Entretien et nettoyage quotidiens

MM Tous les éléments du système à lait


peuvent passer au lave-vaisselle.
Nettoyage de lʼunité de percolation
(voir également la notice succincte)
En plus du programme de nettoyage auto-
■■ Remonter les différentes pièces
matique, il est possible de retirer lʼunité de
(voir ­également la notice succincte).
percolation pour la nettoyer.
■■ Ouvrir la porte de lʼappareil.
■■ Mettre lʼappareil entièrement hors tension
en commutant lʼinterrupteur principal en
position J.
■■ Retirer le couvercle de protection de
lʼunité de percolation.
■■ Sortir le tiroir à marc de café.
■■ Faire glisser le verrou rouge de lʼunité de
percolation vers la gauche, en position j.
■■ Pousser le levier dʼéjection complètement
vers le bas. Lʼunité de percolation est
■■ Remettre la buse dʼécoulement en place
ainsi déverrouillée.
sur les trois raccordements.
■■ Saisir lʼunité de percolation par les
■■ Remonter le couvercle.
poignées encastrées et la retirer avec
précaution.
Nettoyage du récipient à lait ■■ Retirer le couvercle de lʼunité de percola-

¡¡MISE EN GARDE
tion et nettoyer soigneusement lʼunité de
percolation sous lʼeau courante.
Nettoyer le contenant à lait après chaque
utilisation. Les résidus de lait peuvent
moisir.

Pour des raisons dʼhygiène, le récipient à


lait doit être nettoyé régulièrement. Seules
les pièces du couvercle peuvent être lavées
au lave-vaisselle. Nettoyer le récipient à
lait en acier inox à la main, en utilisant un
nettoyant doux.

L M ■■ Nettoyer soigneusement le filtre de lʼunité


de percolation sous lʼeau courante.

60
 Programmes de maintenance fr

■■ Nettoyer soigneusement les raccords Programmes de


filetés de l’unité de percolation.
maintenance
(voir également la notice succincte)
À intervalles réguliers, les messages
­suivants apparaissent à lʼécran :
« Programme de nettoyage requis
­d'urgence ! » ou
« Programme de détartrage requis
d'urgence ! » ou
« Programme Calc'nClean requis

LL Important : ne pas utiliser de produit à


nettoyer la vaisselle et ne pas mettre
au lave-vaisselle.
d'urgence ! ».
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans tarder avec le programme
■■ Essuyer soigneusement lʼintérieur de la correspondant. Si nécessaire, les opé-
machine avec un chiffon humide et retirer rations de détartrage et de nettoyage
les éventuels résidus de café. peuvent être réunies à lʼaide de la fonction
■■ Laisser sécher lʼunité de percolation et CalcʼnClean (voir rubrique « CalcʼnClean »).
lʼintérieur de lʼappareil. Si le programme de maintenance nʼest pas
■■ Replacer le couvercle sur l’unité de réalisé conformément aux indications, la
percolation. machine risque dʼêtre endommagée.
■■ Pousser l’unité de percolation jusqu’à Remarque :
la butée dans l’appareil puis appuyer si l’appareil n’est pas détartré en temps
dessus, au milieu, jusqu’à entendre un voulu, le message suivant s’affiche :
clic indiquant sa mise en prise. «P­ rogramme de détartrage en retard.
CONSIGNE : L’appareil sera bientôt bloqué. ». Réaliser
avant de remettre lʼunité de percolation en le processus de détartrage conformément
place, le verrou rouge doit se trouver du aux instructions. Si l’appareil est bloqué, il
côté gauche, en position j (voir image E). ne pourra être utilisé qu’après avoir réalisé
■■ Pousser le levier dʼéjection complètement un processus de détartrage dans son
vers le haut et le verrou rouge vers la intégralité.
droite, en position k. Pour afficher le nombre des boissons
■■ Mettre le tiroir à marc de café en place. pouvant encore être préparées avant quʼun
■■ Remettre le couvercle de protection en programme de maintenance doive être
place. effectué, procéder de la manière suivante :
■■ Fermer la porte de lʼappareil. ■■ Appuyer sur E
Les programmes de maintenance appa-
raissent. Le compteur, p.ex.« Programme de
détartrage requis dans 28 tasses », indique
quand le programme correspondant doit
être effectué la prochaine fois.

61
fr Programmes de maintenance

CONSIGNE : Détartrage
Pour chaque programme d’entretien, utiliser Durée : 21 minutes env.
un produit de détartrage et de nettoyage
■■ Appuyer sur E
conforme aux instructions et respecter les
■■ Appuyer sur [ Détartrer ] pour sélectionner
consignes de sécurité (respectives).
le programme.
Ne jamais interrompre le programme de
■■ Le menu guide lʼutilisateur pendant le
maintenance !
programme.
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
■■ Vider les bacs collecteurs et les remettre
à base de vinaigre, dʼacide citrique ou de
en place.
produit à base dʼacide citrique !
■■ Le cas échéant, retirer le filtre dʼeau et
Ne jamais verser de pastilles de détartrage
appuyer sur C.
ou autres produits de détartrage dans le
■■ Verser de lʼeau tiède dans le récipient à
tiroir à café !
eau jusquʼau repère « 0,5 l » et dissoudre
Des comprimés de détartrage et de net-
1 comprimé de détartrage Bosch
toyage spécialement conçus à cet effet sont
00311820.
disponibles dans le commerce et auprès
du service après-vente (voir rubrique Remarque :
« Accessoires »). si la solution de détartrage se trouvant
dans le récipient à eau est insuffisante, un
¡¡MISE EN GARDE message correspondant est émis. Remplir
dʼeau minérale et appuyer de nouveau
Ne pas boire ni toucher les produits de sur C.
­nettoyage ou de détartrage. Conserver les
■■ Retirer le tube d’aspiration du réservoir à
produits de nettoyage et les comprimés de
lait, l’essuyer, puis insérer l’extrémité du
détartrage hors de la portée des enfants.
tube d’aspiration dans le trou du réservoir
Ils peuvent être toxiques.
à marc.
CONSIGNE : ■■ Fermer la porte de lʼappareil.
avant de démarrer le programme de mainte- ■■ Placer un récipient dʼune contenance de
nance correspondant (détartrage, nettoyage 17 oz (0,5 l) sous la buse dʼécoulement.
ou CalcʼnClean), retirer lʼunité de percolation, ■■ Appuyer sur C. Le programme de
la nettoyer en suivant les indications et la détartrage dure maintenant environ
remettre en place. Veiller ce faisant à ne pas 19 minutes.
coincer le tuyau à lait. ■■ Retirer le récipient et appuyer sur C.
Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait en ■■ Rincer le récipient à eau et remettre le
refermant la porte.Une fois le programme filtre à eau en place (sʼil a été préalable-
de maintenance respectif effectué, essuyer ment retiré).
lʼappareil avec un tissu doux et humide, afin ■■ Remplir le récipient à eau dʼeau fraîche
dʼéliminer immédiatement les résidus de la jusquʼau repère « max ».
solution de détartrage ou de nettoyage. Les ■■ Remettre le récipient à eau en place et
surfaces situées sous ces résidus risquent refermer la porte.
de se corroder. ■■ Placer de nouveau le récipient sous la
Les chiffons éponges neufs peuvent buse dʼécoulement.
contenir des sels. Ces sels peuvent être ■■ Appuyer sur C. Le programme de
responsables de rouille superficielle sur détartrage dure maintenant environ
lʼacier inox ; un rinçage méticuleux est par 2 minutes et rince la machine.
conséquent indispensable avant lʼemploi. ■■ Enlever le récipient, vider les bacs
Nettoyer méticuleusement la buse dʼécoule- ­collecteurs et les remettre en place,
ment, les tuyaux à lait et la pièce de liaison. fermer enfin la porte de lʼappareil.

62
 Programmes de maintenance fr

■■ Appuyer sur C. La machine a été ■■ Nettoyer la buse dʼécoulement et


détartrée et est ainsi de nouveau prête à la remettre en place, vider les bacs
fonctionner. ­collecteurs et les remettre en place.
■■ Appuyer sur E pour quitter le ■■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre un com-
programme. primé de nettoyage et refermer le tiroir à
café.
Nettoyage ■■ Le cas échéant, retirer le filtre dʼeau et
appuyer sur C.
Durée : 5 minutes env.
■■ Verser de lʼeau tiède dans le récipient à
■■ Appuyer sur E eau jusquʼau repère « 0,5 l » et dissoudre
■■ Appuyer sur [ Nettoyer ] pour sélectionner 1 comprimé de détartrage Bosch
le programme. 00311820.
■■ Le menu guide lʼutilisateur pendant le
Remarque :
programme.
si la solution de détartrage se trouvant
■■ Nettoyer la buse dʼécoulement et
dans le récipient à eau est insuffisante, un
la remettre en place, vider les bacs
message correspondant est émis. Remplir
­collecteurs et les remettre en place.
dʼeau minérale et appuyer de nouveau
■■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre un com-
sur C.
primé de nettoyage et refermer le tiroir à
café. ■■ Retirer le tube d’aspiration du réservoir à
■■ Fermer la porte de lʼappareil. lait, l’essuyer, puis insérer l’extrémité du
■■ Placer un récipient dʼune contenance de tube d’aspiration dans le trou du réservoir
17 oz (0,5 l) sous la buse dʼécoulement. à marc.
■■ Appuyer sur C. Le programme de ■■ Fermer la porte de lʼappareil.
nettoyage dure maintenant 5 minutes ■■ Placer un récipient dʼune contenance de
environ. 17 oz (0,5 l) sous la buse dʼécoulement.
■■ Enlever le récipient, vider les bacs ■■ Appuyer sur C.
­collecteurs et les remettre en place, Le programme dure maintenant 19 minutes
fermer enfin la porte de lʼappareil. environ.
■■ Appuyer sur C. La machine est à ■■ Retirer le récipient et appuyer sur C.
présent nettoyée et de nouveau prête à ■■ Rincer le récipient à eau et remettre le
fonctionner. filtre à eau en place (sʼil a été préalable-
■■ Appuyer sur E pour quitter le ment retiré).
programme. ■■ Remplir le récipient à eau dʼeau fraîche
jusquʼau repère « max ».
■■ Remettre le récipient à eau en place et
CalcʼnClean
refermer la porte.
Durée : 26 minutes env. ■■ Placer de nouveau le récipient sous la
CalcʼnʼClean combine les fonctions indi- buse dʼécoulement.
viduelles de détartrage et de nettoyage. ■■ Appuyer sur C.
Si les échéances de chaque programme Le programme dure maintenant environ
sont proches lʼune de lʼautre, la machine 7 minutes et rince la machine.
propose automatiquement ce programme ■■ Enlever le récipient, vider les bacs
de maintenance. ­collecteurs et les remettre en place,
■■ Appuyer sur E fermer enfin la porte de lʼappareil.
■■ Appuyer sur [ CalcʼnClean ] pour ■■ Appuyer sur C. La machine est
­sélectionner le programme. à présent détartrée, nettoyée et de
■■ Le menu guide lʼutilisateur pendant le nouveau prête à fonctionner.
programme.
63
fr Conseils pour économiser lʼénergie

■■ Appuyer sur E pour quitter le Protection contre le gel


programme.
Pour prévenir les dommages provoqués par
le gel pendant le transport et le stockage,
Rinçage spécial il faut préalablement vider entièrement
CONSIGNE : lʼappareil (voir rubrique « Menu » dans la
si lʼun des programmes de maintenance a rubrique « Protection antigel »).
été interrompu, p.ex. suite à une coupure
de courant, procéder comme indiqué Rangement des accessoires
ci-après : La machine à expresso automatique
■■ Rincer le récipient à eau et le remplir possède un tiroir à accessoires permettant
dʼeau fraîche jusquʼau repère « max ». de ranger le notice succincte et les acces-
■■ Appuyer sur C. Le programme dure soires directement dans lʼappareil.
maintenant environ 2 minutes et rince la ■■ Ranger la cuillère à mesurer ainsi que le
machine. filtre dʼeau dans le tiroir à accessoires.
■■ Vider les bacs collecteurs, les remettre ■■ Insérer la notice succincte dans le
en place et fermer la porte de lʼappareil. guidage spécial situé devant, dans le
La machine est de nouveau prête à tiroir à accessoires.
fonctionner. ■■ Le tube dʼaspiration long peut être
■■ Appuyer sur E pour quitter le conservé dans le support situé sur la face
programme. intérieure de la porte (Image D).
■■ La pièce de liaison peut être fixée sur le
Conseils pour économiser support magnétique situé au-dessus du
tiroir à café.
lʼénergie
■■ Actionner I permet de mettre
­lʼappareil en mode Éco. En mode Éco, la
Accessoires
machine consomme très peu dʼénergie, Les accessoires suivants sont disponibles
mais surveille toutes les fonctions dans le commerce ou auprès du service
relatives à la sécurité afin dʼéviter tout après-vente :
dommage. Accessoires Numéro de commande
■■ Régler lʼarrêt automatique de la machine Service après-vente
sur 15 minutes dans le menu « Arrêt Comprimés de 00311823
automatique ». nettoyage
■■ Dans le menu, réduire la luminosité de Comprimés de 00311820
lʼécran et de lʼéclairage pour économiser détartage
de lʼénergie.
Filtre à eau 12008246
■■ Dans la mesure du possible, ne jamais
interrompre la production de café ou de Récipient à lait 11005967
mousse de lait. Une interruption anticipée avec couvercle
provoque une consommation dʼénergie « FreshLock »
supérieure ainsi que le remplissage plus Limites de l’angle 00636455
rapide du plateau dʼégouttage. d’ouverture 92°
■■ Détartrer régulièrement lʼappareil pour
prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts
de tartre augmentent la consommation
dʼénergie.

64
 Mise au rebut fr

Mise au rebut
A  Veuillez vous renseigner auprès de
votre municipalité pour connaître les
différentes options de mise au rebut
qui sʼoffrent à vous.

Tous droits réservés.

