Built-In Coffee Machine Built-In Coffee Machine
Built-In Coffee Machine Built-In Coffee Machine
Built-in
Coffee
Coffee
Machine
Machine
Use and Built-in Coffee Machine
Use
Care
andManual
Care Manual
Use and Care Manual
BCM8450UC
BCM8450UC
BCM8450UC
EN Instruction manual
FR Mode d’emploi
EN EN Instrucciones
ES
Instruction
Instruction de uso
manual manual
FR Mode d’emploi
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones
ES Instrucciones
de uso de uso
en English 2
fr Français 35
es Español 73
A
Included in delivery (see page 6)
Contenu de lʼemballage (voir page 40)
Lista de partes incluidas (Ver pág.78)
b c d e f g
h
110° 155° 92°
№ 00636455
155°
110° 92°
B 2
normal high
Espresso
4 oz Off
2a 2b
2c
normal
high
Espresso
4 oz
Off
1b
3 1a 21
21c
3a 21b
21a
D
6c
18 6d
6b 8a
6a
18a
6 8 11
5 10 9 12
17 13 20
19
E-Nr. ………..............
FD……......................
4 4d
7a 16b
4c
16a
4a
4b
21
7
16
E
14 14b
2.
15
1.
13
14a
1.
2.
en
Contents
Important Safety Precautions���������������������4
Included in delivery�������������������������������������6
Overview����������������������������������������������������7
Controls������������������������������������������������������8
Initial use����������������������������������������������������8
Control panel��������������������������������������������10
Preparing drinks���������������������������������������10
Preparation using coffee beans����������������13
Preparation using milk������������������������������13
Preparation using ground coffee��������������14
Dispensing hot water��������������������������������15
Personalized drinks����������������������������������15
Adjusting the grind setting������������������������16
Child-proof lock����������������������������������������16
Menu��������������������������������������������������������16
Home Connect�����������������������������������������18
Care and daily cleaning����������������������������21
Service programs�������������������������������������25
Tips on energy saving������������������������������27
Frost protection����������������������������������������27
Storing accessories����������������������������������27
Accessories����������������������������������������������28
Disposal����������������������������������������������������28
Simple troubleshooting�����������������������������28
Technical specifications����������������������������32
Warranty���������������������������������������������������33
Questions?
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
2
en
¡¡
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will find WARNING
illustrations of the appliance with each part
numbered. These numbers will be referred This indicates that death or serious injuries
to throughout the text. may occur as a result of non-observance of
Example: brewing unit (15) this warning.
¡¡
These instructions also show display texts
and symbols in a special way. These enable CAUTION
you to clearly see where we refer to texts
This indicates that minor or moderate
or symbols that are marked or displayed on
injuries may occur as a result of
the appliance.
non-observance of this warning.
Display indicators: “Espresso”
NOTICE:
This indicates that damage to the appli-
ance or property may occur as a result of
Espresso non-compliance with this advisory.
Note:
This alerts you to important information
and/or tips.
3
en Important Safety Precautions
1. Please read and follow the operating 12. Always attach plug to appliance first,
instructions carefully and keep them for then plug cord into the wall outlet. To
later reference. If the unit is transferred disconnect, turn control to “off”, then
to another party, please be sure to remove plug from wall outlet.
include these instructions. 13. Do not use appliance for anything other
2. Do not touch hot surfaces. Use handles than its intended use.
or knobs. 14. Save these Instructions.
3. Be sure that all components are
¡¡
assembled and fastened properly.
4. To protect against fire, electric shock WARNING
and injury to persons, do not immerse
cord, plugs, or body in water or in any State of California
other liquid. See use and care manual Proposition 65 Warnings:
for cleaning. This product contains chemicals known to
5. Close supervision is necessary when the the State of California to cause cancer, birth
appliance is used by or near children. defects or other reproductive harm.
6. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before IMPORTANT!
putting on or taking off parts, and before
cleaning the appliance. This appliance is designed for
7. Do not operate any appliance with domestic and not commercial use.
a damaged cord or plug or after it Use indoors at room temperature only.
malfunctions, or has been damaged in Do not use at more than 6560 feet /
any manner. Return appliance to the 2000 meters above sea level.
nearest authorized service facility. Protect your Coffeemaker against freezing
8. The use of accessories attachments or it will be damaged.
not recommended by the appliance Supervise children to ensure that they do
manufacturer may result in fire, electric not play with the appliance.
shock or injury to persons.
9. Do not use outdoors or in a damp area.
10. Do not let cord hang over edge of table
or countertop, or touch hot surfaces.
11. Do not place unit or components on or
near a cooktop or range, or in a heated
oven.
4
Important Safety Precautions en
¡¡ WARNING ¡¡ CAUTION
To reduce risk of fire and electric shock: Risk of scalding (Home Connect):
Installation When using the remote start function there
Connect and operate the appliance only is a risk of scalding should persons hereby
according to the rating plate specifications. come in contact with hot beverages being
Use appliance only with transformer dispensed.
which is identified as Type 8001010566. To avoid the risk of suffocation:
Do not connect the appliance to or Do not allow children to play with packag-
operate it by means of a time switch or ing material. Store small parts safely as
remote control socket. The unit must not they can be a choke hazard.
be operated with an extension cord. To avoid the risk of injury:
Use the Coffeemaker only if power cord Keep descaling tablets out of the reach of
and appliance show no signs of damage. children. Keep children away from the
Should a problem occur, pull the plug and appliance and power cable.
disconnect from the power immediately. Do not reach into the grinding unit. Be
Never immerse the appliance or power careful not to pinch your fingers when
cable in water or any liquid. closing the door. A misuse of the appliance
Grounding can potentially lead to injury.
This appliance may only be connected to To avoid the risk of burns:
a power supply with 120 Volt AC via a The beverage outlet gets very hot. After
correctly installed receptacle with ground. use, allow to cool down first before
Repairs touching. After use, the heating element
To avoid potential hazards, repairs must surfaces and warming plate can retain
only be carried out by qualified repair heat. Wait until cool before touching.
service personnel. To avoid the risk of influence electronic
If the power cord of this appliance is implants:
damaged, it must be replaced by a special The appliance contains permanent
connection cord, which is available from magnets that may influence electronic
our Customer Service Department. implants such as pacemakers or insulin
pumps. Persons wearing electronic
¡¡ CAUTION implants must maintain a minimum
distance of 4 inches from the front of the
To avoid the risk of scalding: appliance and from the following parts
Please note that the beverages are very upon removal: milk container, milk
hot when dispensed. system, water tank and brewing unit.
Do not use chemically softened water!
5
en Included in delivery
6
Overview
en
Overview
(Figures B to E on the fold-out pages)
1 Appliance door 10 Magnet holder (for connecting
a Recessed grip (for opening the door) element)
b Drip tray 11 Removable drawer
2 Control panel (see next page) (for ground coffee/cleaning tablet)
a Control ring 12 Holder (for milk tube)
b Information display 13 Protective cover (for brewing unit)
c Touch display (left and right) 14 Brewing unit
3 Outlet system (coffee, milk, hot a Locking mechanism
water), height-adjustable b Cover
a Cover 15 Eject lever
4 Milk system 16 Removable drip tray
a Snap lever a Drip tray cover
b Beverage outlet (upper part, b Coffee grounds container
lower part) 17 Collecting tray
c Milk tube (2 pieces) 18 Holder (for suction pipe)
d Connecting element, metal a Suction pipe
(for magnet holder) 19 Rating plate (E number, FD)
5 Power switch J (power supply) 20 Shelf with sensor (for milk container)
6 Accessory drawer 21 Milk container
(for quick reference guide and a Stainless steel container
accessories) b Lower part of the lid
a Quick reference guide c Upper part of the lid
b Measuring spoon
c Water hardness strip
d Milk tube (set)
7 Removable water tank
a Lid for water tank Note:
8 Removable bean container Further information about the appliance,
a Lid for bean container such as how to change the opening angle
9 Slide regulator for grinding degree of the door, can be found in the installation
setting instructions.
7
en Controls
Controls B MyCoffee
Press B to open the selection of
The appliance features user-friendly menu
“Personalized beverage preparation”.
navigation to ensure that operation is as
Personal settings for coffee drinks can
easy as possible while at the same time
be saved and called up (see the section
offering a wide range of functions. That
“Personalized drinks”).
means a range of options can be selected
with just a few operating steps. A Menu
Press A to call up the menu. Settings
Power switch J
can be made and information called up
The power switch J (with the door
(see the section “Menu”).
open) is used to switch the appliance on, or
to switch it off fully (power supply off). E Service
Press E to open the selection of service
NOTICE:
programs. Run the desired program as
Do not press the power switch while the
described in the section “Service programs”.
appliance is in use. Switch off the appliance
only when it is in energy saving mode, so Note:
that it can rinse automatically. Press A, E or B again to exit the
respective menu.
Control panel (touch field)
Control ring
Note:
Turn the control ring to navigate in the
These operating instructions refer to
display or to change parameters.
several models. In some models I and
C are touchscreen elements. Information display
The round display shows the drink selected,
I on/off
the settings or information.
Press I to switch on the appliance
or put it into energy saving mode. The Touch display (left and right)
appliance is rinsed automatically. Depending on the setting, different fields
are shown in both the touch displays. A field
The appliance does not rinse if:
is activated when pressed either to enter
■■ if it is still warm when switched on, or
settings or change values.