Dépannage de problèmes simples


Le tableau suivant propose des solutions aux problèmes qui peuvent survenir durant
lʼutilisation de votre machine Bosch. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème
en particulier, ou si votre problème persiste après réparation, veuillez contacter le service
après-vente 1-800-944-2904.
Problème Cause Solution
La qualité du café ou de Lʼappareil est entartré. Détartrer lʼappareil conformé-
la mousse de lait varie ment aux instructions, voir
fortement (variation de la rubrique « Programmes de
quantité ou projection de maintenance ».
mousse de lait). Le tube dʼaspiration est Nettoyer le tube dʼaspiration.
obturé.
Aucune préparation de La buse dʼécoulement ou Nettoyer la buse dʼécoule-
boisson possible. lʼun des 3 raccordements est ment et les raccordements.
obstrué.
Lors de la préparation, la La partie inférieure de Raccorder la partie infé-
boisson sort de lʼécoulement ­lʼécoulement manque. rieure, voir la rubrique « Net-
tout entier. toyage du système à lait ».
La boisson présente trop Lʼappareil est entartré. Détartrer lʼappareil conformé-
peu de mousse ou pas de ment aux instructions, voir
mousse, ou le système à lait rubrique « Programmes de
nʼaspire pas le lait. maintenance ».
La buse dʼécoulement ou Nettoyer la buse dʼécoule-
lʼun des 3 raccordements est ment et les raccordements.
obstrué.
Le lait nʼest pas adapté. Ne pas utiliser du lait déjà
chaud. Utiliser du lait froid
avec une teneur en matières
grasses de 1,5 % minimum.
La buse dʼécoulement ou Humecter les différentes
les tuyaux à lait ne sont pas pièces et les assembler à
assemblés correctement. nouveau.
Le tube dʼaspiration est Nettoyer le tube dʼaspiration.
obturé.

65
fr Dépannage de problèmes simples

Problème Cause Solution


Le volume personnalisé La mouture est trop fine. Le Régler le degré de mouture
sélectionné nʼest pas café moulu est trop fin. pour que celle-ci soit plus
produit. Le café sʼécoule très grosse. Utiliser un café en
lentement ou ne sʼécoule poudre moins fin.
pas du tout. Lʼappareil est fortement Détartrer lʼappareil conformé-
entartré. ment aux instructions, voir
rubrique « Programmes de
maintenance ».
L’unité de percolation est sale. Nettoyer l’unité de percola-
tion, voir chapitre « Nettoyage
de lʼunité de percolation ».
Lʼeau chaude est laiteuse ou Le tuyau à lait nʼa pas été Retirer le tuyau à lait du réci-
a le goût du lait ou du café. retiré. pient à lait.
Des résidus de lait ou de café Nettoyer la buse
se trouvent au niveau dela dʼécoulement.
buse.
Le café ne présente pas de La variété de café est Utiliser un café avec une
« crème ». inadéquate. proportion plus importante de
Robusta.
Les grains ne sont pas fraîche- Utiliser des grains fraîche-
ment torréfiés. ment torréfiés.
Le degré de mouture nʼest Régler une mouture plus fine.
pas adapté aux grains de
café.
Le café est trop « acide ». La mouture est trop gros- Régler une mouture plus fine.
sière. Le café moulu est trop Utiliser une poudre de café
grossier. plus fine.
La variété de café est Changer de variété de café.
inadéquate.
Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine. Le Régler le degré de mouture
café moulu est trop fin. pour que celle-ci soit plus
grosse. Utiliser un café en
poudre moins fin.
La variété de café est Changer de variété de café.
inadéquate.
Le café a un goût de La température de percolation Réduire la température, voir
« brûlé ». est trop élevée. rubrique « Adaptation des
boissons ».
La mouture est trop fine. Le Régler le degré de mouture
café moulu est trop fin. pour que celle-ci soit plus
grosse. Utiliser un café en
poudre moins fin.
La variété de café est Changer de variété de café.
inadéquate.

66
 Dépannage de problèmes simples fr

Problème Cause Solution


Le café nʼest pas assez Lʼintensité du café choisie est Augmenter lʼintensité du
corsé. trop faible. café, voir rubrique « Adapta-
tion des boissons ».
Le café est bourré dans le Retirer le tiroir à café,
tiroir à café. le nettoyer et le sécher
minutieusement.
Le café en poudre reste Le café en poudre colle. Ne pas tasser le café en
coincé dans le tiroir à café. poudre dans le tiroir à café.
Le tiroir à café est humide. Retirer le tiroir à café,
le nettoyer et le sécher
minutieusement.
Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau nʼest pas fixé Placer le filtre à eau bien
dans le récipient à eau. correctement. droit et appuyer fortement
pour lʼenfoncer dans le
récipient.
Le récipient à grains coince Des grains se trouvent dans Retirer les grains de café.
lors de sa mise en place. le corps de lʼappareil.
Le marc de café nʼest pas La mouture est trop fine ou Régler la mouture plus
compact et est trop humide. trop grossière ou bien la grossière ou plus fine ou bien
quantité de café moulu utili- utiliser 2 cuillères à mesurer
sée est insuffisante. de café moulu bien rases.
Le réglage de la finesse de Il y a trop de grains de café Préparer une boisson à partir
mouture ne fonctionne pas dans le moulin. de café en grains. Effectuer
aisément. les modifications du degré de
mouture par petites étapes.
Lʼunité de percolation ne Lʼunité de percolation Insérer lʼunité de perco-
peut pas être mise en place. nʼest pas dans la position lation conformément aux
adéquate. instructions, voir rubrique
« Nettoyage de lʼunité de
percolation ».
Lʼunité de percolation est Débloquer lʼunité de
verrouillée. percolation, voir rubrique
« Nettoyage de lʼunité de
percolation ».
Le couvercle de protection Lʼunité de percolation nʼest Verrouiller lʼunité de perco-
de lʼunité de percolation ne pas verrouillée. lation, voir la rubrique « Net-
peut pas être mis en place toyage de lʼunité de
correctement. percolation ».
Il y a de l’eau sous le bac Il s’agit d’eau de Ne pas insérer le bac collec-
collecteur. condensation. teur sans couvercle.

67
fr Dépannage de problèmes simples

Problème Cause Solution


Message affiché à lʼécran Panne dʼélectricité ou alimen- Saisir à nouveau les valeurs,
« 12:00 ». tation de lʼappareil coupée par ne pas désactiver lʼappareil
actionnement de lʼinterrupteur. en actionnant lʼinterrupteur
ou sélectionner « Arrêt » dans
le menu Horloge.
Message affiché à lʼécran Le récipient se trouve hors de Positionner le récipient sur le
« Récipient à lait raccordé? » la portée de la sonde. côté droit.
alors que le récipient à lait Le matériel (boîte à lait, p.ex.) Confirmer la question
est raccordé. nʼest pas reconnu. apparaissant à lʼécran en
appuyant sur « Oui » ou utili-
ser le récipient à lait joint.
Message affiché à Tension de secteur trop Contacter le fournisseur
lʼécran « Surtension ou élevée ou trop faible. dʼélectricité ou lʼopérateur
sous-tension ». du réseau. Faire contrôler
lʼalimentation électrique par
un électricien qualifié.
Message affiché à lʼécran L’appareil est trop chaud. Éteindre l’appareil pendant
« Laisser refroidir l’appareil ». 30 minutes.
Message affiché à lʼécran, Une défaillance sʼest produite Procéder comme décrit à
par exemple : dans la machine. lʼécran.
« Erreur E0510 »
Message affiché à lʼécran Les grains ne tombent pas Taper légèrement sur le
« Remplissez le récipient à dans le moulin (grains trop récipient à grains. Changer
grains » alors que le récipient gras). éventuellement de variété de
à grains est plein ou que café. Une fois le récipient à
le moulin ne parvient pas à grains vidé, lʼessuyer avec un
moudre les grains. tissu sec.
Message affiché à lʼécran Lʼunité de percolation est Nettoyer lʼunité de
« Nettoyez lʼunité de encrassée. percolation.
percolation » Il y a trop de café dans lʼunité Nettoyer lʼunité de perco-
de percolation. lation. Mettre au maximum
2 cuillères à mesurer rases
de café en poudre.
Le mécanisme de lʼunité de Clean the brewing unit, voir
percolation ne fonctionne pas la rubrique « Entretien et
aisément. nettoyage quotidiens ».

68
 Dépannage de problèmes simples fr

Problème Cause Solution


Message affiché à lʼécran Le récipient à eau est mal Mettre le récipient à eau
« Remplissez dʼeau plate ou inséré. correctement en place.
retirez le filtre » Le récipient à eau contient de Remplir le récipient à eau
lʼeau pétillante. avec de lʼeau fraîche du
robinet.
Le flotteur qui se trouve dans Retirer le récipient et le
le récipient à eau est grippé. nettoyer minutieusement.
Nouveau filtre à eau rincé Rincer le filtre à eau confor-
de façon non conforme aux mément aux instructions et
instructions ou filtre à eau usé le remettre en service ou
ou défectueux. bien utiliser un nouveau filtre
àeau.
De lʼair se trouve dans le filtre Plonger le filtre à eau dans
dʼeau. lʼeau jusquʼà ce que plus
aucune bulle ne survienne et
remettre le filtre en place.
Message affiché à lʼécran Le plateau dʼégouttage est Nettoyer et sécher minu-
« Videz les plateaux dʼégout- encrassé et humide. tieusement le plateau
tage » alors quʼils sont déjà dʼégouttage.
vide. La vidange n’est pas recon- Retirer le bac collecteur et le
nue si l’appareil est éteint. remettre à sa place lorsque
l’appareil est allumé.
Message affiché à lʼécran Lʼintérieur de lʼappareil (loge- Nettoyer lʼintérieur de
« Insérez les plateaux ment des récipients) est sale. lʼappareil.
dʼégouttage » malgré la Le réservoir à marc n’est pas Insérer le réservoir à marc
présence de la cuvette inséré jusqu’à la butée. jusqu’à la butée.
dʼégouttage.
Des gouttes dʼeau se Le plateau dʼégouttage a été Retirer le plateau dʼégouttage
forment sur le fond intérieur retiré trop tôt. quelques secondes après
de la machine lorsque le avoir préparé la dernière
plateau dʼégouttage a été boisson.
retiré.
Message affiché à lʼécran Appareil trop chaud. Laisser lʼappareil refroidir.
« Éteignez ­lʼappareil puis Unité de percolation sale. Nettoyer lʼunité de
rallumez-le après 30 s! ». percolation.
Home Connect Consultez
ne ­fonctionne pas www.home-connect.com
correctement.

69
fr Données techniques

Données techniques
Raccordement électrique avec un transformateur 120 V AC – 60 Hz
de type 8001010566 (tension – fréquence)
Puissance raccordée 1600 W
Pression statique maximale de la pompe 19 bar
Contenance maximale du réservoir dʼeau (sans filtre) 81.15 oz (2.4 l)
Contenance maximale du réservoir pour café en grains 17.64 oz (500 g)
Longueur du cordon dʼalimentation 39″ (1 m)
(Prise dʼalimentation – transformateur)
Dimensions (appareil sans transformateur) H x L x P 17.91 x 23.39 x 14.76″
(455 x 594 x 375 mm)
Poids, à vide (appareil sans transformateur) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensions (uniquement transformateur) H x L x P 8.26 x 6.77 x 7.80″
(210 x 172 x 198 mm)
Poids (uniquement transformateur) 27.55 lb (12.5 kg)
Type de moulin Céramique

70
 Garantie fr

Garantie
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE

Objet et bénéficiaire de la garantie : La garantie limite offerte par BSH Home Appliances (“Bosch”) dans
les présentes ne concerne que le produit par Bosch vendu au premier acquéreur et utilisateur, à condition
qu’il ait été acheté selon les conditions suivantes : 1) il était destiné à une utilisation domestique (non
commerciale) normale, et il n’a été en fait utilisé qu’à de telles fins ; 2) il a été vendu à l’état neuf par un
détaillant (et non à titre de démonstrateur, en l’état ou en tant que modèle retourné), et il n’était pas destiné
à la revente ou à une utilisation commerciale ; 3) il a été vendu au Canada ou aux États-Unis et n’a jamais
été sorti du pays où il a été acheté. La garantie ne s’applique qu’au premier acquéreur et n’est donc pas
cessible.

N’omettez pas de nous renvoyer la carte d’enregistrement. Même si ce n’est pas obligatoire pour bénéficier
de la garantie, c’est le meilleur moyen pour Bosch de vous aviser dans le cas peu probable où le Produit
ferait l’objet d’un avis de sécurité ou d’un rappel.

Durée de la garantie : Bosch garantit que le Produit est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication
pendant une période de trois cent soixante-cinq (365) jours à compter de la date d’achat. Cette période
commence à la date de l’achat, et elle n’est ni reportée, ni prorogée, ni suspendue pour aucun motif. Ce
produit est également garanti comme étant exempt de défauts cosmétiques au niveau des matériaux et
de la fabrication (comme des égratignures sur l’acier inoxydable, des imperfections de peinture/porcelaine,
des éclats, des bosses ou autres dommages à la finition du produit), pour une période de trente (30) jours
à partir de la date d’achat ou de la date d’achèvement pour une nouvelle construction. Cette garantie
cosmétique exclut les variations légères de couleur causées par les différences inhérentes entre les sections
peintes et les sections en porcelaine, de même que les différences causées par l’éclairage de la cuisine,
l’emplacement du produit et autres facteurs similaires. Cette garantie cosmétique exclut spécifiquement tous
les appareils d’exposition, de plancher, “tel quel” et remis à neuf.
Réparation ou remplacement – votre seul recours : Pendant la durée de validité de la garantie, Bosch ou
l’un de ses fournisseurs de service autorisés répare votre Produit sans vous imputer de frais (sous réserve
de certaines limites énoncées dans les présentes) si votre Produit s’avère comporter des vices de matériau
ou de fabrication. Si des tentatives raisonnables de réparer le Produit n’ont donné aucun résultat, Bosch
le remplace (ou vous fournit, à son gré et à frais en sus, un modèle de meilleure qualité). Les pièces et
composantes retirées deviennent la propriété de Bosch à son seul gré. Les pièces remplacées ou réparées
deviennent des pièces d’origine aux fins de la garantie, et la garantie n’est pas prolongée à leur égard. La
responsabilité de Bosch en vertu de la garantie consiste à faire réparer le Produit comportant un vice de
fabrication par un fournisseur de services agréé et pendant des heures de travail normales. Pour éviter les
atteintes à la sécurité ou les dommages matériels, Bosch vous recommande instamment de ne pas réparer
vous-même le Produit et de ne pas faire affaire à un fournisseur de services qui n’est pas agréé. Bosch
n’assume aucune responsabilité à l’égard de réparations ou d’interventions qui sont le fait d’un fournisseur
de services non agréé.
Si vous décidez de confier le Produit à un fournisseur de services qui n’est pas agréé, la GARANTIE
DEVIENT AUTOMATIQUEMENT CADUQUE. Les fournisseurs de services agréés sont les personnes ou
entreprises qui ont reçu une formation spéciale sur les produits de Bosch et qui possèdent, de l’avis de
Bosch, la réputation d’offrir un service de qualité supérieure et de posséder l’aptitude technique nécessaire.
(Ces fournisseurs sont toutefois des entités indépendantes et non des agents, partenaires, affiliés ou repré-
sentants de Bosch.)
En dépit de ce qui précède, Bosch n’assume aucune responsabilité à l’égard d’un Produit qui se trouve à
un endroit isolé (à plus de 160 km d’un fournisseur de services agréé) ou à un endroit ou dans un milieu
raisonnablement inaccessible, dangereux, menaçant ou périlleux, auquel cas, à votre demande, Bosch règle
les frais de main-d’œuvre et de pièces et envoie les pièces au fournisseur de services agréé le plus proche.
Vous êtes toutefois entièrement responsable des déplacements ou autres frais spéciaux perçus par le four-
nisseur de services s’il accepte de se rendre à votre domicile.