■■ if no coffee was dispensed before it was
switched off.
The appliance is ready for use as soon as
Initial use
the images for the drinks selection appear General
on the display. Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and only
C start/stop
roasted beans. Do not use coffee beans
Press C for either beverage preparation
that have been glazed, caramelized or
or to launch a service program.
treated with other additives containing
Press C again while the drink is being
sugar, since they will block the brewing unit.
prepared to prematurely halt dispensing.
¡¡
There are four menu fields in the control
panel which can be activated by pressing. WARNING
The active menu field lights up red.
Before the appliance can be switched on
m
and used, it must be assembled and
m lights up as soon as the
connected according to the enclosed
appliance is in operation. Drinks can be
assembly instructions.
selected and dispensed or settings for the
drinks can be changed.
8
Initial use en
9
en Control panel
10
Preparing drinks en
The following drinks can be selected: ■■ Turn the control ring and set the desired
Ristretto coffee strength in the middle of the infor-
Espresso mation display , e.g. to “very strong”.
Espresso Macchiato
Coffee Y Strength
Cappuccino
Latte Macchiato very strong
Café Latte Strength
Milk froth
Warm milk R 4 oz
Hot water
The drink selected can be directly prepared ■■ Press the field F.
with the pre-set values or first adjusted to ■■ Turn the control ring to set the required
individual taste. amount of coffee, e.g. “5 oz”.
Drink adjustment
Y very strong
Press one of the fields shown on the touch
display, e.g. H to activate the field, H
5 oz
turns red.
Turn the control ring to change the setting. Quantity
Press H again to save the setting. R Quantity
An example:
The values for a cup of Coffee can be ■■ Press the field D.
changed as follows: ■■ Turn the control ring and set the desired
■■ Turn the control ring and select “Coffee”. temperature, e.g. “very high”.
Y normal high O
Temperature O
Coffee
very high
R 4 oz Off ^ Temperature
R 4 oz
R 5 oz Off ^
Note:
There are different setting options depend-
ing on the type of drink. For coffee drinks,
for example, the strength, temperature
and quantity can be set; for milk, only the
volume.
11
en Preparing drinks
12
Preparation using coffee beans en
R 5 oz Off ^
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”.
■■ Press C to start dispensing.
The coffee is brewed and then dispensed ■■ Attach the cover firmly from the front on
into the cup. to the beverage outlet.
Press C again to prematurely halt ■■ Attach the suction pipe and insert into the
dispensing. milk container.
¡¡ CAUTION
■■ Close the appliance door.
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot. After Note:
use, always let it cool down before you Dried milk residues are difficult to remove,
touch it. therefore always clean immediatly after
use (see the section “Cleaning the milk
system”).
13
en Preparation using ground coffee
Coffee drinks with milk The appliance must be ready for use.
■■ Place a cup or glass underneath the ■■ Open the appliance door.
beverage outlet. ■■ Remove the ground coffee drawer.
■■ Turn the control ring and select The removable drawer must be dry.
“Espresso Macchiato”, “Cappuccino”, ■■ Put in coffee grounds (maximum 2 level
“Latte Macchiato” or “Café Latte”. measuring spoons); do not press firmly.
The display shows the selected drink along NOTICE:
with the preset values for this drink. Do not use whole beans or instant coffee.
Note: ■■ Replace the ground coffee drawer.
The settings can be changed as described ■■ Close the appliance door.
in the section “Drink adjustment”.
Note:
Press C to start dispensing. If coffee is not dispensed within 90 seconds,
The milk is dispensed into the cup or glass the brewing chamber empties automatically
first. Then the coffee is brewed and runs to avoid an overflow. The appliance is then
into the cup or glass. rinsed.
Press C again to stop the current step of Place a cup underneath the beverage
the process prematurely. outlet.
Milk froth or warm milk ■■ Turn the control ring and select a coffee
■■ Place a cup or glass underneath the drink or a coffee drink with milk.
beverage outlet. The display shows the selected drink, a
■■ Turn the control ring and select measuring spoon and the preset values for
“Milk froth” or “Warm milk”. this drink.
Note: Note:
The settings can be changed as described The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”. in the section “Drink adjustment”.
■■ Press C to start dispensing. Note:
Milk froth or warm milk is dispensed from For coffee drinks with milk, please observe
the beverage outlet. the instructions in the section “Preparation
Press C again to prematurely halt the using milk”.
dispensing process. ■■ Press C to start dispensing.
The coffee is brewed and then dispensed
Preparation using into the cup. When selecting coffee drinks
ground coffee with milk, the milk is first dispensed and
then the coffee brewed.
Note:
When using ground coffee, the setting Note:
for the strength of the coffee, dispensing For another drink with ground coffee, repeat
two cups at once and dispensing larger the procedure.
volumes (12 oz/360 ml or 16 oz/480 ml)
is not operable. If the message “Double
dispensing not possible with ground coffee”
appears, please select a volume smaller
than 12 oz/360 ml.
NOTICE:
Remove cups or glasses before opening
the door to prevent them from falling.
14
Dispensing hot water en
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot. After
use, always let it cool down before you MyCoffee3
touch it.
16
Menu
en
■■ Turn the control ring and select “00h15m”. ■■ Press the water filter firmly into the
■■ Press A. [ Save ] and [ Do not save ] opening of the water tank.
appears.
■■ Press [ Save ]. The setting is saved.
The drink selection appears on the display.
Note:
Press A to exit the menu at any time. If
no entry is made within approx. 30 seconds,
the menu closes automatically and the
settings are not saved.
The following settings can be made: ■■ Fill the water tank with cool water up to
Language the “max” mark.
Set the desired language to show the ■■ Remove the milk tube from the milk
display texts. container and close the door.
Water hardness NOTICE:
Set this to the local water hardness. Do not jam the tube when closing the door.
Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be ■■ Place a container with a capacity of 17 oz
selected. The preset water hardness is under the outlet .
“4 (very hard)”. ■■ Press C.
Note: Water will now flow through the filter to
It is important to set the water hardness rinse it.
correctly to enable the appliance to accu- ■■ Then empty the container.
rately indicate when the descaling program The appliance is ready for use again.
should be run. Note:
You can check the water hardness using Rinsing the filter simultaneously activates
the enclosed test strip or by asking your the setting for the change filter display.
local water supplier. If a water softening The filter is no longer effective when the
system is installed in the house, please “Replace water filter” display appears, or at
select the “Softening device” setting. the latest after two months. It needs to be
Water filter replaced for reasons of sanitation and to
If a water filter is inserted, renewed or prevent a build-up of limescale (which could
removed, the setting “Insert”, “Replace” or damage the appliance).
“Remove” must be made in the menu. ■■ If a new filter is not inserted, select the
Note: setting [ Remove ] and press C.
A water filter lowers limescale deposits, The message “Remove filter, reinsert
reduces impurities in water and improves water tank, close door” appears.
the coffee taste. Note:
Water filters are available from retail outlets If the appliance has not been used for a
or from customer service (see the section prolonged period (for example, while you
“Accessories”). are on vacation), the existing filter should
Inserting or renewing a water filter: be rinsed before the first time the appliance
A new water filter must be rinsed before it is used again. To do this, simply dispense a
can be used. cup of hot water.
■■ Turn the control ring to select either Detailed information about the water filter
“Insert” or “Replace”. can be found in the manual supplied with
the filter.
17
en Home Connect
Login of the appliance in the WLAN network Connect manually in the WLAN network
can be carried out on initial set-up of the (home network)
fully automatic coffee machine either ■■ Touch [ Manually connect ]. The fully auto-
directly or using the menu (first touch A matic coffee machine sets up a separate
to open the menu): WLAN network which can be accessed
■■ Touch [ Home Connect ]. with a tablet or smartphone. The display
■■ Touch [ Wi-Fi ] to start the wireless con- shows the SSID (the name) and the key
nection. “Wi-Fi Activated” appears in the (the password) of this network.
display. ■■ Log the mobile device in to the network
■■ Touch [ Connect network ]. The of the fully automatic coffee machine
following selection appears: with the “HomeConnect” SSID and the
[ Connect automatically ] and “HomeConnect” key.
[ Manually connect ]. ■■ Start the app on the mobile device and
Note: follow the instructions for network login in
If the router has WPS functionality, please the app and the supplied Home Connect
select [ Connect automatically ]. documents.
The login process is complete when
Connect automatically in the WLAN
“Network connection successful” lights up
network (home network)
briefly in the display of the fully automatic
■■ Touch [ Connect automatically ]. The
coffee machine.
display shows [ Network connection
■■ Touch [ Connect to app ]. The app must
automatic ].
also be opened on the mobile device. The
■■ Press the WPS button on the home
fully automatic coffee machine connects
network router within a few minutes and
with the app.
wait until the display of the fully auto-
■■ Wait until [ Connect with app successful ]
matic coffee machine shows “Network
lights up briefly in the display.
connection successful”.
■■ Touch [ Remote start ]. A warning
■■ Open the app on the mobile device.
message appears.
■■ Touch [ Connect to app ]. The fully auto-
■■ Touch [ Continue ] and read the warning
matic coffee machine connects with the
message.
app.
■■ Touch [ confirm ].
■■ Wait until [ Connect with app successful ]
lights up briefly in the display. With the mobile device the functions of the
■■ Touch [ Remote start ]. A warning fully automatic coffee machine can now be
message appears. used to their full extent via the app.