71
fr Garantie

Expiration de la garantie : Bosch n’est pas tenue, légalement ou autrement, de vous offrir des concessions
telles que des réparations, des devis ou des produits de rechange après que la garantie soit arrivée à
expiration.
Exclusions : La garantie énoncée dans les présentes exclut les défauts ou dégâts qui ne sont pas causés
par une défaillance de Bosch, y compris, sans limitation, l’un ou l’autre des éléments suivants : 1) l’utilisation
du Produit à une fin différente de celle qui est normale, habituelle et prévue (y compris, sans limitation, toute
forme d’utilisation commerciale, d’emploi ou d’entreposage à l’extérieur d’un produit censé demeurer à
l’intérieur, l’utilisation du Produit dans un aéronef ou un bateau) ; 2) l’inconduite, la négligence, la mauvaise
utilisation, le mésusage, les accidents, la négligence, le fonctionnement incorrect, le manque d’entretien,
l’installation incorrecte ou négligente, le non-respect de la notice d’emploi, la mauvaise manipulation, le
service non autorisé (y compris le dépannage ou l’exploration des organes internes de l’appareil) ; 3) un
réglage ou une modification de tout genre ; 4) le non-respect des codes de plomberie ou du bâtiment, des
règlements ou des lois applicables de la municipalité, de la province, du territoire ou du pays, notamment le
défaut d’installer le Produit en stricte conformité avec les codes et règlements locaux concernant les incen-
dies et la construction ; 5) l’usure normale, l’infiltration d’aliments ou de liquides, l’accumulation de graisse ou
d’autres substances pouvant autour ou à l’intérieur du Produit ; 6) les facteurs ou forces externes, climatiques
et/ou environnementaux, y compris sans limitation la pluie, le vent, les inondations, les incendies, les glis-
sements de terrain, le gel, l’humidité excessive ou l’exposition prolongée à l’humidité, la foudre, les sautes
de puissance, les défauts structurels autour de l’appareil et les désastres naturels. Bosch ne saurait en
aucun cas être tenue responsable des dommages aux biens environnants, y compris les placards, portes,
plafonds et autres structures ou objets autour du Produit. La garantie ne couvre pas non plus les Produits
dont le numéro de série a été modifié, effacé ou ôté, les visites de techniciens visant à vous enseigner à
utiliser le Produit, les visites de techniciens qui ne révèlent aucune défectuosité du Produit, la rectification
de problèmes d’installation (vous êtes entièrement responsable de la structure et de l’installation du Produit,
ainsi que des connexions électriques, de plomberie ou autres, de la suffisance de la base ou du plancher et
de toute modification, y compris sans limitation les placards, murs, planchers, étagères, etc.), ainsi que le
réarmement des disjoncteurs ou des fusibles.
Dans la limite où la loi le permet, cette garantie énonce vos recours exclusifs à l’égard du Produit,
que la réclamation existe en droit contractuel ou délictuel (y compris la responsabilité stricte ou
la négligence) ou autrement. La présente garantie se substitue à toute autre garantie explicite ou
implicite. Toute garantie légale implicite de valeur marchande ou d’aptitude à une fin particulière
ou autre n’est en vigueur que pendant la période de validité de la garantie limitée. Le fabricant n’est
aucunement responsable des dommages, pertes ou frais consécutifs, spéciaux, indirects, de perte
de bénéfices ou punitifs, y compris sans limitation les absences du travail, l’hébergement et les
repas ou les frais de remise en état qui dépassent le montant des dommages directs définitivement
et exclusivement causés par Bosch ou autrement. Certains territoires de compétence n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou la limitation de la durée
de la garantie, et les restrictions ci-dessus ne s’appliqueront donc peut-être pas dans votre cas. La
présente garantie vous confère des droits spécifiques, mais vous pouvez également avoir d’autres
droits selon l’endroit où vous résidez.
Aucune modification de la présente garantie n’est valable à moins d’avoir été autorisée par écrit par un
dirigeant de BSH.
Service de la garantie : Pour des informations concernant la garantie de votre produit, contactez la hotline

Produit fabriqué par


BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614

72

 es

Índice
Precauciones importantes de seguridad��75
Lista de partes incluidas���������������������������78
Panorama general������������������������������������79
Elementos de control��������������������������������80
Puesta en marcha������������������������������������81
Panel de control���������������������������������������82
Preparación de las bebidas����������������������83
Preparación con café en grano����������������86
Preparación con leche������������������������������86
Preparación con café molido��������������������87
Dispensado de agua caliente�������������������88
Bebidas personalizadas���������������������������88
Ajuste del grado de molido�����������������������89
Seguro a prueba de niños������������������������89
Menú��������������������������������������������������������90
Home Connect�����������������������������������������92
Cuidado y limpieza diaria�������������������������95
Programas de mantenimiento������������������99
Recomendaciones para ahorrar energía102
Protección anticongelante����������������������102
Conservación de accesorios������������������102
Accesorios����������������������������������������������102
Eliminación���������������������������������������������102
Solución de problemas sencillos������������103
Especificaciones técnicas����������������������107
Garantia��������������������������������������������������108

Este aparato Bosch es fabricado por


BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614

¿Tiene preguntas?
1-800-944-2904

www.bosch-home.com/us

¡Esperamos tener noticias suyas pronto!

73
es 

Cómo utilizar este manual de Definiciones de seguridad


instrucciones
Usted puede abrir la tapa frontal de este
manual de instrucciones. Ahí, encontrará
¡¡ ADVERTENCIA
las ilustraciones del aparato con una nume- Esto indica que pueden producirse heridas
ración para cada parte. Se hará referencia graves o incluso la muerte si no se cumple
a estos números a lo largo del texto. con esta advertencia.
Ejemplo: unidad de preparación (15)
Las indicaciones de la pantalla y los sím-
bolos también se representan de manera
¡¡ PRECAUCIÓN:
especial en las presentes instrucciones. Esto indica que pueden producirse heridas
Así podrá reconocer si se trata de textos o leves o moderadas si no se cumple con esta
símbolos que se visualizan en la cafetera o advertencia.
están impresos en la misma.
ATENCIÓN:
Indicadores de la pantalla: «Café solo» Esto indica que pueden producirse daños
en el aparato o en los bienes si no se
cumple con este aviso.
Nota:
Café solo
Esto alerta sobre información y/o
­sugerencias importantes.

Teclas y controles de la pantalla: C

Para facilitar la consulta, la máquina se


suministra con un manual de instrucciones
breve en el que se resumen las funciones
más importantes. Este se puede guardar en
el cajón de accesorios de la máquina.
Ponga atención especial a las instruc-
ciones importantes de seguridad en la
sección «Precauciones importantes de
seguridad».

74
 Precauciones importantes de seguridad es

AAPRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES

Al utilizar aparatos de cocina, deben


seguirse precauciones de seguridad
básicas, entre las que se encuentran las
siguientes:

1. Por favor lea y siga las instrucciones 7. No opere el aparato con un cable
de operación cuidadosamente y o enchufe dañado ni después de
consérvelas para su consulta posterior. que el aparato presente un mal
Si la unidad es transferida a otro funcionamiento o si el aparato se
propietario, por favor asegúrese de ha dañado de cualquier otra forma.
incluir estas instrucciones. Regrese el aparato a la instalación de
2. No toque las superficies calientes. servicio autorizado más cercana para
Utilice agarraderas o perillas. su examen, reparación o ajuste.
3. Asegúrese de que todos los 8. El uso de accesorios o aditamentos
componentes están ensamblados y no recomendados por el fabricante
sujetados apropidamente. del aparato pueden ocasionar
4. Para protegerse contra incendios, incendio, descarga eléctrica o lesiones
descargas eléctricas y lesiones personales.
personales, no sumerja los cables, 9. No lo use en exteriores o en áreas
enchufes o el cuerpo del aparato en húmedas.
el agua o en ningún otro líquido. Vea 10. No permita que el cable de
el manual de uso y cuidados para alimentación cuelgue sobre el borde
limpieza. de la mesa o mostrador, ni que toque
5. Es necesario supervisar atentamente a superficies calientes.
los niños cuando se use el aparato en 11. No coloque la unidad o los
su presencia. componentes sobre o cerca de un a
6. Desenchufe del tomacorriente cuando estufa u hornilla o en un horno.
no se use y antes de limpiarlo. Permita 12. Siempre conecte primero el enchufe
que se enfríe el aparato antes de al aparato y luego conecte el cable
colocar partes sobre él o retirarlas, y al tomacorriente de la pared. Para
antes de limpiarlo. desconectar, ponga en «off» cualquier
control, luego saque el enchufe del
tomacorriente de la pared.
13. No use el aparato para ningún otro
propósito que el indicado.
14. ¡Conserve estas instrucciones!

75
es Precauciones importantes de seguridad

AAPRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES

¡¡ ADVERTENCIA ¡¡ ADVERTENCIA
Advertencias en virtud de la ¡Peligro de incendio y descarga eléctrica!
­Proposición 65 del estado de California: Instalación
Este producto contiene sustancias químicas Conecte y opere el aparato solamente con-
que el estado de California sabe que provo- forme a los datos de la placa de
can cáncer, defectos congénitos u otro daño características.
reproductivo. Utilice únicamente con un transformador que
esté identificado como Tipo 8001010566.
!! IMPORTANTE No conecte el aparato ni lo haga funcionar
mediante un interruptor temporizador o de
Este aparato está diseñado para uso un tomacorriente con control remoto.
doméstico, y no para uso comercial. La unidad no debe ser operada con un cable
Utilice únicamente en interiores y a tempera- de extensión.
tura ambiente. No use a más de 6560 pies / Opere únicamente cuando el cable de ali-
2000 metros de altura sobre el nivel del mar. mentación y el dispositivo no muestren
Proteja su cafetera contra la congelación o señales de daño.
se dañará. En caso de errores, desenchufar inmediata-
Supervise a los niños para asegurarse que mente o desconectar de la alimentación.
no jueguen con el aparato. No sumergir nunca el aparato en agua.
Conexión a tierra
El aparato debe ser conectado únicamente a
una alimentación eléctrica con corriente
alterna a través de un tomacorriente insta-
lado correctamente con tierra física.
Reparaciones
Las reparaciones en el aparato deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
Si el cable de conexión a la red de este
aparato resulta dañado, debe sustituirse por
un cable de conexión especial, que puede
adquirirse en su servicio de asistencia
técnica.

76
 Precauciones importantes de seguridad es

AAPRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES

¡¡ PRECAUCIÓN: ¡¡ PRECAUCIÓN:
Riesgo de quemaduras (Home Connect): Para evitar riesgo de quemaduras:
Al usar la función de activación a distancia La salida de la bebida alcanza una alta
existe el peligro de sufrir escaldaduras por temperatura. Después de usarlo, permita
bebidas calientes que se estén que se enfríe antes de tocarlo. Después
expendiendo. de usarlo, las superficies con resistencias
Para evitar el riesgo de escaldaduras: y la placa de calentamiento pueden
Tenga en cuenta que las bebidas están retener calor. Espere hasta que se enfríe
muy calientes cuando son dispensadas. antes de tocar el aparato.
¡No use agua suavizada químicamente! Para evitar el riesgo de influencia en
Para evitar riesgo de sofocación: implantes electrónicos:
Nunca deje que los niños jueguen con el El aparato contiene imanes permanentes
material de empaque. Almacene las que pueden influir en implantes electróni-
partes pequeñas con seguridad, ya que cos, tales como marcapasos o bombas de
estas pueden ser tragadas fácilmente. insulina. Los portadores de implantes
electrónicos deben mantener una distan-
Para evitar el riesgo de lesiones:
cia mínima de 4 pulgadas respecto a la
Mantenga las tabletas para eliminar el
parte frontal del aparato y, en la toma,
sarro fuera del alcance de los niños.
respecto a las piezas siguientes: reci-
Mantenga a los niños alejados del aparato
piente de leche, sistema de leche, depó-
y del cable de energía eléctrica.
sito de agua y unidad de preparación.
No meta las manos dentro de la unidad
de molido. Tenga cuidado de que no
machucar sus dedos cuando cierre la
puerta. Un uso erróneo del aparato puede
causar lesiones.

77
es Lista de partes incluidas

Lista de partes incluidas Felicidades ...


(Figura A en las páginas que se desdoblan) ... por haber adquirido esta cafetera
a Cafetera automática automática. Ha adquirido un moderno
b Instrucciones de uso electrodoméstico de alta calidad para su
c Instrucciones breves cocina. Combina una tecnología innovadora
d Cuchara dosificadora con un sinnúmero de funciones y confort de
e Tira de prueba de dureza del agua manejo. La cafetera le permitirá preparar
f Tubo para leche (juego) con rapidez y sencillez deliciosas bebidas
g Recipiente para leche calientes: un revitalizante café solo, un
h Tubo de aspiración cremoso capuchino, un sabroso latte
macchiato o café con leche, o simplemente
la tradicional taza de café. La máquina le
ofrece además numerosas posibilidades
para adaptarla a sus gustos y necesidades.
Para poder utilizar con seguridad y sin
problemas todas las funciones y posibilida-
des que la cafetera automática le ofrece,
le aconsejamos que se familiarice primero
con sus componentes, funciones, mensajes
y controles. El presente manual de ins-
trucciones le será de gran ayuda. Tómese
el tiempo necesario para leerlo antes de
utilizar la máquina.