■■ Touch [ Continue ] and read the warning Note:
message. If [Remote start ] - [ Deactivate ] is selected,
■■ Touch [ confirm ]. only the modes of the fully automatic
With the mobile device the functions of the coffee machine are displayed in the Home
fully automatic coffee machine can now be Connect app. You can specify settings but
used to their full extent via the app. not start drinks dispensing.
Note:
If [Remote start ] - [ Deactivate ] is selected,
only the modes of the fully automatic
coffee machine are displayed in the Home
Connect app. You can specify settings but
not start drinks dispensing.
19
en Home Connect
20
Care and daily cleaning en
¡¡
is connected for the first time to a WLAN
network which is connected to the Internet, WARNING
the appliance transmits the following cate-
gories of data to the Home Connect server Risk of electric shock!
(initial registration): Never immerse the appliance in water.
■■ Unique appliance identification (con- Do not steam-clean the appliance.
sisting of appliance codes as well as
the MAC address of the installed Wi-Fi
communication module).
¡¡ WARNING
■■ Security certificate of the Wi-Fi com- Never use harsh chemicals to clean your
munication module (to ensure a secure coffeemaker. Some chloride-containing
IT connection). cleaning products can damage your appli-
■■ The current software and hardware ance and may present health hazards.
version of the fully automatic coffee Some chemicals can leave a toxic residue.
machine. Use normal dish detergent and water.
■■ Status of any previous resetting to the
factory settings. ■■ Wipe the outside of the appliance with a
This initial registration prepares the soft, damp cloth.
Home Connect functions for use and is ■■ Use a very mild cleaning agent.
only required when you want to use these ■■ Clean the control panel using a micro-
Home Connect functions for the first time. fibre cloth.
■■ Do not use any cleaning agents
Note: containing alcohol or spirits.
Please note that the Home Connect ■■ Do not use abrasive cloths or cleaning
functions can only be used in conjunction agents.
with the Home Connect app. Information
on data protection can be accessed in the
Home Connect app.
Declaration of Conformity
Robert Bosch Hausgeräte GmbH hereby
declares that the appliance which features
Home Connect functionality is in accor-
dance with the essential requirements
and the other relevant provisions of the
directive 2014/53/EU. A detailed RED ■■ Always remove any limescale, residues of
Declaration of Conformity can be found coffee or milk, cleaning or descaling solu-
online at www.bosch-home.com among the tion immediately. It is possible for corrosion
additional documents on the product page to form underneath such deposits.
for your appliance. Note:
New sponge cloths may contain salts. Salts
can cause rust film on stainless steel and
must therefore be washed out thoroughly
before use.
21
en Care and daily cleaning
■■ Open the door and pull the drip tray out NOTICE:
forward. If the appliance is not used for a lengthy
■■ Remove drip tray cover and coffee period (e.g. while you are on vacation),
grounds container. clean the entire appliance thoroughly,
■■ Empty, clean and dry individual parts. including the milk system, the ground coffee
NOTICE: drawer and the brewing unit before use.
The drip tray and coffee grounds container
should be emptied and cleaned every day Cleaning the milk system
in order to prevent deposits. The milk system is automatically cleaned
Remove the ground coffee drawer, clean with a short jet of steam directly after pre-
under running water and dry well. paring a milk drink.
Note:
For particularly thorough cleaning, the milk
system can be additionally rinsed with water
(see the section “Rinsing the milk system”).
NOTICE:
Aditionally clean the milk system manually
every week and, if required, also more often
(see the section “Cleaning the milk system
■■ Wipe and dry the inside of the appliance manually”).
(support, drip tray and the ground coffee
drawer) and collecting tray. ¡¡ CAUTION
■■ Replace the dried parts, e.g. the ground Risk of burns!
coffee drawer. The beverage outlet gets very hot. After
NOTICE: use, always let it cool down before you
22
Care and daily cleaning en
■■ Close the door. Be careful not to jam the ■■ Separate the milk tubes, connecting
milk tube. element and suction pipe.
■■ Place an empty glass underneath the
beverage outlet.
■■ Press C.
The milk system is rinsed with water.
■■ Then empty the glass.
■■ Press E to exit the program.
23
en Care and daily cleaning
Cleaning the milk container ■■ Remove the cover of the brewing unit and
clean thoroughly under running water.
¡¡ CAUTION
Clean the milk container after each use.
Milk residue can spoil.
24
Service programs en
■■ Push the brewing unit all the way into the NOTICE:
appliance and press on the middle until it For each of the service programs, use des-
audibly clicks into place. caling and cleaning agents as described in
NOTICE: the instructions and observe the (relevant)
The red latch must be right over at the left safety information.
at j before replacing (see figure E). Never interrupt a service program.
Never use vinegar, citric acid or any vine-
■■ Press the eject lever up and push the red
gar-based or citric acid-based agents.
latch over to the right to k.
Never place descaling tablets or other des-
■■ Insert the coffee grounds container.
caling materials in the coffee drawer!
■■ Replace the protective cover.
Specially developed, suitable descaling
■■ Close the appliance door.
and cleaning tablets are available from
retail outlets or from customer services
Service programs (see the section “Accessories”).
¡¡
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the CAUTION
display at certain intervals, either Do not drink or come into contact with
“Cleaning program urgently required!” or cleaning or descaling materials.
“Descaling program urgently required!” or Keep cleaning materials and descaling
“Calc’nClean program urgently required!”. tablets out of the reach of children. They
The unit should immediately be cleaned or may be toxic.
descaled using the appropriate program.
Alternatively, the two processes Descale NOTICE:
and Clean can be carried out together using Before starting each service program
the Calc‘nClean function (see the section (Descale, Clean or Calc’nClean) remove
“Calc‘nClean”). Failure to carry out the the brewing unit, clean as instructed and
service program according to the instruc- replace it. Be careful not to jam the milk
tions may damage the appliance. tube when closing the door.
Note: After completion of each service program,
If the appliance is not descaled when it is wipe the appliance immediately with a soft,
supposed to be, the message “Descaling damp cloth to remove any residues from
program is overdue. Device will shortly be the descaling and cleaning solution. It is
locked.” will appear. Immediately perform possible for corrosion to form underneath
the descaling process in accordance with such deposits.
the instructions. If the appliance is locked, it New sponge cloths may contain salts. Salts
can only be operated again once the desca- can cause rust film on stainless steel and
ling process has been carried out. must therefore be washed out thoroughly
To display how many beverages can still before use.
be prepared before one of the service pro- Clean the beverage outlet, milk tubes and
grams needs to be run, proceed as follows: connecting piece thoroughly.
■■ Press E.
The service programs appear. The counter,
e.g. “Descaling program necessary in
28 cups” provides information on when to
perform the respective program next.
25
en Service programs
Descaling Cleaning
Takes about 21 minutes. Takes about 5 minutes.
■■ Press E. ■■ Press E.
■■ Press [ Descale ] to select the program. ■■ Press [ Clean ] to select the program.
■■ The display indicates the progress ■■ The display indicates the progress
of the program. of the program.
■■ Empty drip trays and replace. ■■ Clean the beverage outlet and replace,
■■ Remove the water filter (if there is one) empty the drip trays and replace.
and press C ■■ Open the ground coffee drawer, drop in
■■ Pour lukewarm water into the empty a cleaning tablet and close the coffee
water tank up to the “0.5 l” mark and drawer.
then dissolve one Bosch descaling tablet ■■ Close the appliance door.
00311820 in it. ■■ Place a container with a capacity of 17 oz
Note: under the beverage outlet.
If there is not enough descaling solution in ■■ Press C. The cleaning program will
the water tank, you will be asked to do the now run for about 5 minutes.
following. Refill using uncarbonated water ■■ Remove the container, empty the drip trays,
and press C again. replace and close the appliance door.
■■ Press C. The appliance has finished
■■ Remove the suction pipe from milk
cleaning and is ready for use again.
container, wipe it and insert the end of the
■■ Press E to exit the program.
suction pipe into the hole on the coffee
grounds container.
■■ Close the appliance door. Calc‘nClean
■■ Place a container with a capacity of 17 oz Takes about 26 minutes.
under the beverage outlet. Calc’nClean combines the functions
■■ Press C. The descaling program will Descale and Clean. If both programs
now run for about 19 minutes. are due to be carried out close together,
■■ Remove the container and press C. the fully automatic coffee machine will
■■ Rinse the water tank and (if removed) automatically suggest this service program.
replace the water filter. ■■ Press E.
■■ Fill the tank with fresh water up to the ■■ Press [ Calc'nClean ] to select the
“max” indicator. program.
■■ Replace the water tank and close the door. ■■ The display indicates the progress
■■ Place the container underneath the of the program.
beverage outlet again. ■■ Clean the beverage outlet and replace,
■■ Press C. The descaling program will empty the drip trays and replace.
now run for about 2 minutes and rinse the ■■ Open the ground coffee drawer, drop in
appliance. a cleaning tablet and close the coffee
■■ Remove the container, empty the drip drawer again.
trays, replace and close the appliance door. ■■ Remove the water filter (if there is one)
■■ Press C. The appliance has finished and press C
descaling and is ready for use again. ■■ Pour lukewarm water into the empty
■■ Press E to exit the program. water tank up to the “0.5 l” mark and
then dissolve one Bosch descaling tablet
00311820 in it.
26
Tips on energy saving en
27
en Accessories
Accessories Disposal
The following accessories are available
from retailers or from customer service: A Please check with your local city on
your regional disposal options.
All rights reserved.
Accessories Order number
Customer service
Cleaning tablets 00311823
Descaling tablets 00311820
Water filter 12008246
Milk container with 11005967
“FreshLock” lid
Restrictors for 00636455
opening angle 92°
Simple troubleshooting
The following table provides solutions for problems that may arise as you use your Bosch
machine. If you do not find a solution for your specific problem or the problem persists after
troubleshooting, please contact 1-800-944-2904.
28
Simple troubleshooting en
29
en Simple troubleshooting
30
Simple troubleshooting en
31
en Technical specifications
Technical specifications
Power connection with transformer type 8001010566 120 V AC – 60 Hz
(voltage – frequency)
Power rating 1600 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum water tank capacity (without filter) 81.15 oz (2.4 l)
Maximum capacity of the coffee bean container 17.64 oz (500 g)
Length of power cable (Power socket – transformer) 39″ (1 m)
Dimensions (appliance without transformer) H x B x D 17.91 x 23.39 x 14.76″
(455 x 594 x 375 mm)
Weight, empty (appliance without transformer) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensions (only transformer) H x B x D 8.26 x 6.77 x 7.80″
(210 x 172 x 198 mm)
Weight (only transformer) 27.55 lb (12.5 kg)
Type of grinding unit Ceramic
32
Warranty
en
Warranty
STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY
What this Warranty Covers & Who it Applies to: The limited warranty provided by BSH Home Appliances
(“Bosch”) in this Statement of Limited Product Warranty applies only to the Bosch appliance sold to you, the
first using purchaser, provided that the Product was purchased: (1) for your normal, household (non-com-
mercial) use, and has in fact at all times only been used for normal household purposes; (2) new at retail
(not a display, “as is”, or previously returned model), and not for resale, or commercial use; and (3) within the
United States or Canada, and has at all times remained within the country of original purchase. The warran-
ties stated herein apply only to the first purchaser of the Product and are not transferable.
Please make sure to return your registration card; while not necessary to effectuate warranty coverage, it is
the best way for Bosch to notify you in the unlikely event of a safety notice or product recall.
How Long the Warranty Lasts: Bosch warrants that the Product is free from defects in materials and work-
manship for a period of three hundred sixty-five days (365) days from the date of purchase. The foregoing
timeline begins to run upon the date of purchase, and shall not be stalled, tolled, extended, or suspended,
for any reason whatsoever. This Product is also warranted to be free from cosmetic defects in material and
workmanship (such as scratches of stainless steel, paint/porcelain blemishes, chips, dents, or other damage
to the finish) of the Product, for a period of thirty (30) days from the date of purchase or closing date for new
construction. This cosmetic warranty excludes slight color variations due to inherent differences in painted
and porcelain parts, as well as differences caused by kitchen lighting, product location, or other similar
factors. This cosmetic warranty specifically excludes any display, floor, “As Is”, or “B” stock appliances.
Repair/Replace as Your Exclusive Remedy: During this warranty period, Bosch or one of its authorized
service providers will repair your Product without charge to you (subject to certain limitations stated herein)
if your Product proves to have been manufactured with a defect in materials or workmanship. If reasonable
attempts to repair the Product have been made without success, then Bosch will replace your Product
(upgraded models may be available to you, in Bosch’s sole discretion, for an additional charge). All removed
parts and components shall become the property of Bosch at its sole option. All replaced and/or repaired
parts shall assume the identity of the original part for purposes of this warranty and this warranty shall not
be extended with respect to such parts. Bosch’s sole liability and responsibility hereunder is to repair manu-
facturer-defective Product only, using a Bosch-authorized service provider during normal business hours.
For safety and property damage concerns, Bosch highly recommends that you do not attempt to repair the
Product yourself, or use an un-authorized servicer; Bosch will have no responsibility or liability for repairs
or work performed by a non-authorized servicer. If you choose to have someone other than an authorized
service provider work on your Product, THIS WARRANTY WILL AUTOMATICALLY BECOME NULL AND
VOID. Authorized service providers are those persons or companies that have been specially trained on
Bosch products, and who possess, in Bosch ’s opinion, a superior reputation for customer service and
technical ability (note that they are independent entities and are not agents, partners, affiliates or represen-
tatives of Bosch). Notwithstanding the foregoing, Bosch will not incur any liability, or have responsibility, for
the Product if it is located in a remote area (more than 100 miles from an authorized service provider) or is
reasonably inaccessible, hazardous, threatening, or treacherous locale, surroundings, or environment; in any
such event, if you request, Bosch would still pay for labor and parts and ship the parts to the nearest autho-
rized service provider, but you would still be fully liable and responsible for any travel time or other special
charges by the service company, assuming they agree to make the service call.
Out of Warranty Product: Bosch is under no obligation, at law or otherwise, to provide you with any conces-
sions, including repairs, pro-rates, or Product replacement, once this warranty has expired.
33
en Warranty
Warranty Exclusions: The warranty coverage described herein excludes all defects or damage that are
not the direct fault of Bosch, including without limitation, one or more of the following: (1) use of the Product
in anything other than its normal, customary and intended manner (including without limitation, any form of
commercial use, use or storage of an indoor product outdoors, use of the Product in conjunction with air
or water-going vessels); (2) any party’s willful misconduct, negligence, misuse, abuse, accidents, neglect,
improper operation, failure to maintain, improper or negligent installation, tampering, failure to follow oper-
ating instructions, mishandling, unauthorized service (including self-performed “fixing” or exploration of the
appliance’s internal workings); (3) adjustment, alteration or modification of any kind; (4) a failure to comply
with any applicable state, local, city, or county electrical, plumbing and/or building codes, regulations, or laws,
including failure to install the product in strict conformity with local fire and building codes and regulations; (5)
ordinary wear and tear, spills of food, liquid, grease accumulations, or other substances that accumulate on,
in, or around the Product; and (6) any external, elemental and/or environmental forces and factors, including
without limitation, rain, wind, sand, floods, fires, mud slides, freezing temperatures, excessive moisture
or extended exposure to humidity, lightning, power surges, structural failures surrounding the appliance,
and acts of God. In no event shall Bosch have any liability or responsibility whatsoever for damage to
surrounding property, including cabinetry, floors, ceilings, and other structures or objects around the Product.
Also excluded from this warranty are products on which the serial numbers have been altered, defaced, or
removed; service visits to teach you how to use the Product, or visits where there is nothing wrong with the
Product; correction of installation problems (you are solely responsible for any structure and setting for the
Product, including all electrical, plumbing or other connecting facilities, for proper foundation/flooring, and for
any alterations including without limitation cabinetry, walls, floors, shelving, etc.); and resetting of breakers or
fuses.
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES
WITH RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING
STRICT LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW, WHETHER
FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, SHALL BE
EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS EFFECTIVE. IN
NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL,
INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS,
REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED
EXCLUSIVELY BY Bosch, OR OTHERWISE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE. No attempt to alter, modify or amend this
warranty shall be effective unless authorized in writing by an officer of BSH.
How to Obtain Warranty Service: To obtain warranty service for your product you should contact the
hotline.
Product manufactured by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
34
fr
Sommaire
Consignes de sécurité importantes����������37
Contenu de lʼemballage����������������������������40
Vue dʼensemble����������������������������������������41
Éléments de commande���������������������������42
Mise en service����������������������������������������43
Panneau de commande���������������������������44
Préparation de boissons���������������������������45
Préparation avec du café en grains����������48
Préparation de boisson à base de lait������48
Préparation avec du café moulu���������������49
Préparation dʼeau chaude������������������������50
Boissons personnalisées��������������������������50
Réglage du degré de mouture������������������51
Sécurité enfants���������������������������������������52
Menu��������������������������������������������������������52
Home Connect�����������������������������������������54
Entretien et nettoyage quotidiens�������������57
Programmes de maintenance������������������61
Conseils pour économiser lʼénergie���������64
Protection contre le gel�����������������������������64
Rangement des accessoires��������������������64
Accessoires����������������������������������������������64
Mise au rebut��������������������������������������������65
Dépannage de problèmes simples�����������65
Données techniques���������������������������������70
Garantie����������������������������������������������������71
www.bosch-home.com/us
35
fr
¡¡AVERTISSEMENT
Les pages de couverture du présent
mode dʼemploi peuvent être dépliées. Les
symboles et les messages affichés sur
lʼécran sont également représentés de Ceci indique des risques de blessures
manière distincte dans ce mode dʼemploi. graves ou mortelles en cas de
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement non-respect de cette mise en garde.
¡¡MISE EN GARDE
les messages et les symboles affichés ou
apposés sur lʼappareil.
Exemple : unité de percolation (15)
Ceci indique des risques de blessures
Les symboles et les messages affichés
mineures ou de gravité moyenne en cas
sur lʼécran sont également représentés de
de non-respect de cette mise en garde.
manière distincte dans ce mode dʼemploi.
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement CONSIGNE :
les messages et les symboles affichés ou ceci indique un risque dʼendommagement
apposés sur lʼappareil. de lʼappareil ou de biens en cas de
Indicateurs : « Expresso » non-respect de ces consignes.
Remarque :
ceci vous signale des informations et/ou
des indications importantes.