78
 Panorama general es

Panorama general
(Figuras de la B a la E en las páginas que se desdoblan)
1 Puerta del aparato 9 Control deslizante para ajuste del
a Agarradera (para abrir la puerta) grado de molido
b Bandeja de goteo 10 Soporte magnético para
2 Panel de control (elemento de unión)
(véase página siguiente) 11 Cajón para el café molido, extraíble
a Perilla de control (café molido/pastillas de limpieza)
b Pantalla de información 12 Soporte (para tubo de la leche)
c Pantalla táctil (izquierda y derecha) 13 Tapa protectora
3 Dispensador de bebidas (café, leche, (para unidad de preparación)
agua caliente), de altura regulable 14 Unidad de preparación
a Tapa a Cerradura
4 Sistema de la leche b Tapa
a Palanca de cierre 15 Palanca de expulsión
b Salida de bebidas 16 Bandeja de goteo, retirable
(parte superior, parte inferior) a Cubierta de la bandeja de goteo
c Tubo para leche (2 piezas) b Recipiente para los restos de café
d Elemento de unión, metal 17 Bandeja de recolección
(para soporte magnético) 18 Sujeción (para tubo de aspiración)
5 Interruptor de encendido J a Tubo de aspiración
(alimentación eléctrica) 19 Placa de características
6 Cajón de accesorios (N.º de ref.; FD)
(para las instrucciones breves y 20 Estante con sensor
accesorios) (para recipiente para leche)
a Instrucciones breves 21 Recipiente para leche
b Cuchara dosificadora a Recipiente de acero inoxidable
c Tira de prueba de dureza del agua b Cubierta, parte inferior
d Tubo de la leche (juego) c Cubierta, parte superior
7 Depósito de agua vacío, extraíble
a Tapa del depósito de agua Nota:
8 Recipiente de granos de café, En las instrucciones de montaje adjuntas
extraíble se presenta más información sobre la cafe-
a Tapa para recipiente de tera, por ejemplo, cómo cambiar el ángulo
granos de café de apertura de la puerta.

79
es Elementos de control

Elementos de control m
m se ilumina cuando el
Para facilitar el manejo y permitir disfrutar
aparato está funcionando. Entonces se
al mismo tiempo de todas las funciones,
pueden seleccionar y dispensar bebidas
la máquina tiene un menú de fácil manejo.
o cambiar la configuración de las bebidas.
Dicho menú permite seleccionar con unos
pocos pasos una variedad de posibilidades. B MyCoffee
Al tocar B, se abre una selección
Interruptor de alimentación
de «preparación personalizada de las
eléctrica J
bebidas». Esta función permite guardar
El interruptor de encendido J (con
y abrir los ajustes personalizados para
la puerta abierta), se utiliza para encender
cafés (véase el capítulo «Bebidas
o apagar completamente la cafetera
personalizadas»).
(la ­alimentación se interrumpe).
A Menú
ATENCIÓN:
Al tocar A se abre el menú. Este menú
No accionar el interruptor mientras la
permite consultar datos y realizar ajustes
máquina esté en funcionamiento. Apague
(véase el capítulo «Menú»).
la máquina sólo cuando esté en el modo de
ahorro a fin de que se realice el aclarado E Servicio
automático. Al tocar E se abre una selección de
programas de mantenimiento. Ejecutar el
Panel de control (área táctil)
programa deseado como se describe en el
Nota:
capítulo «Programas de mantenimiento».
Las presentes instrucciones de uso
son válidas para diferentes modelos de Nota:
aparato. En algunos modelos I y C Presione A, E o B nuevamente
son elementos de la pantalla táctil. para salir del menú respectivo.
I Encendido/Apagado Perilla de control
Presionando la tecla I se enciende la Girando la perilla de control se puede
máquina o pasa al modo de ahorro. Enton- navegar por la pantalla o cambiar los
ces la cafetera ejecuta automáticamente un parámetros.
ciclo de aclarado. Pantalla de información
La cafetera no realizará el aclarado si: En la pantalla circular se visualiza la bebida
■■ todavía está caliente al encenderla, o seleccionada, los ajustes o la información.
■■ si no se ha dispensado café antes de Pantalla táctil (izquierda y derecha)
apagarla. Dependiendo de la configuración, se mues-
La cafetera está lista para el servicio tan tran diferentes campos en ambas pantallas
pronto como aparezcan los íconos para la táctiles. Toque uno de estos campos para
selección de bebida en la pantalla. activarlo y realice ajustes o cambie los
valores.
C Inicio/parada
Al presionar C, se inicia la preparación
de las bebidas o un programa de manteni-
miento. Al volver a presionar C durante
la preparación de las bebidas, se detiene el
dispensado de bebidas antes de tiempo.
El panel de control presenta cuatro campos
de menú que pueden activarse con el tacto.
El campo del menú activo se ilumina
en rojo.
80
 Puesta en marcha es

Puesta en marcha Nota:


Es importante ajustar correctamente la
Observaciones generales
dureza del agua para que la cafetera pueda
Llene los recipientes respectivos única-
indicar a tiempo el momento en que se
mente con agua limpia y fría, sin gas, y
debe descalcificar. El nivel prestablecido
sólo con granos de café tostados. Evite el
de la dureza del agua es el nivel 4. Si en
uso de granos glaseados, caramelizados o
su casa tiene instalado un suavizador de
azucarados, ya que obstruyen la unidad de
agua, ajuste la dureza del agua al nivel 3.
preparación.
También puede verificar la dureza del agua
¡¡ ADVERTENCIA preguntando a su proveedor de agua en su
localidad.
La máquina debe instalarse y conectarse de ■■ Determinar el grado de dureza del agua
acuerdo con las instrucciones de montaje mediante la tira de prueba adjunta.
adjuntas antes de poder encenderla y Sumergir brevemente en el agua la tira
ponerla en servicio. de prueba y podrá leer el resultado en
1 minut
Puesta en funcionamiento de la cafetera
Nivel Grado de dureza del agua
■■ Retirar las películas protectoras.
gr/gal (US)
ATENCIÓN:
1 1.0426 - 7.2985
Utilizar la cafetera solamente en recintos
2 8.3412 - 14.597
a salvo de heladas. Si la cafetera ha sido
3 15.64 - 21.896
transportada o almacenada a temperaturas
4 22.938 - 31.279
inferiores a 32°F, esperar como mínimo
3 horas antes de ponerla en marcha. ■■ Gire la perilla de control con el dedo y
ajuste la dureza del agua comprobada.
■■ Abra la puerta de la máquina por medio
■■ Toque [ Completar configuración ]. Se han
de la agarradera.
guardado los ajustes.
■■ Retire el depósito de agua sacándolo
hacia arriba, límpielo y llénelo de agua La cafetera está lista para el servicio
fría y limpia hasta la marca «max». cuando aparecen los símbolos de bebidas
■■ Coloque de nuevo el depósito de agua en la pantalla y se ilumina m.
hasta que suene el chasquido. Al dispensar cada bebida, el ventilador
■■ Extraiga el recipiente de granos, llene integrado se enciende y se vuelve a apagar
con granos de café y colóquelo de nuevo. después de unos minutos.
■■ Cambie el interruptor de encendido en Nota:
I y cierre la puerta de la máquina. Cuando la cafetera se usa por primera
El aparato se calienta y se aclara. vez, tras ejecutar un programa de mante-
Se activa el panel de control. nimiento o si la cafetera ha estado inactiva
Aparece «Idioma». durante largo tiempo, la primera bebida no
■■ Gire la perilla de control con el dedo, tiene aún todo su aroma.
seleccione el idioma deseado y toque el
Después de la puesta en funcionamiento de
campo [ Dureza del agua ].
la cafetera automática, sólo se conseguirá
una crema consistente y de poros finos
de forma permanente después de haber
preparado varias tazas de café.

81
es Panel de control

Apagado del aparato Panel de control


■■ Presione I.
Permite visualizar datos o realizar ajustes
La máquina realiza un aclarado y pasa al
tocando la pantalla táctil o la perilla de
modo de ahorro.
control.
Excepción: Si solamente se ha preparado
Pantalla
agua caliente, el aparato se apaga sin
En el panel de control se visualizan las
aclarado.
bebidas seleccionadas, los ajustes y las
■■ Para apagar la máquina por completo, opciones ajustables, así como la informa-
abra la puerta de la máquina y coloque el ción acerca del estado del funcionamiento.
interruptor de encendido en h.
p.ej. selección de bebida
ATENCIÓN:
No accionar el interruptor mientras la Y muy fuerte alta O
máquina esté en funcionamiento. Ristretto
Nota:
La cafetera automática está programada de R 1 oz apagado ^
fábrica con los ajustes estándar para lograr
un funcionamiento óptimo. Transcurrido p.ej. información
el tiempo seleccionado, la cafetera pasa
automáticamente al modo de ahorro auto-
Depósito
mático y realiza un aclarado (la duración es de agua
ajustable, véase «Desconectar tras» en el casi vacío
capítulo «Menú»).
Nota:
La información desaparece al operar el
La máquina está equipada con un sensor.
aparato o o después de un corto tiempo.
En caso de haber un recipiente para leche,
Sin embargo, la información permanece en
aparecerá la correspondiente indicación en
forma de un pequeño ícono en la pantalla
la pantalla al cambiar al modo de ahorro. Si
de información.
hay leche en el depósito, por favor consér-
vela en el refrigerador. a Recipiente de granos casi vacío
b Depósito de agua casi vacío
c Cambiar filtro de agua
d Programa de limpieza necesario
Programa de descalcificación
e necesario
f Programa Calc'nClean necesario
Solicitudes de acción

Rellenar
depósito
de agua

Nota:
Una vez realizada la acción necesaria, por
ejemplo, llenado del depósito de agua, el
mensaje y el símbolo desaparecerán.

82
 Preparación de las bebidas es

Funcionamiento Selección de bebidas


Para desplazarse por el panel de control, Gire la perilla de control para seleccione
toque el texto o los íconos y gire la perilla diferentes bebidas:
de control (para un ejemplo, véase el capí- El ícono y el nombre de la bebida seleccio-
tulo «Adaptación de bebidas»). nada aparecerá en medio de la pantalla de
Al tocar la pantalla táctil, suena una señal información.
acústica. El tono de aviso se puede apagar Los valores actuales ajustados, p. ej., la
y encender (véase el capítulo «Menú – intensidad y temperatura del café, se visua-
Tonos teclas»). lizan a la derecha e izquierda en la pantalla
táctil.
Preparación de las bebidas Y muy fuerte alta O
Esta cafetera automática puede funcionar
con café en grano o con café molido Ristretto
(no café soluble).
Cuando se utiliza café en grano, solamente R 1 oz apagado ^
se muelen los granos necesarios para cada
Se pueden seleccionar las siguientes
preparación. Conservar el café en grano en
bebidas:
un lugar fresco y en envases cerrados para
Ristretto
conseguir una calidad óptima.
Café solo
Nota: Cortado
Las tazas deben ser precalentadas, p. ej. Café
con agua caliente. Esto aplica particu- Cappuccino
larmente a tazas pequeñas con paredes Latte Macchiato
delgadas para café solo. Café con leche
ATENCIÓN: Espuma de leche
Llene el depósito de agua a diario con agua Leche caliente
limpia, fría y sin gas. El recipiente deberá Agua caliente
tener siempre suficiente agua para que la La bebida seleccionada puede prepararse
máquina pueda funcionar. directamente con los valores previamente
Nota: ajustados o adaptarse al gusto individual.
Para algunos parámetros, el café es pre- Adaptación de bebidas
parado en dos etapas (véase la sección Al tocar uno de los campos mostrados en
«Aroma Double Shot» y «Preparación la pantalla táctil, p. ej. H, se activa el
de dos tazas al mismo tiempo»). Espere campo y H se torna rojo. Al tocar uno de
hasta que el proceso haya concluido los campos mostrados en la pantalla táctil,
completamente. p. ej. H, se activa el campo y H se
torna rojo.
Girando la perilla de control se modifica el
ajuste. Vuelva a tocar el campo H para
guardar el ajuste.

83
es Preparación de las bebidas

Un ejemplo: ■■ Gire la perilla de control para ajustar


Los valores para una taza de «Café» la temperatura del café deseada, p.ej.
pueden modificarse del siguiente modo: «muy alta».
■■ Gire la perilla de control y seleccione
«Café». Temp. O
Y normal alta O
muy alta
Café Temp.
apagado ^
R 4 oz apagado ^

■■ Toque el campo p.ej. H para activarlo. ■■ Los ajustes se guardan al tocar el campo
Entonces H se ilumina en rojo. activo o iniciando el dispensado de
bebidas.
Y Intensidad Y muy fuerte muy alta O

normal Café
Intensidad
R 5 oz apagado ^
R 4 oz
Nota:
■■ Gire la perilla de control para ajustar la Las posibilidades de ajustes varían en
intensidad de café deseada en el centro función del tipo de bebida. Por ejemplo,
de la pantalla de información, p.ej. para los cafés se puede ajustar la intensi-
«muy fuerte». dad del café así como la temperatura y la
cantidad, en cambio, para la leche, solo la
Y Intensidad cantidad.
Se pueden realizar los siguientes
muy fuerte
ajustes:
Intensidad
Intensidad del café
R 4 oz suave
normal
■■ Toque el campo F. fuerte
■■ Gire la perilla de control para ajustar la muy fuerte
cantidad de café deseada, p.ej. «5oz». Double Shot
Double Shot +
Y muy fuerte Double Shot ++

5 oz
Cantidad
R Cantidad

■■ Toque el campo D.

84
 Preparación de las bebidas es

Nota: Nota:
Aroma Double Shot Si no se utiliza la cafetera durante aprox.
Cuanto más se prolonga el tiempo de pre- 30 segundos, la máquina abandona auto-
paración del café, más sustancias amargas máticamente del modo de configuración.
y aromas no deseados se despiden. Esto Los ajustes realizados se guardarán
puede afectar al sabor del café y dificultar automáticamente.
su digestión. Por eso, la cafetera dispone Preparación de dos tazas al mismo
de una función especial Aroma Double Shot tiempo
para el café extra fuerte. Una vez prepa- Tocando G se dispensarán dos tazas de
rada la mitad de la cantidad, se vuelve a la bebida seleccionada simultáneamente.
moler café y se prepara, de manera que El ajuste se mostrará mediante el texto,
sólo se producen olores agradables y p. ej., «2 x Café solo».
aromáticos. ■■ Toque G.
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz muy alta O
(360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible 2x
activar la función de Aroma Double Shot. Café solo
Nota:
La función Aroma DoubleShot no está
encendido ^
disponible si se utiliza café molido o para el
Ristretto y el Cortado.
■■ Coloque dos tazas debajo del dispen-
Volumen sador de bebidas, a la izquierda y a la
La capacidad volumétrica varía en función derecha.
del tipo de bebida y puede ajustarse en ■■ Presione C para iniciar el dispensado
incrementos de «oz» ó «ml». El ajuste de de la bebida.
fábrica es en «oz» y puede ser convertido a La bebida deseada se preparará y, a conti-
«ml», véase el capítulo «Menú – unidades nuación, se llenarán ambas tazas.
de volumen».
Nota:
Nota: La bebida se preparará en dos fases (dos
El volumen dispensado puede oscilar procesos de molienda). Espere hasta que
dependiendo de la calidad de la leche. el proceso haya concluido completamente
Temperatura de las bebidas para retirar la taza.
Valores para bebidas con café: Nota:
normal Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
alta (360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible
muy alta servir dos tazas al mismo tiempo.
Valores para agua caliente: Nota:
El ajuste de fábrica es en «°F» y puede Para los ajustes «Aroma DoubleShot» o
ser convertido a «°C», véase el capítulo «Café molido» no es posible el dispensado
«Menú – formato de temperatura». de dos tazas al mismo tiempo.
160° F (70°C) té blanco
180° F (80°C) té verde
200° F (90°C) té negro
Máx té de frutas

85
es Preparación con café en grano

Preparación con café en ATENCIÓN:


Retire las tazas o vasos antes de abrir la
grano puerta para evitar que se caigan.
La cafetera tiene que estar lista para el uso. Conecte el recipiente para leche o un
■■ Coloque una taza debajo del dispensador cartón de leche:
de bebidas. ■■ Abra la puerta del aparato.
■■ Gire la perilla de control y seleccione ■■ Retire la tapa del dispensador de bebidas
«Ristretto», «Café solo» o «Café». hacia delante.
En las pantallas se visualiza la bebida ■■ Conecte y apriete los tubos de goma
seleccionada, así como los valores predefi- flexible para la leche y los elementos de
nidos para dicha bebida. unión, tal y como se ilustra.
Y muy fuerte muy alta O

Café

R 5 oz apagado ^

Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas». ■■ Coloque la tapa por delante firmemente
■■ Presione C para iniciar el dispensado sobre el dispensador de bebidas.
de la bebida. ■■ Introduzca el tubo de aspiración en el
Se preparará el café y, a continuación, se recipiente para leche.
llenará la taza.
Es posible detener el dispensado de la
bebida antes de tiempo presionando de
nuevo C.

Preparación con leche


Esta cafetera posee un dispensador de
bebidas integrado. El dispensador permite
preparar cafés que llevan leche o también ■■ Cierre la puerta del aparato.
espuma y leche caliente. Nota:

¡¡ PRECAUCIÓN: Los restos de leche seca son difíciles de


eliminar, por lo que es imprescindible lim-
¡Riesgo de quemaduras! piarlos siempre inmediatamente después
La salida de bebida alcanza una alta del uso (véase el capítulo «Limpieza del
­temperatura. Después de utilizarlo, no lo sistema de leche»).
toque hasta que se haya enfriado. Cafés preparados con leche
■■ Coloque la taza o el vaso debajo del
Recipiente para leche dispensador de bebidas.
El recipiente para leche ha sido especial- ■■ Gire la perilla de control para ­seleccionar
mente desarrollado para su uso con esta «Cortado», «Capuchino», «Latte Mac-
cafetera automática. Está destinado exclu- chiato» o «Café con leche».
sivamente para el uso doméstico y para
almacenar la leche en el refrigerador.

86
 Preparación con café molido es

En las pantallas se visualiza la bebida La cafetera tiene que estar lista para el uso.
seleccionada, así como los valores ■■ Abra la puerta del aparato.
­predefinidos para dicha bebida. ■■ Extraiga el cajón para el café molido.
Nota: El cajón para el café molido debe estar
Los ajustes se pueden modificar como se seco.
describe en el capítulo «Adaptación de ■■ Llene con café molido (como máximo
bebidas». 2 cucharas dosificadoras rasas); no
apretar el café.
■■ Presione C para iniciar el dispensado
de la bebida. ATENCIÓN:
Primero se servirá la leche en la taza o No llenar con granos sin moler ni con café
vaso. Entonces se preparará el café y, a instantáneo.
continuación, se llenará la taza o el vaso. ■■ Coloque el cajón para el café molido.
Es posible detener el paso actual del ■■ Cierre la puerta del aparato.
proceso antes de tiempo presionando de Nota:
nuevo C. Si no se prepara café durante 90 segundos,
Espuma o leche caliente la cámara de preparación se vaciará
■■ Coloque la taza o el vaso debajo del automáticamente para evitar que se llene
dispensador de bebidas. demasiado. La cafetera ejecuta un ciclo de
■■ Gire la perilla de control para seleccionar aclarado.
«Espuma de leche» o «Leche caliente». ■■ Coloque una taza debajo del dispensador
Nota: de bebidas.
Los ajustes se pueden modificar como se ■■ Gire la perilla de control para seleccionar
describe en el capítulo «Adaptación de un tipo de café con o sin leche.
bebidas». En las pantallas se visualizará la bebida
seleccionada, una cuchara dosificadora, así
■■ Presione C para iniciar el dispensado
como los valores predefinidos para dicha
de la bebida.
bebida.
Primero sale espuma o leche caliente del
dispensador de bebidas. Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
Es posible detener el proceso antes de
describe en el capítulo «Adaptación de
tiempo presionando de nuevo C.
bebidas».
Nota:
Preparación con café Para los cafés que llevan leche, observe las
molido indicaciones en el capítulo «Preparación
Nota: con leche».
Cuando use el café molido, no será posible ■■ Presione C para iniciar el dispensado
ajustar la intensidad del café cuando se de la bebida.
dispensen dos tazas al mismo tiempo Se preparará el café y, a continuación, se
o se dispensen volúmenes grandes llenará la taza. En la selección de cafés que
(12 oz/360 ml o 16 oz/480 ml). Si aparece llevan leche, primero se dispensa la leche y
el mensaje «No es posible un uso doble luego se prepara el café.
con café molido» por favor seleccione un
Nota:
volumen menor que 12 oz/360 ml.
Para otra bebida con café molido, repita el
ATENCIÓN: proceso.
Retire las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan.

87
es Dispensado de agua caliente

Dispensado de agua Crear o modificar una bebida


■■ Toque B.
caliente Aparecerá la selección de la posición de

¡¡ PRECAUCIÓN:
memoria.
■■ Gire la perilla de control para seleccionar
una posición de memoria vacía (vaso
¡Riesgo de quemaduras!
vacío) para crear una bebida, o bien una
La salida de la bebida alcanza una alta tem-
posición de memoria ocupada para modi-
peratura. Después de utilizarlo, no lo toque
ficar o eliminar una bebida favorita.
hasta que se haya enfriado.
■■ Seleccione [ nuevo ] en una posición
La cafetera tiene que estar lista para el uso. de memoria vacía o [ Detalles ] en una
■■ Extraiga el tubo de goma flexible del posición de memoria ocupada.
recipiente para leche.
■■ Retire los restos de leche o café de la
salida.
■■ Coloque la taza o el vaso debajo del MyCoffee3
dispensador de bebidas.
■■ Gire la perilla de control y seleccione
] nuevo
«Agua caliente».
Nota: Aparecerá el menú para el ajuste de las
Los ajustes se pueden modificar como se bebidas. La última bebida dispensada
describe en el capítulo «­Adaptación de se muestra con los últimos ajustes
bebidas». seleccionados.
■■ Presione C para iniciar el dispensado ■■ Si no se desea guardar la última bebida
de la bebida. dispensada, seleccione otra bebida
■■ Si la cafetera detecta el recipiente para girando la perilla de control.
leche, aparece el siguiente mensaje: ■■ En cada caso, toque el ajuste que se
«¿Tubo de la leche separado del recipiente desea modificar, y ajuste los valores a su
para leche?». propio gusto girando la perilla de control.
■■ Si aún está conectado, extraiga el tubo En función de la selección, aparecerán
de leche y presione [ Sí ] en la pantalla. distintas posibilidades de ajuste.
Sale agua caliente del dispensador. ■■ Toque [ Más detalles | Guardar ] para
Es posible detener el proceso antes de realizar más ajustes.
tiempo presionando de nuevo C. Nota:
Por ejemplo, para los cafés que llevan
Bebidas personalizadas leche, se podrá ajustar la proporción de
Al tocar B se abre una selección para café y de leche.
bebidas personalizadas. ■■ Los ajustes se pueden guardar bajo un
Es posible utilizar hasta 8 posiciones de nombre individual. Toque [ Nombre ].
memoria. Sus bebidas favoritas que suele Aparecerá la pantalla para introducir el
preparar con frecuencia se pueden memori- nombre.
zar aquí con todos sus ajustes. Volver a Borrar
Detalles letras
Nota:
Anna m Aceptar
Al tocar B es posible salir del menú en letras
cualquier momento sin guardar los ajustes.
Nombre Guardar

88
 Ajuste del grado de molido es

■■ Gire la perilla de control para seleccionar ■■ Cierre de nuevo la puerta del aparato.
una letra o un icono. Nota:
■■ Toque [ Aceptar letras ] para confirmar la Con granos de café muy tostados, ajuste
letra seleccionada o bien [ Borrar letras ] un grado de molido más fino; en caso de
para borrar. granos menos tostados, ajuste un grado de
■■ Seleccionar otras letras o símbolos, molido menos fino.
y confirmar.
Nota:
■■ Con [ Guardar ] se guarda la entrada.
Realice solamente pequeños cambios en el
Aparecerá el menú de selección.
ajuste de molido.
■■ Toque B para salir del menú.
Nota:
Borrar bebida
El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de
■■ Toque B
la segunda taza de café.
■■ Gire la perilla de control y seleccione la
posición de memoria ocupada. Nota:
■■ Toque [ Detalles ] y Si se visualiza en la pantalla la información:
[ Más detalles | Guardar ]. «Regular el grado de molido para que sea
■■ Toque [ Borrar bebida ] y a continuación menos fino», significa que el grado de
[ Borrar ]. molido de los granos de café es demasiado
La posición de memoria volverá a estar libre. fino. Regule el grado de molido para que
sea menos fino.
Selección y dispensado de una bebida
personalizada
Toque B. Aparecerá la selección de la Seguro a prueba de niños
posición de memoria. Se puede bloquear la cafetera para pro-
■■ Gire la perilla de control y seleccione la teger a los niños contra escaldaduras y
posición de memoria deseada. quemaduras.
■■ Coloque la taza o el vaso debajo del ■■ Toque A durante al menos 4 segun-
dispensador de bebidas. dos. En la pantalla aparece brevemente
■■ Presione C para iniciar el dispensado «Seguro a prueba de niños activ.».
de la bebida. Ahora ya no es posible el funcionamiento,
solamente se puede accionar A.
Ajuste del grado de molido ■■ Para desactivar el seguro a prueba
Esta cafetera posee una unidad de de niños, tocar A durante al menos
molido ajustable. Esto le permite modi- 4 segundos. En la pantalla aparece bre-
ficar individualmente el grado de molido vemente «Seguro a prueba de niños des.».
individualmente.
■■ Abra la puerta del aparato.
■■ Para moler el café, seleccione entre los
ajustes de molido fino V y molido grueso
W utilizando el control deslizante.

89
es Menú

Menú Es posible realizar los siguientes ajustes:


El menú sirve para modificar los ajustes de Idioma
manera individual, para consultar informa- Ajuste del idioma en el que se visualizan
ción o iniciar procesos. los textos de la pantalla.
■■ Abrir el menú tocando A. Dureza del agua
En las pantallas táctiles se visualizan las Ajustar a la dureza del agua local.
distintas posibilidades de ajuste, y en Se puede seleccionar desde el nivel
la pantalla de información redonda, los «1 (blanda)» al «4 (muy dura)». El aparato
ajustes actuales. viene ajustado de fábrica al grado de
Navegación por el menú: dureza «4 (muy dura)».
Al tocar, p. ej. Idioma, se activa la corres- Nota:
pondiente posibilidad de ajuste y se ilumina Es importante ajustar correctamente la
en rojo. dureza del agua para que la cafetera pueda
Gire la perilla de control y realice indicar a tiempo el momento en que se
los ajustes, p. ej. «Español». Al tocar debe descalcificar.
[ siguiente ], aparecerán distintas posibilida- La dureza del agua se puede determinar
des de ajuste. con las tiras de prueba proporcionadas con
Idioma Iluminación
el aparato o se puede preguntar en el servi-
cio local de suministro de agua. Seleccionar
Dureza del Español Brillo la opción «Dispositvo de a­ blandamiento» si
agua iluminación
en la casa está instalado un descalcificador
Desconectar
tras
siguiente de agua.
Por ejemplo: Filtro de agua
Ajustar el apagado automático de la cafe- Cuando se coloca, sustituye o retira un filtro
tera a los 15 minutos: de agua, es necesario realizar el ajuste
■■ Toque A. Se abrirá el menú. correspondiente «Colocar», «Cambiar» o
■■ Toque [ Desconectar tras ], el campo se «Retirar» en el menú.
iluminará en rojo. Nota:
■■ Gire la perilla de control para seleccionar Un filtro de agua reduce los depósitos de
«00h15m». cal y las impurezas del agua, y mejora el
■■ Toque A. Aparece [ Guardar ] y sabor del café.
[ No guardar ]. Puede conseguir filtros en establecimientos
■■ Toque [ Guardar ]. El ajuste se guarda. comerciales o a través del servicio de
En la pantalla se visualiza la selección de asistencia al cliente (véase el capítulo
la bebida. «Accesorios»).
Nota: Colocar o sustituir el filtro de agua:
Tocando A es posible salir del menú en Los filtros de agua nuevos se tienen que
cualquier momento. Si tras 30 segundos no enjuagar antes del uso.
se ha realizado ninguna entrada, el menú ■■ Gire la perilla de control para seleccionar
se cierra automáticamente y los ajustes no «Colocar» o bien «Cambiar».
se guardan.