Expresso
36
Consignes de sécurité importantes fr
AACONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
37
fr Consignes de sécurité importantes
AACONSIGNES DE SÉCURITÉ
I MPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
¡¡AVERTISSEMENT ¡¡AVERTISSEMENT
Avertissements relatifs à la Pour réduire le risque de choc
Proposition 65 de lʼÉtat de la électrique :
Californie : Installation
Ce produit contient des produits Ne brancher et nʼutiliser lʼappareil que
chimiques reconnus par lʼÉtat de la conformément aux données indiquées sur
Californie comme causant le cancer, des la plaque signalétique.
malformations congénitales ou autre effet Utiliser lʼappareil uniquement avec le
nocif sur la reproduction. transformateur de type 8001010566.
Ne pas raccorder ni utiliser lʼappareil via
!! IMPORTANT une prise à minuterie ou commandée à
distance.
Cet appareil est destiné à un usage Lʼappareil ne doit pas être utilisé avec une
domestique et non commercial. rallonge électrique.
Utiliser lʼappareil à lʼintérieur et à tempéra- Utiliser lʼappareil uniquement si son
ture ambiante uniquement. Ne pas utiliser à cordon dʼalimentation et lʼappareil lui-
plus de 6 560 pieds / 2 000 mètres au-des- même ne montrent aucun signe de
sus du niveau de la mer. détérioration.
Protégez votre machine à café du gel afin En cas de défaut, débrancher immédiate-
de le conserver en bon état. Surveiller les ment la fiche secteur ou couper la tension
enfants afin de sʼassurer quʼils ne jouent du réseau.
pas avec la machine. Ne jamais plonger la machine dans lʼeau.
Mise à la terre
Lʼappareil peut être raccordé à une ali-
mentation électrique à courant alternatif
via une prise correctement mise à la terre.
38
Consignes de sécurité importantes fr
AACONSIGNES DE SÉCURITÉ
I MPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
¡¡MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque de brûlure :
la buse dʼécoulement est brûlante. Après
utilisation, laissez-la refroidir avant de la
Risque de brûlures (Home Connect) : toucher. Après utilisation, la surface des
La fonction de démarrage à distance com- résistance de chauffe et la plaque de
porte un risque de brûlure si quelquʼun chauffe peuvent conserver la chaleur.
entre en contact avec la boisson chaude Attendre avant de les toucher.
distribuée.
Pour éviter tout risque dʼinterférence
Pour éviter tout risque dʼébouillantage : avec les implants électroniques :
veuillez noter que les boissons sont très Lʼappareil contient des aimants perma-
chaudes lorsquʼelles viennent dʼêtre nents qui peuvent exercer une influence
servies. Ne pas utiliser dʼeau adoucie sur les implants électroniques tels que les
chimiquement ! stimulateurs cardiaques ou les pompes à
Pour éviter tout risque dʼétouffement : insuline. Les personnes porteuses d’im-
ne jamais laisser les enfants jouer avec le plants électroniques sont priées de rester
matériel dʼemballage. Conservez les à au moins 4 pouces (10 cm) de l’appareil
pièces de petite taille dans un endroit sûr, et des pièces suivantes lors de leur retrait,
car elles peuvent être avalées facilement. à savoir réservoir à lait, système à lait,
réservoir dʼeau et unité de percolation.
39
fr Contenu de lʼemballage
40
Vue dʼensemble fr
Vue dʼensemble
(Voir images B à E sur les pages dépliantes)
1 Porte de lʼappareil 10 Support magnétique
a Poignée encastrée (pour pièce de liaison)
(pour ouvrir la porte) 11 Tiroir à café amovible
b Plateau dʼégouttage (café en poudre/comprimé de
2 Panneau de commande nettoyage)
(voir page suivante) 12 Support (pour le tuyau à lait)
a Anneau de commande 13 Couvercle de protection
b Écran dʼinformation (pour lʼunité de percolation)
c Écran tactile (à gauche et à droite) 14 Unité de percolation
3 Système dʼécoulement (café, lait, a Verrouillage
eauchaude) réglable en hauteur b Couvercle
a Couvercle 15 Levier dʼéjection
4 Système à lait 16 Bac collecteur, amovible
a Levier dʼencliquetage a Couvercle du bac collecteur
b Buse dʼécoulement b Tiroir à marc de café
(partie supérieure, partie inférieure) 17 Bac de récupération
c Tuyau à lait (2 unités) 18 Support (pour tube d’aspiration)
d Pièce de liaison en métal a Tube d’aspiration
(pour support magnétique) 19 Plaque signalétique (n°E.; FD)
5 Interrupteur dʼalimentation J 20 Surface de rangement avec sonde
(alimentation électrique) (pour le récipient à lait)
6 Tiroir à accessoires (pour notice 21 Récipient à lait
succincte et accessoires) a Récipient en acier inoxydable
a Guide de référence rapide b Couvercle de la partie inférieure
b Cuillère à mesurer c Couvercle de la partie supérieure
c Bandelette pour déterminer
laduretéde lʼeau
d Tuyau à lait (ensemble)
7 Récipient à eau amovible Remarque :
a Couvercle du récipient à eau pour de plus amples informations concer-
8 Récipient à grains amovible nant lʼappareil, pour savoir par exemple
a Couvercle du récipient à grains comment modifier lʼangle dʼouverture
9 Coulisse de réglage de la finesse de de la porte, consulter les instructions de
mouture montage ci-jointes.
41
fr Éléments de commande
42
Mise en service fr
43
fr Panneau de commande
44
Préparation de boissons fr
45
fr Préparation de boissons
■■ Appuyer sur le champ, p.ex. H pour ■■ Les réglages effectués sont mémorisés
lʼactiver, H sʼallume en rouge. en appuyant sur le champ actif ou
par lancement de la préparation de la
Y Intensité boisson.
Y très fort très élevée O
normal
Intensité Café
R 4 oz R 5 oz arrêt ^
5 oz
Quantité
R Quantité
46
Préparation de boissons fr
47
fr Préparation avec du café en grains
¡¡MISE EN GARDE
Remarque :
lorsque le volume 12 oz (360 ml) ou 16 oz
(480 ml) est sélectionné, il nʼest pas pos-
sible de servir deux tasses en même temps. Risque de brûlures !
La buse dʼécoulement est brûlante. Après
Remarque : utilisation, la laisser refroidir avant de la
la préparation de deux tasses à la fois nʼest toucher.
pas possible avec les réglages « Aroma
Double Shot » et « Café moulu ». Récipient à lait
Le récipient à lait est conçu spécialement
Préparation avec du café en pour être utilisé en combinaison avec
grains cette machine à expresso automatique.
Destiné uniquement à être utilisé dans les
La machine doit être prête à fonctionner. ménages privés, il sert à conserver le lait au
■■ Placer la tasse sous la buse réfrigérateur.
dʼécoulement.
■■ Tourner lʼanneau de commande et CONSIGNE :
sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou retirer les tasses ou les verres avant
« Café ». dʼouvrir la porte, ils risquent sinon de
Les écrans affichent la boisson sélection- chuter.
née ainsi que les valeurs préréglées pour Pour raccorder le récipient à lait ou une
cette boisson. boîte à lait :
■■ Ouvrir la porte de lʼappareil.
Y très fort très élevée O
■■ Retirer le couvercle de la buse
Café dʼécoulement en le tirant vers lʼavant.
■■ Raccorder et fixer les tuyaux à lait et la
pièce de liaison comme représenté sur
R 5 oz arrêt ^
lʼillustration.
Remarque :
les réglages peuvent être modifiés comme
décrit dans la rubrique « Adaptation des
boissons ».
■■ Appuyer sur C afin de lancer la
préparation.
La machine effectue la percolation et le
café sʼécoule ensuite dans la tasse.
Une simple pression sur C permet ■■ Remettre le couvercle de la buse
ʼarrêter la distribution en cours.
d dʼécoulement en place.
■■ Raccorder le tube dʼaspiration et
Préparation de boisson à lʼintroduire dans le récipient à lait.
base de lait
Cette machine à expresso automatique
possède une buse dʼécoulement intégrée.
Celle-ci vous permet de préparer des bois-
sons à base de lait, de la mousse de lait
ainsi que du lait chaud.
48
Préparation avec du café moulu fr
49
fr Préparation dʼeau chaude
¡¡MISE EN GARDE
sélectionner un emplacement vide (tasse
vide) pour créer une nouvelle boisson ou
sélectionner un emplacement mémoire
Risque de brûlures !
occupé pour modifier ou supprimer une
La buse dʼécoulement est brûlante. Après
boisson.
utilisation, la laisser refroidir avant de la
■■ Si un emplacement vide a été sélec-
toucher.
tionné, appuyer sur [ Nouveau ]. Si un
La machine doit être prête à fonctionner. emplacement occupé a été sélectionné,
■■ Retirer le tuyau à lait du récipient à lait. appuyer sur [ Détails ].
■■ Éliminer les résidus de lait ou de café se
trouvant au niveau de la buse.
■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse
dʼécoulement. MyCoffee3
■■ Tourner lʼanneau de commande et
sélectionner « Eau chaude ».
] Nouveau
Remarque :
les réglages peuvent être modifiés comme Le menu permettant dʼadapter les boissons
décrit dans la rubrique « Adaptation des apparaît. Lʼécran affiche alors la dernière
boissons ». boisson préparée avec les derniers
■■ Appuyer sur C afin de lancer la réglages effectués.
préparation. ■■ Si lʼutilisateur ne veut pas enregistrer le
■■ Si le récipient à lait est détecté dans dernier boisson préparé, il peut en sélec-
lʼappareil, le message suivant apparaît : tionner un autre en tournant lʼanneau de
« Tuyau à lait séparé du récipient à lait? ». commande.
■■ Sʼil est encore raccordé, retirer le tuyau à ■■ Appuyer, un à un, sur les réglages qui
lait et appuyer sur [ Oui ]. doivent être modifiés, tourner lʼanneau de
De lʼeau chaude coule de la buse commande et adapter les valeurs.
dʼécoulement. En fonction de la sélection, différentes
Une simple pression sur C permet possibilités de réglage sont proposées.
dʼarrêter la distribution en cours.
50
Réglage du degré de mouture fr
51
fr Sécurité enfants
52
Menu
fr
53
fr Home Connect
54
Home Connect fr
55
fr Home Connect
¡¡AVERTISSEMENT
clés d’appareil ainsi que de l’adresse
MAC du module de communication Wi-Fi
intégré).
■■ Certificat de sécurité du module de Ne jamais utiliser de produits chimiques
communication Wi-Fi (pour la protec- agressifs pour nettoyer votre machine à
tion technique des informations de la café. Certains produits de nettoyage conte-
connexion). nant du chlorure peuvent endommager
■■ Version actuelle du logiciel et du votre appareil et présenter des risques
matériel de votre machine à espresso pour la santé. Certains produits chimiques
automatique. peuvent laisser des résidus toxiques. Utili-
■■ État d’une précédente restauration ser un détergent à vaisselle classique et de
éventuelle des réglages usine. l'eau.
Ce premier enregistrement prépare l’utili-
■■ Essuyer le corps de la machine avec un
sation des fonctionnalités Home Connect
tissu doux et humide.
et ne s’avère nécessaire qu’au moment
■■ Utiliser un produit de nettoyage très doux.
où vous voulez utiliser les fonctionnalités
■■ Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
Home Connect pour la première fois.
nant de lʼalcool ou de lʼalcool à brûler.
Remarque : ■■ Ne pas utiliser de tissus abrasifs ou de
Veuillez noter que les fonctionnalités Home produits décapants.
Connect ne sont utilisables qu’en liaison ■■ Nʼutilisez pas de tissus abrasifs ou
avec l’appli Home Connect. Vous pouvez agressifs.
accéder aux informations sur la protection
des données depuis l’appli Home Connect.
Déclaration de conformité
Par la présente, Robert Bosch Hausgeräte
GmbH déclare que l’appareil avec la
fonctionnalité Home Connect est en
accord avec les exigences fondamentales
et les autres dispositions adaptées de la
directive 2014/53/UE. Vous trouverez une
déclaration de conformité RED détaillée sur ■■ Toujours nettoyer immédiatement
Internet à l’adresse www.bosch-home.com les résidus de tartre, de café, de lait,
à la page Produit de votre appareil dans les de produit nettoyant ou de solution
documents supplémentaires. détartrante. Les surfaces situées sous
ces résidus risquent de se corroder.
57
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Remarque :
les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Ces sels peuvent être
MM Les éléments suivants peuvent
aller au lave-vaisselle :
Égouttoir, plateau de collecte, bac collec-
responsables de rouille superficielle sur teur, couvercle du bac collecteur, réservoir
lʼacier inox ; un rinçage méticuleux est par à marc, tuyaux à lait, tube d’aspiration,
conséquent indispensable avant lʼemploi. éléments individuels de distribution de
■■ Ouvrir la porte et tirer le bac collecteur boisson, cuillères à poudre et éléments
vers l’avant. individuels couvercle du réservoir à lait.
■■ Retirer le couvercle du bac collecteur et Remarque :
du réservoir à marc. si la machine est mise en marche à froid ou
■■ Vider les éléments individuels, les arrêtée après la préparation dʼun café, elle
nettoyer et les sécher. se rince automatiquement. Lʼappareil se
CONSIGNE : nettoie ainsi de lui-même.
le bac collecteur et le réservoir à marc CONSIGNE :
doivent être vidés et nettoyés tous les jours si la machine nʼa pas été utilisée pendant
afin d’éviter les dépôts. une période prolongée (vacances p.ex.),
■■ Retirer le tiroir à café, le rincer sous lʼeau nettoyer soigneusement lʼensemble de la
courante et bien le sécher. machine, y compris le système à lait, le
tiroir à café et lʼunité de percolation.
58
Entretien et nettoyage quotidiens fr
59
fr Entretien et nettoyage quotidiens
¡¡MISE EN GARDE
tion et nettoyer soigneusement lʼunité de
percolation sous lʼeau courante.
Nettoyer le contenant à lait après chaque
utilisation. Les résidus de lait peuvent
moisir.
60
Programmes de maintenance fr
61
fr Programmes de maintenance
CONSIGNE : Détartrage
Pour chaque programme d’entretien, utiliser Durée : 21 minutes env.
un produit de détartrage et de nettoyage
■■ Appuyer sur E
conforme aux instructions et respecter les
■■ Appuyer sur [ Détartrer ] pour sélectionner
consignes de sécurité (respectives).
le programme.
Ne jamais interrompre le programme de
■■ Le menu guide lʼutilisateur pendant le
maintenance !
programme.
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
■■ Vider les bacs collecteurs et les remettre
à base de vinaigre, dʼacide citrique ou de
en place.
produit à base dʼacide citrique !
■■ Le cas échéant, retirer le filtre dʼeau et
Ne jamais verser de pastilles de détartrage
appuyer sur C.
ou autres produits de détartrage dans le
■■ Verser de lʼeau tiède dans le récipient à
tiroir à café !
eau jusquʼau repère « 0,5 l » et dissoudre
Des comprimés de détartrage et de net-
1 comprimé de détartrage Bosch
toyage spécialement conçus à cet effet sont
00311820.
disponibles dans le commerce et auprès
du service après-vente (voir rubrique Remarque :
« Accessoires »). si la solution de détartrage se trouvant
dans le récipient à eau est insuffisante, un
¡¡MISE EN GARDE message correspondant est émis. Remplir
dʼeau minérale et appuyer de nouveau
Ne pas boire ni toucher les produits de sur C.
nettoyage ou de détartrage. Conserver les
■■ Retirer le tube d’aspiration du réservoir à
produits de nettoyage et les comprimés de
lait, l’essuyer, puis insérer l’extrémité du
détartrage hors de la portée des enfants.
tube d’aspiration dans le trou du réservoir
Ils peuvent être toxiques.
à marc.
CONSIGNE : ■■ Fermer la porte de lʼappareil.
avant de démarrer le programme de mainte- ■■ Placer un récipient dʼune contenance de
nance correspondant (détartrage, nettoyage 17 oz (0,5 l) sous la buse dʼécoulement.
ou CalcʼnClean), retirer lʼunité de percolation, ■■ Appuyer sur C. Le programme de
la nettoyer en suivant les indications et la détartrage dure maintenant environ
remettre en place. Veiller ce faisant à ne pas 19 minutes.
coincer le tuyau à lait. ■■ Retirer le récipient et appuyer sur C.
Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait en ■■ Rincer le récipient à eau et remettre le
refermant la porte.Une fois le programme filtre à eau en place (sʼil a été préalable-
de maintenance respectif effectué, essuyer ment retiré).
lʼappareil avec un tissu doux et humide, afin ■■ Remplir le récipient à eau dʼeau fraîche
dʼéliminer immédiatement les résidus de la jusquʼau repère « max ».
solution de détartrage ou de nettoyage. Les ■■ Remettre le récipient à eau en place et
surfaces situées sous ces résidus risquent refermer la porte.
de se corroder. ■■ Placer de nouveau le récipient sous la
Les chiffons éponges neufs peuvent buse dʼécoulement.
contenir des sels. Ces sels peuvent être ■■ Appuyer sur C. Le programme de
responsables de rouille superficielle sur détartrage dure maintenant environ
lʼacier inox ; un rinçage méticuleux est par 2 minutes et rince la machine.
conséquent indispensable avant lʼemploi. ■■ Enlever le récipient, vider les bacs
Nettoyer méticuleusement la buse dʼécoule- collecteurs et les remettre en place,
ment, les tuyaux à lait et la pièce de liaison. fermer enfin la porte de lʼappareil.
62
Programmes de maintenance fr
64
Mise au rebut fr
Mise au rebut
A Veuillez vous renseigner auprès de
votre municipalité pour connaître les
différentes options de mise au rebut
qui sʼoffrent à vous.