90
Menú
 es

■■ Empuje el filtro de agua firmemente en la La información detallada sobre el filtro de


apertura del depósito de agua. agua se encuentra en las instrucciones del
filtro adjuntas.
Ud. temperatura
Opción de ajuste en «°F» o «°C».
Ud. cantidad
Opción de ajuste en «oz» o «ml».
Desconectar tras
Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual
desea que la cafetera se aclare y apague
■■ Llene el depósito con agua fría hasta la automáticamente, después de haber prepa-
marca «max». rado la última bebida.
■■ Extraiga el tubo de goma flexible del Se pueden seleccionar valores entre
recipiente para leche y cierre la puerta. 15 minutos y 12 horas. El tiempo preajus-
ATENCIÓN: tado es de 30 minutos.
No pellizque el tubo al cerrar la puerta. Iluminación
■■ Coloque un recipiente de 17 oz de Ajustar la iluminación del dispensador
­capacidad debajo del dispensador. de bebidas. Se puede seleccionar entre
■■ Presione C. «encendida», «cuando útil.» o «apagada».
El agua comenzará a pasar por el filtro para Brillo iluminación
limpiarlo. Ajuste del brillo de la iluminación del dis-
■■ A continuación, vacíe el recipiente. pensador de bebidas. Se puede seleccionar
La cafetera volverá a estar lista para desde el «Nivel1» hasta el «Nivel10».
funcionar. Brillo pantalla
Nota: Ajuste del brillo de la pantalla.
Al limpiar el filtro, se activa también el Tonos teclas
ajuste para que se visualice el cambio del Encendido o apagado de los tonos de las
filtro. teclas.
Cuando se visualiza «Cambiar filtro Visualización del reloj
de agua» o después de un máximo de Mostrar opción para reloj «Desactivado»,
2 meses, el filtro ya no será efectivo. Debe «Analógico» (encendido) o «Digital» (encen-
cambiarlo por razones higiénicas y para dido). Los ajustes para ello se pueden
que la cafetera no se calcifique (puede realizar en el punto de menú «Hora».
resultar dañada).
Nota:
■■ Si no se coloca un filtro nuevo, selec-
Si se desconecta la cafetera por medio del
cione el ajuste [ Retirar ] y presione C.
interruptor de encendido o se produce un
Aparecerá «Retirar filtro de agua, volver a
fallo de la alimentación, se perderán los
colocar el depósito de agua, cerrar puerta».
ajustes de fecha y hora.
Nota:
Hora
Si no se utiliza la cafetera durante un
Ajuste de la hora actual.
período de tiempo prolongado (p.ej. durante
las vacaciones), antes de volver a utilizarla Formato horario
deberá limpiarse el filtro. Para ello simple- Opción de ajuste en «12 h» (modo de horas
mente dispense una taza de agua caliente. americano) o «24 h» (modo de tiempo
europeo)

91
es Home Connect

Nota: Home Connect


No hay diferencia entre am y pm.
Esta cafetera automática funciona con
Protección anticongelante Wi-Fi y puede controlarse a distancia a
Programa de servicio para evitar daños través de un dispositivo móvil (p.ej. tableta,
producidos por la acción del hielo durante smartphone). La aplicación Home Connect
el transporte y el almacenamiento. ofrece funciones adicionales que completan
Mediante dicho programa la cafetera se a la perfección el aparato conectado a
vacía completamente. través de la red.
■■ Vacíe el depósito de agua y colóquelo de Si no está conectado a la red WLAN (red
nuevo. doméstica), el aparato funciona como una
■■ En su caso retire el recipiente para la cafetera automática sin conexión a la red
leche y cierre la puerta. y se puede seguir manejando desde la
La cafetera vacía automáticamente el pantalla.
sistema de tubos.
Nota:
■■ A continuación, vacíe y vuelva a colocar
Deben tenerse en cuenta las indicaciones
la bandeja de goteo.
de seguridad incluidas al principio de
Infor. bebidas este manual, también al utilizar el aparato
Muestra cuántas bebidas se han preparado mediante la aplicación Home Connect
desde la puesta en marcha. desde fuera de casa. Tener en cuenta
Conf. fábrica también las indicaciones de la aplicación
Deshace los ajustes propios y vuelve al Home Connect.
estado en que fue entregada la cafetera. Nota:
■■ Toque [ Restablecer ] para confirmar o El manejo desde el propio aparato tiene
cancele con [ No restablecer ]. siempre prioridad; en ese momento no
es posible controlarlo desde la aplicación
Home Connect.
Configuración
Para poder establecer los ajustes a través
de Home Connect, hay que tener instalada
la aplicación Home Connect en el terminal
móvil (p.ej. tableta, smartphone). Se debe
tener en cuenta para ello la documentación
adjunta de Home Connect.
Seguir los pasos indicados en la aplicación
para establecer los ajustes.
El registro del aparato en la red WLAN
puede hacerse directamente en la cafetera
automática en la primera puesta en marcha
o a través del menú (pulsar primero A
para abrir el menú):
■■ Tocar [ Home Connect ].
■■ Tocar [ Wi-Fi ] para iniciar la conexión
inalámbrica. En la pantalla aparece
«Wi-Fi activado».
■■ Tocar [ Conectar la red ]. Aparecen las
opciones [ Conectar automáticam. ] y
[ Conectar manualmente ].

92
 Home Connect es

Nota: ■■ Ejecutar la aplicación en el terminal móvil


Si el router cuenta con una función WPS, y seguir las indicaciones de la aplicación
seleccionar [ Conectar automáticam. ]. y de los documentos suministrados de
Conexión automática en la red WLAN Home Connect para registrarse en la red.
(red doméstica) El proceso de registro ha concluido cuando
■■ Tocar [ Conectar automáticam. ]. En en la pantalla de la cafetera automática
la pantalla aparece [ Conexión a la red se ilumina brevemente «Conexión a la red
automáticamente ]. correctam.».
■■ Trascurridos unos minutos, pulsar la tecla ■■ Tocar [ Conectar c. aplicación ]. Además
WPS del router de la red doméstica y debe abrirse la aplicación en el terminal
esperar hasta que en la pantalla de la móvil. La cafetera automática se conecta
cafetera automática aparezca «Conexión a la aplicación.
a la red correctam.». ■■ Esperar a que en la pantalla se ilumine
■■ Abrir la aplicación en el terminal móvil. brevemente [ Conectar con la aplicación
■■ Tocar [ Conectar c. aplicación ]. La correctam. ].
cafetera automática se conecta a la ■■ Tocar [ Inicio a distancia ]. Aparece un
aplicación. mensaje de aviso.
■■ Esperar a que en la pantalla se ilumine ■■ Tocar [ siguiente ] para leer el mensaje de
brevemente [ Conectar con la aplicación aviso.
correctam. ]. ■■ Tocar [ Confirmar ].
■■ Tocar [ Inicio a distancia ]. Aparece un Con el terminal móvil, ahora pueden utili-
mensaje de aviso. zarse todas las funciones de la máquina a
■■ Tocar [ siguiente ] para leer el mensaje de través de la aplicación.
aviso. Nota:
■■ Tocar [ Confirmar ]. Si en el [ Inicio a distanc. ] se selecciona
Con el terminal móvil, ahora pueden utili- [ desactiv. ], sólo se mostrarán los estados
zarse todas las funciones de la máquina a de servicio de la cafetera automática en la
través de la aplicación. aplicación Home Connect. Pueden reali-
Nota: zarse ajustes pero no puede dispensarse
Si en el [ Inicio a distanc. ] se selecciona bebida.
[ desactiv. ], sólo se mostrarán los estados Conexión y desconexión de Wi-Fi
de servicio de la cafetera automática en la El Wi-Fi puede ajustarse en «activado» o
aplicación Home Connect. Pueden reali- «desactiv.» (p. ej. en vacaciones) según las
zarse ajustes pero no puede dispensarse necesidades.
bebida. Nota:
Conexión manual en la red WLAN Al desconectarlo, la información de red se
(red doméstica) conserva. Tras conectarlo, esperar unos
■■ Tocar [ Conectar manualmente ]. La segundos hasta que la cafetera automática
cafetera automática ajusta una red se haya vuelto a conectar con la red WLAN.
WLAN propia a la que es posible Durante el modo de espera conectado a la
acceder a través de una tableta o un red, el aparato únicamente consume 2 W
smartphone. En la pantalla aparece el como máximo.
SSID (el nombre) y la key (la contraseña) ■■ Tocar A para abrir el menú
de esta red. ■■ Tocar [ Home Connect ].
■■ Conectar el terminal móvil a la red ■■ Tocar [ Wi-Fi ] para ajustar el módulo de
de la cafetera automática con el conexión inalámbrica en «activado» o
SSID «HomeConnect» y la clave «desactiv.».
«HomeConnect».
93
es Home Connect

Desconexión de la red Nota:


La cafetera automática puede desconec- El campo de texto [ Inicio a distancia ] sólo
tarse en cualquier momento de la red es visible si la conexión con Home Connect
WLAN. se ha establecido correctamente.
Nota: Nota:
Cuando la cafetera automática está des- Si el inicio a distancia está desconectado,
conectada de la red WLAN no es posible sólo se muestran los estados de servicio
manejarla a través de Home Connect. de la cafetera automática en la aplicación
■■ Tocar A para abrir el menú. Home Connect.
■■ Tocar [ Home Connect ]. ■■ Tocar A para abrir el menú
■■ Tocar [ Desenchufar de la red ]. ■■ Tocar [ Home Connect ].
El aparato se ha desconectado de la red ■■ Tocar [ Inicio a distancia ] para ajustar la
y de la aplicación. El Wi-Fi y el inicio a función de inicio a distancia en «activado»
­distancia están desconectados. o «desactiv.».
Nota: Información del aparato
La información de la red WLAN se borra. Visualización de la información de red y del
Conexión con la aplicación aparato
La aplicación Home Connect App puede ■■ Tocar A para abrir el menú
conectarse a tantos terminales móviles ■■ Tocar [ Home Connect ].
como se desee y estos pueden conectarse ■■ Tocar [ Info del equipo ]. En la pantalla
a la cafetera automática. se muestran durante unos segundos los
Para ello, la cafetera automática debe estar siguientes datos: SSID, IP, dirección MAC
conectada previamente a la red WLAN. y número de serie del aparato.
■■ Abrir la aplicación en el terminal móvil. Indicaciones sobre protección de datos
■■ Tocar A para abrir el menú Al conectar por primera vez la cafetera
■■ Tocar [ Home Connect ]. automática a una red WLAN asociada a
■■ Tocar [ Conectar c. aplicación ] para internet, la cafetera transmite las siguientes
conectar el aparato a la aplicación categorías de datos al servidor de Home
Inicio a distancia Connect (registro inicial):
Si, por ejemplo, se desea iniciar el dispen- ■■ Identificación clara del aparato
sado de bebida en la cafetera automática a (­compuesta por la clave del aparato
través de un terminal móvil, debe activarse y la dirección MAC del módulo de
el inicio a distancia. ­comunicación Wi-Fi utilizado).
■■ Certificado de seguridad del módulo de
¡¡ PRECAUCIÓN: comunicación Wi-Fi (para la protección
técnica de la información de la conexión).
¡Riesgo de quemaduras! ■■ Las versiones actuales del software y el
Si la máquina se conecta de forma remota hardware de la cafetera automática.
sin vigilancia, terceras personas podrían ■■ El estado de un posible restablecimiento
sufrir quemaduras si tocan el dispensador previo a los ajustes de fábrica.
de café mientras sale la bebida. Por tanto El registro inicial prepara la utilización de
asegúrese de que no exista peligro para las funciones de Home Connect y resulta
personas, especialmente niños, ni necesario en el momento en el que se
­materiales en caso de conexión remota desean utilizar las funciones de Home
sin vigilancia del aparato. Connect por primera vez.

94
 Cuidado y limpieza diaria es

Nota: Cuidado y limpieza diaria


Se debe tener en cuenta que las funciones
de Home Connect solo se pueden utilizar
en conexión con la aplicación de Home
¡¡ ADVERTENCIA
Connect. Se puede consultar la información ¡Peligro de descarga eléctrica!
relativa a la protección de datos en la No sumerja nunca el aparato en agua. ¡No
­aplicación de Home Connect. utilice limpiadoras de vapor!
Declaración de conformidad
Por la presente, Robert Bosch BSH
Hausgeräte GmbH certifica que el aparato
¡¡ ADVERTENCIA
con la funcionalidad de Home Connect Nunca utilice químicos agresivos para
cumple con los requisitos básicos y limpiar la cafetera. Los productos para lim-
las disposiciones generales básicas pieza que contengan cloro pueden dañar
estipulados en la Directiva 2014/53/UE. su aparato y pueden presentar riesgos
Encontrará una declaración de conformidad para su salud. Algunos productos químicos
con la directiva RED detallada en pueden dejar residuos tóxicos. Utilice
www.bosch-home.com, en la página del detergente para trastes de uso normal y
producto correspondiente a su aparato, agua.
dentro de la sección de documentos
adicionales. ■■ Limpie la superficie de la cafetera con un
paño suave y húmedo.
■■ Use un agente de limpieza muy suave.
■■ Limpie el panel de control con un paño de
microfibra.
■■ No utilice productos de limpieza que
contengan alcohol.
■■ No utilice paños ni productos de limpieza
abrasivos.

■■ Retire siempre inmediatamente los restos


de cal, café, leche y solución descalcifica-
dora. Bajo estos restos se puede producir
corrosión.
Nota:
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales. Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero. Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso.

95
es Cuidado y limpieza diaria

■■ Abrir la puerta y extraer hacia delante la Nota:


bandeja de goteo. Cuando la cafetera se apaga en frío o
■■ Retirar la cubierta de la bandeja de goteo después de dispensar café, esta ejecuta un
y el recipiente para posos de café. aclarado automático. Es decir, la cafetera
■■ Vaciar, limpiar y secar los componentes. se limpia por sí misma.
ATENCIÓN: ATENCIÓN:
La bandeja de goteo y el recipiente para Si no se ha utilizado la cafetera durante
posos de café se deberían vaciar y limpiar un período de tiempo prolongado
diariamente para evitar depósitos. (p. ej. durante las vacaciones), limpiarla a
■■ Extraiga el cajón para el café molido, lave fondo, incluyendo el sistema de leche, el
con agua corriente y seque bien. cajón para el café molido y la unidad de
preparación.

Limpieza del sistema de leche


El sistema de leche se limpia automáti-
camente inmediatamente después de la
preparación de una bebida con leche por
medio de una corta ráfaga de vapor.
Nota:
■■ Limpie y seque el interior de la máquina Para una limpieza más a fondo del sistema
(alojamiento de la bandeja de goteo y el de la leche también se puede enjuagar
cajón para el café molido) y la bandeja de con agua (véase el capítulo «Aclarado del
recolección. sistema de leche»).
■■ Coloque las piezas secas, p. ej. el cajón ATENCIÓN:
para el café molido. Además, debe limpiar el sistema de
ATENCIÓN: leche manualmente cada semana o más
a menudo en caso necesario (véase el
LL Las piezas siguientes no se pueden
meter en el lavavajillas:
capítulo «Limpiar manualmente el sistema
de leche»).
Cajón de accesorios, depósito de agua,
tapa del depósito de agua, tapa del dispen-
sador de bebidas, recipiente de granos de
¡¡ PRECAUCIÓN:
café, tapa del recipiente de granos de café, ¡Riesgo de quemaduras!
elemento de unión de metal, cajón para el La salida de la bebida alcanza una alta tem-
café molido, tapa protectora para unidad peratura. Después de utilizarlo, no lo toque
de preparación, unidad de preparación y hasta que se haya enfriado.
recipiente para leche.

MM Las piezas siguientes se pueden


meter en el lavavajillas:
Bandeja escurridora, bandeja de recogida,
bandeja de goteo, cubierta de la bandeja de
goteo, recipiente para posos de café, tubos
para la leche, tubos de aspiración, compo-
nentes de la salida de bebida, cuchara de
café molido y componentes de la tapa del
recipiente para leche.

96
 Cuidado y limpieza diaria es

Aclarado del sistema de leche ■■ Extraiga el tubo de la leche. Desmonte


■■ Toque E. la parte superior y la parte inferior del
■■ Toque [ Aclarar sistema de la leche ] para ­dispensador de bebidas.
seleccionar el programa.
■■ Abrir la puerta y retirar el tubo de aspira-
ción del recipiente para leche.
■■ Limpiar el tubo de aspiración e introducir
el extremo de este en el agujero del
recipiente para posos de café.

■■ Separe los tubos para la leche, el ele-


mento de unión y el tubo de aspiración.

■■ Cierre la puerta. No pellizque el tubo para


la leche con la puerta.
■■ Colocar un vaso vacío debajo del
­dispensador de bebidas.
■■ Presione C.
El sistema de leche se aclara con agua.
■■ A continuación, vaciar el vaso.
■■ Toque E para salir del programa.

Limpiar manualmente el sistema


de leche
■■ Limpie las distintas partes con agua con
Desmonte el sistema de leche para limpiarlo:
un poco de jabón y un paño suave.
■■ Baje del todo el dispensador de bebidas y
■■ Aclare todas las piezas con agua limpia y
retire la tapa hacia delante.
séquelas.
■■ Presione la palanca de la izquierda del
dispensador de bebidas hacia abajo y tire
del dispensador de bebidas recto hacia MM Todas las piezas del sistema de
leche pueden meterse también en el
lavavajillas.
delante.
■■ Vuelva a montar todas las piezas (véanse
también las instrucciones breves).

97
es Cuidado y limpieza diaria

■■ Coloque el dispensador de bebidas recto ■■ Presione la palanca de expulsión com-


desde la parte frontal firmemente con las pletamente hacia abajo. La unidad de
tres conexiones. preparación se soltará.
■■ Volver a colocar la tapa. ■■ Sujete la unidad de preparación por las
agarraderas y extráigala con cuidado.
Limpieza del recipiente para leche ■■ Retire la tapa de la unidad de preparación

¡¡ PRECAUCIÓN:
y limpie a fondo la unidad de preparación
con agua corriente.
Limpie el recipiente de leche después de
cada uso. Los residuos de leche se
pueden estropear.

Por razones de higiene, el recipiente


para leche debe limpiarse regularmente.
Solamente las piezas de la tapa se pueden
meter en el lavavajillas. Limpie el recipiente
para leche de acero inoxidable a mano con
un detergente suave.

L M ■■ Limpie bien el filtro de la unidad de pre-


paración bajo del chorro de agua.

Limpieza de la unidad de preparación


(Véanse también las instrucciones breves)
Además del programa de limpieza auto- ■■ Limpiar a fondo los pivotes de conexión
mático, la unidad de preparación debería de la unidad de preparación.
extraerse regularmente para limpiarla.
■■ Abra la puerta del aparato.
■■ Apague la cafetera del todo con el
­interruptor de encendido J.
■■ Extraiga la tapa protectora de la unidad
de preparación.
■■ Extraiga el recipiente para los restos de
café.
■■ Desplace el cerrojo color rojo de la
unidad de preparación totalmente hacia
la izquierda hasta j.

98
 Programas de mantenimiento es

LL Importante: No utilice detergente y


no meta la unidad en el lavavajillas.
Programas de
mantenimiento
■■ Limpie a fondo el interior de la cafetera (Véanse también las instrucciones breves)
con un paño húmedo y retire los restos
de café que pueda haber. A intervalos de tiempo determinados
■■ Deje secar la unidad de preparación y el aparece previo aviso en la pantalla
interior de la cafetera. «¡Ejecutar el programa de limpieza
■■ Poner la cubierta de nuevo sobre la ­urgentemente!» o
unidad de preparación. «¡Ejecutar el programa de descalcificación
■■ Empujar la unidad de preparación hasta ­urgentemente!» o
el tope en el aparato y presionar sobre «¡Ejecutar el programa Calc‘nClean
el centro hasta que encaje de forma ­urgentemente!».
audible. La cafetera debería limpiarse o descalci-
ficarse inmediatamente con el programa
ATENCIÓN: correspondiente. Alternativamente, se
El cerrojo color rojo debe desplazarse pueden agrupar los procesos Descalcificar
hasta el tope izquierdo en j antes del uso y Limpiar mediante la función Calc‘nClean
(ver Figura E). (véase el capítulo «Calc‘nClean»). En caso
■■ Presione la palanca de expulsión hacia el de que el programa no se ejecute a tiempo
tope superior y desplace el cerrojo color pueden producirse daños en la cafetera.
rojo completamente hacia la derecha Nota:
hasta k. Si el aparato no se descalcifica a tiempo
■■ Coloque el recipiente para los restos de aparece «Programa de descalcificación
café. necesario. Se bloqueará el aparato.».
■■ Vuelva a colocar la tapa protectora. Ejecutar inmediatamente el proceso de
■■ Cierre la puerta del aparato. descalcificación según las instrucciones.
Si el aparato está bloqueado sólo se puede
utilizar de nuevo después de realizar el
proceso de descalcificación.
Para visualizar cuántas bebidas se pueden
preparar aún antes de que se deba llevar
a cabo un programa de mantenimiento,
proceda del modo siguiente:
■■ Toque E.
Aparecerán los programas de manteni-
miento. El contador, p.ej. «Programa de
descalcificación necesario en 28 tazas»,
proporciona información acerca de cuándo
deberá ejecutarse la próxima vez el pro-
grama correspondiente.

99
es Programas de mantenimiento

ATENCIÓN: Descalcificación
Usar los productos de descalcificación y Duración: aprox. 21 minutos.
limpieza según las instrucciones en cada
■■ Toque E.
programa de servicio.
■■ Toque [ Descalcificar ] para seleccionar el
No interrumpa nunca el programa de man-
programa.
tenimiento.
■■ La pantalla de visualización va mostrando
No utilice nunca vinagre, productos a base
el progreso de los programas.
de vinagre, ácido cítrico ni productos a
■■ Vacíe la bandeja de goteo y colóquela de
base de ácido cítrico.
nuevo.
No introduzca nunca pastillas ni otros pro-
■■ Retire el filtro de agua (si hay) y
ductos para descalcificar en el cajón para
presione C.
café molido.
■■ Llene el depósito de agua vacío con
Puede adquirir productos de descalcifica-
agua templada hasta la marca «0.5 l» y
ción y de limpieza especialmente desarro-
disuelva en ella 1 pastilla de descalcifica-
llados en establecimientos comerciales y
ción Bosch 00311820.
a través del servicio de asistencia técnica
(véase el capítulo «Accesorios»). Nota:
Si no hay suficiente solución de
¡¡ PRECAUCIÓN: ­descalcificación en el depósito de agua,
aparecerá la solicitud correspondiente.
No beba ni se exponga al contacto con pro- Rellene el depósito con agua sin gas y
ductos para la limpieza o eliminación de vuelva a presionar C.
sarro. Mantenga los productos de limpieza
■■ Retirar y limpiar el tubo de aspiración
y los comprimidos para eliminar el sarro
del recipiente para leche e introducir el
fuera del alcance de los niños. Estos pro-
extremo de este tubo en el agujero del
ductos pueden ser tóxicos.
recipiente para posos de café.
ATENCIÓN: ■■ Cierre la puerta del aparato.
Antes de iniciar cualquiera de los pro- ■■ Coloque un recipiente de 17 oz de
gramas de mantenimiento (Descalcificar, ­capacidad debajo del dispensador de
Limpiar o Calc‘nClean), retire la unidad de bebidas.
preparación, límpiela según las instruccio- ■■ Presione C. El programa de
nes y vuelva a colocarla. No pellizque el ­descalcificación se ejecutará durante
tubo al cerrar la puerta. unos 19 minutos aprox.
Tras finalizar cada programa de mante- ■■ Retire el recipiente y vuelva a
nimiento, limpie el aparato con un paño presionar C.
suave y húmedo para retirar inmediata- ■■ Vacíe el depósito de agua y coloque
mente los restos de la solución de descal- de nuevo el filtro de agua (si se había
cificación y de limpieza. Bajo estos restos retirado).
se puede producir corrosión. ■■ Llene con agua limpia hasta la
Los paños de limpieza nuevos pueden marca «max».
contener sales. Las sales pueden provocar ■■ Coloque de nuevo el depósito de agua y
una corrosión ligera en el acero. Por este cierre la puerta.
motivo, lave los paños minuciosamente ■■ Coloque de nuevo el recipiente debajo
antes de su uso. del dispensador de bebidas.
Limpie a fondo el dispensador de bebidas, ■■ Presione C. El programa de
los tubos flexibles para la leche y el ele- ­descalcificación se ejecutará durante
mento de unión. aprox. 2 minutos y la cafetera iniciará el
proceso de aclarado.

100
 Programas de mantenimiento es

■■ Retire el recipiente, vacíe la bandeja de ■■ Limpie el dispensador de bebidas y


goteo y colóquela de nuevo. Cierre la colóquelo de nuevo. Vacíe la bandeja de
puerta. goteo y colóquela de nuevo.
■■ Presione C. La cafetera estará des- ■■ Abra el cajón para el café molido,
calcificada y volverá a estar lista para coloque una pastilla de limpieza en su
funcionar. interior y ciérrelo.
■■ Toque E para salir del programa. ■■ Retire el filtro de agua (si hay) y
presione C.
Limpieza ■■ Llene el depósito de agua vacío
con agua templada hasta la marca
Duración: aprox. 5 minutos.
«0.5 l» y disuelva en ella 1 pastilla de
■■ Toque E. ­descalcificación Bosch 00311820.
■■ Toque [ Limpiar ] para seleccionar el
Nota:
programa.
Si no hay suficiente solución de
■■ La pantalla de visualización va mostrando
­descalcificación en el depósito de agua,
el progreso de los programas.
aparecerá la solicitud correspondiente.
■■ Limpie el dispensador de bebidas y
Rellene el depósito con agua sin gas y
colóquelo de nuevo. Vacíe la bandeja de
vuelva a presionar C.
goteo y colóquela de nuevo.
■■ Abra el cajón para el café molido, ■■ Retirar y limpiar el tubo de aspiración
coloque una pastilla de limpieza en su del recipiente para leche e introducir el
interior y ciérrelo. extremo de este tubo en el agujero del
■■ Cierre la puerta del aparato. recipiente para posos de café.
■■ Coloque un recipiente de 17 oz de capa- ■■ Cierre la puerta del aparato.
cidad debajo del dispensador de bebidas. ■■ Coloque un recipiente de 17 oz de capa-
■■ Presione C. El programa de limpieza cidad debajo del dispensador de bebidas.
se ejecutará durante unos 5 minutos. ■■ Presione C.
■■ Retire el recipiente, vacíe la bandeja de El programa se ejecutará durante unos
goteo y colóquela de nuevo. Cierre la 19 minutos.
puerta. ■■ Retire el recipiente y vuelva a
■■ Presione C. La cafetera estará presionar C.
­completamente limpia y volverá a estar ■■ Vacíe el depósito de agua y coloque
lista para funcionar. de nuevo el filtro de agua (si se había
■■ Toque E para salir del programa. retirado).
■■ Llene con agua limpia hasta la
marca «max».
Calc‘nClean
■■ Coloque de nuevo el depósito de agua
Duración: aprox. 26 minutos. y cierre la puerta.
El programa Calc‘nClean combina las fun- ■■ Coloque de nuevo el recipiente debajo
ciones individuales de Descalcificación y de del dispensador de bebidas.
Limpieza. Si el momento en el que ambos ■■ Presione C.
programas deben ejecutarse está próximo, El programa se ejecutará durante unos
la máquina propone automáticamente este 7 minutos aclarando la máquina.
programa. ■■ Retire el recipiente, vacíe la bandeja de
■■ Toque E. goteo y colóquela de nuevo. Cierre la
■■ Toque [ Calc‘nClean ] para seleccionar el puerta.
programa. ■■ Presione C. La cafetera estará
■■ La pantalla de visualización va mostrando ­completamente descalcificada y volverá
el progreso de los programas. a estar lista para funcionar.
101
es Recomendaciones para ahorrar energía

■■ Toque E para salir del programa. Protección anticongelante


Para evitar daños provocados por el hielo
Aclarado especial durante el transporte o almacenamiento,
ATENCIÓN: la cafetera debe vaciarse antes com-
Si por alguna razón se llegara a ­interrumpir pletamente (véase el capítulo «Menú –
un programa de mantenimiento, por ­Protección anticongelante»).
ejemplo, por un apagón, proceda de
acuerdo con la información de la pantalla Conservación de accesorios
del siguiente modo:
La cafetera automática tiene un compar-
■■ Lave el depósito de agua y llénelo con timento especial para guardar en ella los
agua limpia hasta la marca «max». accesorios y las instrucciones breves de uso.
■■ Presione C. El programa se ejecutará ■■ Coloque la cuchara dosificadora y el filtro
durante unos 2 minutos aclarando la de agua en el cajón de accesorios.
máquina. ■■ Inserte las instrucciones breves en la
■■ Vacíe la bandeja de goteo y colóquela guía especial situada delante en el cajón
de nuevo. Cierre la puerta. La cafetera de accesorios.
volverá a estar lista para funcionar. ■■ El tubo de aspiración largo puede guar-
■■ Toque E para salir del programa. darse en el soporte en el interior de la
puerta (Figura D).
Recomendaciones para ■■ El elemento de unión puede fijarse al
ahorrar energía soporte magnético sobre el cajón para el
café molido.
■■ Presione I, la máquina pasará al
«modo de ahorro». En el «modo de
ahorro» la máquina consume muy poca
Accesorios
electricidad, pero sigue supervisando Los siguientes accesorios se pueden
todas las funciones relevantes para la obtener en establecimientos comerciales y
seguridad para impedir que se produzcan a través del servicio de asistencia técnica:
daños. Accesorios Número de pedido
■■ Ajuste el apagado automático a Servicio de Atención
15 minutos en la opción «Desconectar al Cliente
tras» del menú. Pastillas de limpieza 00311823
■■ Reduzca el brillo y la iluminación de la Pastillas antisarro 00311820
pantalla en el menú para ahorrar energía.
Filtro de agua 12008246
■■ En la medida de lo posible, no interrumpa
Recipiente para 11005967
el dispensado de café o de espuma. Si se
la leche con tapa
detiene antes de tiempo la preparación
«FreshLock»
de café o espuma, el consumo de
energía será mayor y también será Limitaciones para el 00636455
mayor la cantidad de agua residual de la ángulo de abertura
bandeja de goteo. de 92º
■■ Descalcifique la cafetera regularmente
para impedir que se produzcan calcifica- Eliminación
ciones. Los residuos de cal hacen que
aumente el consumo de energía. A  Favor de verificar con su municipio o
condado acerca de las opciones de
desecho en su localidad.

Todos los derechos reservados.