65
fr Dépannage de problèmes simples
66
Dépannage de problèmes simples fr
67
fr Dépannage de problèmes simples
68
Dépannage de problèmes simples fr
69
fr Données techniques
Données techniques
Raccordement électrique avec un transformateur 120 V AC – 60 Hz
de type 8001010566 (tension – fréquence)
Puissance raccordée 1600 W
Pression statique maximale de la pompe 19 bar
Contenance maximale du réservoir dʼeau (sans filtre) 81.15 oz (2.4 l)
Contenance maximale du réservoir pour café en grains 17.64 oz (500 g)
Longueur du cordon dʼalimentation 39″ (1 m)
(Prise dʼalimentation – transformateur)
Dimensions (appareil sans transformateur) H x L x P 17.91 x 23.39 x 14.76″
(455 x 594 x 375 mm)
Poids, à vide (appareil sans transformateur) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensions (uniquement transformateur) H x L x P 8.26 x 6.77 x 7.80″
(210 x 172 x 198 mm)
Poids (uniquement transformateur) 27.55 lb (12.5 kg)
Type de moulin Céramique
70
Garantie fr
Garantie
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Objet et bénéficiaire de la garantie : La garantie limite offerte par BSH Home Appliances (“Bosch”) dans
les présentes ne concerne que le produit par Bosch vendu au premier acquéreur et utilisateur, à condition
qu’il ait été acheté selon les conditions suivantes : 1) il était destiné à une utilisation domestique (non
commerciale) normale, et il n’a été en fait utilisé qu’à de telles fins ; 2) il a été vendu à l’état neuf par un
détaillant (et non à titre de démonstrateur, en l’état ou en tant que modèle retourné), et il n’était pas destiné
à la revente ou à une utilisation commerciale ; 3) il a été vendu au Canada ou aux États-Unis et n’a jamais
été sorti du pays où il a été acheté. La garantie ne s’applique qu’au premier acquéreur et n’est donc pas
cessible.
N’omettez pas de nous renvoyer la carte d’enregistrement. Même si ce n’est pas obligatoire pour bénéficier
de la garantie, c’est le meilleur moyen pour Bosch de vous aviser dans le cas peu probable où le Produit
ferait l’objet d’un avis de sécurité ou d’un rappel.
Durée de la garantie : Bosch garantit que le Produit est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication
pendant une période de trois cent soixante-cinq (365) jours à compter de la date d’achat. Cette période
commence à la date de l’achat, et elle n’est ni reportée, ni prorogée, ni suspendue pour aucun motif. Ce
produit est également garanti comme étant exempt de défauts cosmétiques au niveau des matériaux et
de la fabrication (comme des égratignures sur l’acier inoxydable, des imperfections de peinture/porcelaine,
des éclats, des bosses ou autres dommages à la finition du produit), pour une période de trente (30) jours
à partir de la date d’achat ou de la date d’achèvement pour une nouvelle construction. Cette garantie
cosmétique exclut les variations légères de couleur causées par les différences inhérentes entre les sections
peintes et les sections en porcelaine, de même que les différences causées par l’éclairage de la cuisine,
l’emplacement du produit et autres facteurs similaires. Cette garantie cosmétique exclut spécifiquement tous
les appareils d’exposition, de plancher, “tel quel” et remis à neuf.
Réparation ou remplacement – votre seul recours : Pendant la durée de validité de la garantie, Bosch ou
l’un de ses fournisseurs de service autorisés répare votre Produit sans vous imputer de frais (sous réserve
de certaines limites énoncées dans les présentes) si votre Produit s’avère comporter des vices de matériau
ou de fabrication. Si des tentatives raisonnables de réparer le Produit n’ont donné aucun résultat, Bosch
le remplace (ou vous fournit, à son gré et à frais en sus, un modèle de meilleure qualité). Les pièces et
composantes retirées deviennent la propriété de Bosch à son seul gré. Les pièces remplacées ou réparées
deviennent des pièces d’origine aux fins de la garantie, et la garantie n’est pas prolongée à leur égard. La
responsabilité de Bosch en vertu de la garantie consiste à faire réparer le Produit comportant un vice de
fabrication par un fournisseur de services agréé et pendant des heures de travail normales. Pour éviter les
atteintes à la sécurité ou les dommages matériels, Bosch vous recommande instamment de ne pas réparer
vous-même le Produit et de ne pas faire affaire à un fournisseur de services qui n’est pas agréé. Bosch
n’assume aucune responsabilité à l’égard de réparations ou d’interventions qui sont le fait d’un fournisseur
de services non agréé.
Si vous décidez de confier le Produit à un fournisseur de services qui n’est pas agréé, la GARANTIE
DEVIENT AUTOMATIQUEMENT CADUQUE. Les fournisseurs de services agréés sont les personnes ou
entreprises qui ont reçu une formation spéciale sur les produits de Bosch et qui possèdent, de l’avis de
Bosch, la réputation d’offrir un service de qualité supérieure et de posséder l’aptitude technique nécessaire.
(Ces fournisseurs sont toutefois des entités indépendantes et non des agents, partenaires, affiliés ou repré-
sentants de Bosch.)
En dépit de ce qui précède, Bosch n’assume aucune responsabilité à l’égard d’un Produit qui se trouve à
un endroit isolé (à plus de 160 km d’un fournisseur de services agréé) ou à un endroit ou dans un milieu
raisonnablement inaccessible, dangereux, menaçant ou périlleux, auquel cas, à votre demande, Bosch règle
les frais de main-d’œuvre et de pièces et envoie les pièces au fournisseur de services agréé le plus proche.
Vous êtes toutefois entièrement responsable des déplacements ou autres frais spéciaux perçus par le four-
nisseur de services s’il accepte de se rendre à votre domicile.
71
fr Garantie
Expiration de la garantie : Bosch n’est pas tenue, légalement ou autrement, de vous offrir des concessions
telles que des réparations, des devis ou des produits de rechange après que la garantie soit arrivée à
expiration.
Exclusions : La garantie énoncée dans les présentes exclut les défauts ou dégâts qui ne sont pas causés
par une défaillance de Bosch, y compris, sans limitation, l’un ou l’autre des éléments suivants : 1) l’utilisation
du Produit à une fin différente de celle qui est normale, habituelle et prévue (y compris, sans limitation, toute
forme d’utilisation commerciale, d’emploi ou d’entreposage à l’extérieur d’un produit censé demeurer à
l’intérieur, l’utilisation du Produit dans un aéronef ou un bateau) ; 2) l’inconduite, la négligence, la mauvaise
utilisation, le mésusage, les accidents, la négligence, le fonctionnement incorrect, le manque d’entretien,
l’installation incorrecte ou négligente, le non-respect de la notice d’emploi, la mauvaise manipulation, le
service non autorisé (y compris le dépannage ou l’exploration des organes internes de l’appareil) ; 3) un
réglage ou une modification de tout genre ; 4) le non-respect des codes de plomberie ou du bâtiment, des
règlements ou des lois applicables de la municipalité, de la province, du territoire ou du pays, notamment le
défaut d’installer le Produit en stricte conformité avec les codes et règlements locaux concernant les incen-
dies et la construction ; 5) l’usure normale, l’infiltration d’aliments ou de liquides, l’accumulation de graisse ou
d’autres substances pouvant autour ou à l’intérieur du Produit ; 6) les facteurs ou forces externes, climatiques
et/ou environnementaux, y compris sans limitation la pluie, le vent, les inondations, les incendies, les glis-
sements de terrain, le gel, l’humidité excessive ou l’exposition prolongée à l’humidité, la foudre, les sautes
de puissance, les défauts structurels autour de l’appareil et les désastres naturels. Bosch ne saurait en
aucun cas être tenue responsable des dommages aux biens environnants, y compris les placards, portes,
plafonds et autres structures ou objets autour du Produit. La garantie ne couvre pas non plus les Produits
dont le numéro de série a été modifié, effacé ou ôté, les visites de techniciens visant à vous enseigner à
utiliser le Produit, les visites de techniciens qui ne révèlent aucune défectuosité du Produit, la rectification
de problèmes d’installation (vous êtes entièrement responsable de la structure et de l’installation du Produit,
ainsi que des connexions électriques, de plomberie ou autres, de la suffisance de la base ou du plancher et
de toute modification, y compris sans limitation les placards, murs, planchers, étagères, etc.), ainsi que le
réarmement des disjoncteurs ou des fusibles.
Dans la limite où la loi le permet, cette garantie énonce vos recours exclusifs à l’égard du Produit,
que la réclamation existe en droit contractuel ou délictuel (y compris la responsabilité stricte ou
la négligence) ou autrement. La présente garantie se substitue à toute autre garantie explicite ou
implicite. Toute garantie légale implicite de valeur marchande ou d’aptitude à une fin particulière
ou autre n’est en vigueur que pendant la période de validité de la garantie limitée. Le fabricant n’est
aucunement responsable des dommages, pertes ou frais consécutifs, spéciaux, indirects, de perte
de bénéfices ou punitifs, y compris sans limitation les absences du travail, l’hébergement et les
repas ou les frais de remise en état qui dépassent le montant des dommages directs définitivement
et exclusivement causés par Bosch ou autrement. Certains territoires de compétence n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou la limitation de la durée
de la garantie, et les restrictions ci-dessus ne s’appliqueront donc peut-être pas dans votre cas. La
présente garantie vous confère des droits spécifiques, mais vous pouvez également avoir d’autres
droits selon l’endroit où vous résidez.
Aucune modification de la présente garantie n’est valable à moins d’avoir été autorisée par écrit par un
dirigeant de BSH.
Service de la garantie : Pour des informations concernant la garantie de votre produit, contactez la hotline
72
es
Índice
Precauciones importantes de seguridad��75
Lista de partes incluidas���������������������������78
Panorama general������������������������������������79
Elementos de control��������������������������������80
Puesta en marcha������������������������������������81
Panel de control���������������������������������������82
Preparación de las bebidas����������������������83
Preparación con café en grano����������������86
Preparación con leche������������������������������86
Preparación con café molido��������������������87
Dispensado de agua caliente�������������������88
Bebidas personalizadas���������������������������88
Ajuste del grado de molido�����������������������89
Seguro a prueba de niños������������������������89
Menú��������������������������������������������������������90
Home Connect�����������������������������������������92
Cuidado y limpieza diaria�������������������������95
Programas de mantenimiento������������������99
Recomendaciones para ahorrar energía102
Protección anticongelante����������������������102
Conservación de accesorios������������������102
Accesorios����������������������������������������������102
Eliminación���������������������������������������������102
Solución de problemas sencillos������������103
Especificaciones técnicas����������������������107
Garantia��������������������������������������������������108
¿Tiene preguntas?