102
 Solución de problemas sencillos es

Solución de problemas sencillos


La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso
de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema específico o este
persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros
1-800-944-2904.
Problema Causa Solución
Calidad del café o de la La cafetera está calcificada. Descalcifique la cafetera
espuma muy variable según las instrucciones,
(p. ej. variación de can- véase el capítulo «Progra-
tidad o salpicaduras de mas de mantenimiento».
espuma de leche). El tubo de aspiración está Limpie el tubo de aspiración.
obstruido.
No es posible el El dispensador de bebidas o Limpie el dispensador de
dispensado. una de las 3 conexiones están bebidas y las conexiones.
obstruidos.
La bebida se sale por todo Falta la parte inferior del dis- Coloque la parte inferior,
el dispensador durante el pensador de bebidas. véase el capítulo «Limpieza
dispensado. del sistema de leche».
Hay poca espuma, no hay La cafetera está calcificada. Descalcifique la cafetera
espuma o el sistema de según las instrucciones,
leche no aspira leche. véase el capítulo «Progra-
mas de mantenimiento».
El dispensador de bebidas o Limpie el dispensador de
una de las 3 conexiones están bebidas y las conexiones.
obstruidos.
Leche inadecuada. No utilice leche que ya haya
hervido. Utilice leche con un
mínimo de 1,5% de conte-
nido de grasa.
El dispensador de bebidas y los Humedezca las distintas
tubos flexibles para la leche no partes y volver montar todas
están montados correctamente. las piezas.
El tubo de aspiración está Limpie el tubo de aspiración.
obstruido.
El volumen seleccionado El grado de molido es dema- Regule el grado de molido
no fue alcanzado. El siado fino. El café molido es para que sea menos fino.
dispensado de café dismi- demasiado fino. Utilice café molido menos
nuye a un pequeño chorro fino.
o se detiene por completo. La máquina está fuertemente Descalcifique la cafetera
calcificada. según las instrucciones,
véase el capítulo «Progra-
mas de mantenimiento».
La unidad de preparación está Limpiar la unidad de pre-
sucia. paración, véase capítulo
«Limpieza de la unidad de
preparación».

103
es Solución de problemas sencillos

Problema Causa Solución


El agua caliente sale con No se ha extraído el tubo paraExtraiga el tubo de goma
leche o sabe a café. la leche. flexible del recipiente para
leche.
En el dispensador de bebidas Limpie el dispensador de
hay restos de leche o café. bebidas.
El café no tiene «crema». Tipo de café inadecuado. Utilice un tipo de café con
una mayor proporción
de granos de la variedad
Robusta.
Los granos ya no están frescos. Utilice granos frescos.
El grado de molido no es el Ajuste un grado de molido
adecuado para los granos de más fino.
café.
El café tiene un sabor El grado de molido es dema- Ajuste un grado de molido
demasiado «ácido». siado grueso. El café en molido más fino. Utilizar un café
es demasiado grueso. molido más fino.
Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café.
El café tiene un sabor El grado de molido es dema- Regule el grado de molido
demasiado «amargo». siado fino. El café molido es para que sea menos fino.
demasiado fino. Utilice café molido menos
fino.
Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café.
El café tiene sabor a Temperatura de preparación Baje la temperatura, véase
«quemado». demasiado alta. el capítulo «Adaptación de
bebidas».
El grado de molido es dema- Regule el grado de molido
siado fino. El café molido es para que sea menos fino.
demasiado fino. Utilice café molido menos
fino.
Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café.
El café sale demasiado Se ha seleccionado una intensi- Aumentar la intensidad
claro. dad de café demasiado baja. del café, véase el capítulo
«Adaptación de bebidas».
Acumulación de café molido en Extraiga el cajón para el café
el cajón para el café molido. molido, límpielo y séquelo a
fondo.
El café molido se queda El café molido está pegado. No apretar el café molido en
enganchado en el cajón el cajón para el café molido.
para el café molido. El cajón para el café molido Extraiga el cajón para el café
está húmedo. molido, límpielo y séquelo a
fondo.
El filtro de agua no se El filtro de agua no está bien Presionar con fuerza el filtro
queda sujeto al depósito fijado. de agua recto en el empalme
de agua. del depósito.

104
 Solución de problemas sencillos es

Problema Causa Solución


El recipiente de granos Hay granos en la carcasa. Retire los granos de café.
de café se atasca al
insertarlo.
Los restos de café no son El ajuste del grado de molido Regule el grado de molido
compactos y están dema- es demasiado fino o demasiado para que sea más o menos
siado húmedos. grueso o se utiliza demasiado fino o utilice 2 cucharadas
poco café molido. rasas de café molido.
El ajuste del grado de Demasiados granos de café en Dispense una bebida hecha
molido es lento. el molinillo. a base de granos de café.
Realice los cambios en el
grado de molido en incre-
mentos más pequeños.
La unidad de preparación Unidad de preparación en una Utilizar la unidad de pre-
no se puede utilizar. posición incorrecta. paración según las instruc-
ciones, véase el capítulo
«Limpieza de la unidad de
preparación».
La unidad de preparación está Desbloquee la unidad de
bloqueada. preparación según las ins-
trucciones, véase el capítulo
«Limpieza de la unidad de
preparación».
La tapa protectora de la La unidad de preparación no Bloquee la unidad de
unidad de preparación está bloqueada. preparación según las ins-
no se puede colocar trucciones, véase el capítulo
correctamente. «Limpieza de la unidad de
preparación».
Hay agua por debajo de la Se trata de agua de No colocar la bandeja de
bandeja de goteo. condensación. goteo sin la cubierta.
La pantalla muestra Máquina apagada por un fallo Vuelva a introducir los
«12:00» del suministro o con del inte- valores, no desconecte la
rruptor del suministro. máquina con el interruptor de
alimentación o bien ajustar
«Desactivado» en el menú
«Visualización del reloj».
La pantalla muestra El recipiente se encuentra fuera Coloque el recipiente en el
«¿Recipiente acoplado?» del alcance del sensor. borde derecho.
a pesar de que el reci- No se detecta el material, por Confirme con «Sí» la con-
piente para leche esté ejemplo, el cartón de leche. sulta de la pantalla o utilice
acoplado. el recipiente para leche
suministrado.

105
es Solución de problemas sencillos

Problema Causa Solución


La pantalla muestra Tensión del suministro dema- Contacte al proveedor
«Sobretensión o siado alta o demasiado baja. de suministro eléctrico.
subtensión» Encargue verificar la tensión
de la alimentación a un
profesional.
La pantalla muestra El aparato está demasiado Desconectar el aparato
«Deje enfriar el equipo» caliente. durante 30 minutos.

La pantalla muestra, La cafetera está averiada. Proceda siguiendo la indica-


por ejemplo ción de la pantalla.
«Error: E0510»
La pantalla muestra Los granos no caen directa­ Golpee levemente el reci-
«Introducir granos de café» mente en el molinillo piente de granos de café.
a pesar de que el reci- (son demasiado grasos). Utilice otra clase de café.
piente para café en grano Cuando el recipiente de
está lleno o el molinillo no granos de café esté vacío,
muele granos de café. límpielo con un paño seco.
La pantalla muestra Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de
«Limpiar unidad de preparación.
preparación» Demasiado café molido en la Limpiar la unidad de prepa-
unidad de preparación. ración. Llene como máximo
2 cucharas dosificadoras
rasas de café molido.
El mecanismo de la unidad de Limpie la unidad de prepa-
preparación está duro. ración, véase el capítulo
«Cuidado y limpieza diaria».
La pantalla muestra Depósito de agua colocado Coloque el depósito de agua
«Rellenar con agua sin gas incorrectamente. correctamente.
o retirar el filtro» Agua con gas en el depósito de Llene el depósito con agua
agua. potable sin gas.
El flotador del tanque de agua Extraiga el depósito de agua
está atorado. y límpielo a fondo.
El filtro de agua nuevo no está Enjuague el filtro de agua
enjuagado según las instruc- según las instrucciones y
ciones o el filtro de agua está póngalo en marcha o utilizar
usado o defectuoso. un nuevo filtro de agua.
Hay aire en el filtro de agua. Sumerja el filtro en agua hasta
que no salgan burbujas de
aire y vuelva a colocar el filtro.
La pantalla muestra La bandeja de goteo está sucia Limpie a fondo la bandeja de
«Vaciar bandeja de goteo» o húmeda. goteo y séquela.
a pesar de haber vaciado El vaciado no se reconoce con Retirar la tapa de goteo
la bandeja de goteo. el aparato desconectado. estando el aparato encen-
dido y colocarla de nuevo.

106
 Especificaciones técnicas es

Problema Causa Solución


La pantalla muestra En el interior del aparato (aloja- Limpiar el interior del
«Colocar bandeja goteo» miento de bandejas) está sucio. aparato.
a pesar de que la bandeja El recipiente para posos de Colocar el recipiente para
de goteo está colocada. café no se ha colocado hasta posos de café hasta el fondo.
el fondo.
Gotas de agua en el Bandeja de goteo retirada Retire la bandeja de goteo
interior de la máquina al demasiado pronto. unos segundos después de
haber retirado la bandeja haber preparado la última
de goteo. bebida.
La pantalla muestra Aparato demasiado caliente. Dejar enfriar el aparato.
«Switch off with power Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de
switch, then back on after preparación.
30 sec!»
Home Connect no Ir a
­funciona correctamente. www.home-connect.com

Especificaciones técnicas
Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566 120 V AC – 60 Hz
(tensión – frecuencia)
Potencia de conexión 1600 W
Presión máxima de la bomba, estática 19 bar
Capacidad máxima del depósito de agua (sin filtro) 81.15 oz (2.4 l)
Capacidad máxima del recipiente de granos de café 17.64 oz (500 g)
Longitud del cable de alimentación 39″ (1 m)
(Enchufe de electricidad – Transformador)
Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador) 17.91 x 23.39 x 14.76″
alto x ancho x fondo (455 x 594 x 375 mm)
Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensiones (sólo el transformador) 8.26 x 6.77 x 7.80″
alto x ancho x fondo (210 x 172 x 198 mm)
Peso (sólo el transformador) 27.55 lb (12.5 kg)
Tipo de molinillo Cerámica

107
es Garantia

Garantía
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO

Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances («Bosch») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la máquina de
Bosch («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y cuando el Producto
haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido usado de hecho para
propósitos de uso doméstico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de venta al por menor (que
no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto anteriormente), y no para
reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que haya permanecido en todo
momento dentro del país de la compra original. Las garantías indicadas en este documento se aplican sólo
al primer comprador del Producto y no son transferibles.

Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la
mejor forma para que Bosch le notifique en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro del
producto.

Cuánto tiempo dura esta garantía: Bosch garantiza que el Producto no tiene defectos en los materiales
ni en la fabricación durante un período de trescientos sesenta y cinco (365) días a partir de la fecha de
compra. El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará,
extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere. También se garantiza que este
producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como arañazos
del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier otro daño
en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha de cierre
para nueva construcción. Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas a diferen-
cias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por la iluminación
de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares. Esta garantía estética excluye de manera
específica cualquier producto de exhibición, de exposición en tienda, un producto vendido «en las condi-
ciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B».
Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Bosch o uno
de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a ciertas
limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con defectos en
los materiales o en la fabricación.
Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Bosch reemplazará
su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio de Bosch,
por un costo adicional). Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de Bosch a su exclu-
siva elección. Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad de la parte original para los
propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a dichas partes. La responsabi-
lidad exclusiva de Bosch según el presente documento es reparar sólo los productos defectuosos de fábrica,
utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario de atención normal. Para las inquietudes
sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Bosch recomienda encarecidamente que no intente reparar
usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor de servicio no autorizado; Bosch no será responsable
por reparaciones o trabajos realizados por un proveedor de servicio no autorizado. Si elije que otra persona
que no sea un proveedor de servicio autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ NULA
Y SIN EFECTO. Los proveedores de servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido
especialmente capacitadas en los productos Bosch y que poseen, a juicio de Bosch, una reputación supe-
rior por servicio al cliente y capacidad técnica (tenga presente que son entidades independientes y no son
agentes, socios, filiales ni representantes de Bosch).
Sin perjuicio de lo anterior, Bosch no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un área
remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razonable-
mente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Bosch aún pagaría por el trabajo
y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún sería totalmente
responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de servicios, asumiendo
que ellos aceptan realizar la llamada de servicio.

108
 Garantia es

Producto fuera de garantía: Bosch no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle
ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que esta
garantía haya vencido.
Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos los
defectos o daños que no son falla directa de Bosch, incluidos entre otros, los siguientes: (1) Uso del
Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual está diseñado
(que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un producto para
interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua); (2) cualquier
conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operación indebida, falta de mante-
nimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones de operación,
maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o exploraciones de
los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración o modificación de
cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones
sanitarias o construcción estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido instalar el producto
sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones; (5) desgaste común,
derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que se acumulan sobre, en,
o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del ambiente, incluidos, entre
otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro, temperaturas muy bajas,
excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de voltaje de la electricidad, las fallas
estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos. En ningún caso Bosch será responsable de nada
en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los muebles, pisos, techo y otras estructuras
u objetos alrededor del Producto. También se excluyen de esta garantía productos en los que se ha alte-
rado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio para enseñarle cómo usar el Producto o
visitas en las que se determina que no hay ningún problema con el Producto; corrección de problemas de
instalación (usted es el único responsable por cualquier estructura e instalación para el Producto, incluidas
todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por
cualquier alteración incluidas, entre otras, de muebles, muros, pisos, estantes, etc.); y restablecimiento de
interruptores automáticos o fusibles.
SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLU-
SIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL
CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U
OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA DURANTE
EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA. EN NINGÚN CASO
EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL» EMERGENTE, ESPECIAL,
INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS PUNITIVOS, INCLUIDOS,
ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y COMIDAS EN RESTAURANTES,
LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS QUE SON CAUSADOS
DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Bosch, U OTRO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Ningún intento de alterar, modificar o enmendar esta garantía será efectivo a
menos que esté autorizado por escrito por un funcionario de BHS.
Cómo obtener el servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto debe ponerse
en contacto con hot line.

Producto fabricado por


BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614

109
Wi-Fi® Module
FCC/IC
Statements

Model: COMGEN1
FCC ID: 2AHES-COMGEN1
IC ID: 21152-COMGEN1

The Home Connect module is a communication


device designed to provide communication between
appliances and smart devices.

FCC COMPLIANCE STATEMENT

CAUTION: Changes or modifications not expressly approved could void your authority to use
this equipment.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
­interference received, including interference that may cause undesired operation.

INDUSTRY CANADA STATEMENT

This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is
­subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this
­device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.

Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
­exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
­radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
This Bosch Appliance is made by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614

Questions? 1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
We look forward to hearing from you.

*8001075609*
8001075609 970602

You might also like