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
73
es
74
Precauciones importantes de seguridad es
AAPRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
1. Por favor lea y siga las instrucciones 7. No opere el aparato con un cable
de operación cuidadosamente y o enchufe dañado ni después de
consérvelas para su consulta posterior. que el aparato presente un mal
Si la unidad es transferida a otro funcionamiento o si el aparato se
propietario, por favor asegúrese de ha dañado de cualquier otra forma.
incluir estas instrucciones. Regrese el aparato a la instalación de
2. No toque las superficies calientes. servicio autorizado más cercana para
Utilice agarraderas o perillas. su examen, reparación o ajuste.
3. Asegúrese de que todos los 8. El uso de accesorios o aditamentos
componentes están ensamblados y no recomendados por el fabricante
sujetados apropidamente. del aparato pueden ocasionar
4. Para protegerse contra incendios, incendio, descarga eléctrica o lesiones
descargas eléctricas y lesiones personales.
personales, no sumerja los cables, 9. No lo use en exteriores o en áreas
enchufes o el cuerpo del aparato en húmedas.
el agua o en ningún otro líquido. Vea 10. No permita que el cable de
el manual de uso y cuidados para alimentación cuelgue sobre el borde
limpieza. de la mesa o mostrador, ni que toque
5. Es necesario supervisar atentamente a superficies calientes.
los niños cuando se use el aparato en 11. No coloque la unidad o los
su presencia. componentes sobre o cerca de un a
6. Desenchufe del tomacorriente cuando estufa u hornilla o en un horno.
no se use y antes de limpiarlo. Permita 12. Siempre conecte primero el enchufe
que se enfríe el aparato antes de al aparato y luego conecte el cable
colocar partes sobre él o retirarlas, y al tomacorriente de la pared. Para
antes de limpiarlo. desconectar, ponga en «off» cualquier
control, luego saque el enchufe del
tomacorriente de la pared.
13. No use el aparato para ningún otro
propósito que el indicado.
14. ¡Conserve estas instrucciones!
75
es Precauciones importantes de seguridad
AAPRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
¡¡ ADVERTENCIA ¡¡ ADVERTENCIA
Advertencias en virtud de la ¡Peligro de incendio y descarga eléctrica!
Proposición 65 del estado de California: Instalación
Este producto contiene sustancias químicas Conecte y opere el aparato solamente con-
que el estado de California sabe que provo- forme a los datos de la placa de
can cáncer, defectos congénitos u otro daño características.
reproductivo. Utilice únicamente con un transformador que
esté identificado como Tipo 8001010566.
!! IMPORTANTE No conecte el aparato ni lo haga funcionar
mediante un interruptor temporizador o de
Este aparato está diseñado para uso un tomacorriente con control remoto.
doméstico, y no para uso comercial. La unidad no debe ser operada con un cable
Utilice únicamente en interiores y a tempera- de extensión.
tura ambiente. No use a más de 6560 pies / Opere únicamente cuando el cable de ali-
2000 metros de altura sobre el nivel del mar. mentación y el dispositivo no muestren
Proteja su cafetera contra la congelación o señales de daño.
se dañará. En caso de errores, desenchufar inmediata-
Supervise a los niños para asegurarse que mente o desconectar de la alimentación.
no jueguen con el aparato. No sumergir nunca el aparato en agua.
Conexión a tierra
El aparato debe ser conectado únicamente a
una alimentación eléctrica con corriente
alterna a través de un tomacorriente insta-
lado correctamente con tierra física.
Reparaciones
Las reparaciones en el aparato deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
Si el cable de conexión a la red de este
aparato resulta dañado, debe sustituirse por
un cable de conexión especial, que puede
adquirirse en su servicio de asistencia
técnica.
76
Precauciones importantes de seguridad es
AAPRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
¡¡ PRECAUCIÓN: ¡¡ PRECAUCIÓN:
Riesgo de quemaduras (Home Connect): Para evitar riesgo de quemaduras:
Al usar la función de activación a distancia La salida de la bebida alcanza una alta
existe el peligro de sufrir escaldaduras por temperatura. Después de usarlo, permita
bebidas calientes que se estén que se enfríe antes de tocarlo. Después
expendiendo. de usarlo, las superficies con resistencias
Para evitar el riesgo de escaldaduras: y la placa de calentamiento pueden
Tenga en cuenta que las bebidas están retener calor. Espere hasta que se enfríe
muy calientes cuando son dispensadas. antes de tocar el aparato.
¡No use agua suavizada químicamente! Para evitar el riesgo de influencia en
Para evitar riesgo de sofocación: implantes electrónicos:
Nunca deje que los niños jueguen con el El aparato contiene imanes permanentes
material de empaque. Almacene las que pueden influir en implantes electróni-
partes pequeñas con seguridad, ya que cos, tales como marcapasos o bombas de
estas pueden ser tragadas fácilmente. insulina. Los portadores de implantes
electrónicos deben mantener una distan-
Para evitar el riesgo de lesiones:
cia mínima de 4 pulgadas respecto a la
Mantenga las tabletas para eliminar el
parte frontal del aparato y, en la toma,
sarro fuera del alcance de los niños.
respecto a las piezas siguientes: reci-
Mantenga a los niños alejados del aparato
piente de leche, sistema de leche, depó-
y del cable de energía eléctrica.
sito de agua y unidad de preparación.
No meta las manos dentro de la unidad
de molido. Tenga cuidado de que no
machucar sus dedos cuando cierre la
puerta. Un uso erróneo del aparato puede
causar lesiones.
77
es Lista de partes incluidas
78
Panorama general es
Panorama general
(Figuras de la B a la E en las páginas que se desdoblan)
1 Puerta del aparato 9 Control deslizante para ajuste del
a Agarradera (para abrir la puerta) grado de molido
b Bandeja de goteo 10 Soporte magnético para
2 Panel de control (elemento de unión)
(véase página siguiente) 11 Cajón para el café molido, extraíble
a Perilla de control (café molido/pastillas de limpieza)
b Pantalla de información 12 Soporte (para tubo de la leche)
c Pantalla táctil (izquierda y derecha) 13 Tapa protectora
3 Dispensador de bebidas (café, leche, (para unidad de preparación)
agua caliente), de altura regulable 14 Unidad de preparación
a Tapa a Cerradura
4 Sistema de la leche b Tapa
a Palanca de cierre 15 Palanca de expulsión
b Salida de bebidas 16 Bandeja de goteo, retirable
(parte superior, parte inferior) a Cubierta de la bandeja de goteo
c Tubo para leche (2 piezas) b Recipiente para los restos de café
d Elemento de unión, metal 17 Bandeja de recolección
(para soporte magnético) 18 Sujeción (para tubo de aspiración)
5 Interruptor de encendido J a Tubo de aspiración
(alimentación eléctrica) 19 Placa de características
6 Cajón de accesorios (N.º de ref.; FD)
(para las instrucciones breves y 20 Estante con sensor
accesorios) (para recipiente para leche)
a Instrucciones breves 21 Recipiente para leche
b Cuchara dosificadora a Recipiente de acero inoxidable
c Tira de prueba de dureza del agua b Cubierta, parte inferior
d Tubo de la leche (juego) c Cubierta, parte superior
7 Depósito de agua vacío, extraíble
a Tapa del depósito de agua Nota:
8 Recipiente de granos de café, En las instrucciones de montaje adjuntas
extraíble se presenta más información sobre la cafe-
a Tapa para recipiente de tera, por ejemplo, cómo cambiar el ángulo
granos de café de apertura de la puerta.
79
es Elementos de control
Elementos de control m
m se ilumina cuando el
Para facilitar el manejo y permitir disfrutar
aparato está funcionando. Entonces se
al mismo tiempo de todas las funciones,
pueden seleccionar y dispensar bebidas
la máquina tiene un menú de fácil manejo.
o cambiar la configuración de las bebidas.
Dicho menú permite seleccionar con unos
pocos pasos una variedad de posibilidades. B MyCoffee
Al tocar B, se abre una selección
Interruptor de alimentación
de «preparación personalizada de las
eléctrica J
bebidas». Esta función permite guardar
El interruptor de encendido J (con
y abrir los ajustes personalizados para
la puerta abierta), se utiliza para encender
cafés (véase el capítulo «Bebidas
o apagar completamente la cafetera
personalizadas»).
(la alimentación se interrumpe).
A Menú
ATENCIÓN:
Al tocar A se abre el menú. Este menú
No accionar el interruptor mientras la
permite consultar datos y realizar ajustes
máquina esté en funcionamiento. Apague
(véase el capítulo «Menú»).
la máquina sólo cuando esté en el modo de
ahorro a fin de que se realice el aclarado E Servicio
automático. Al tocar E se abre una selección de
programas de mantenimiento. Ejecutar el
Panel de control (área táctil)
programa deseado como se describe en el
Nota:
capítulo «Programas de mantenimiento».
Las presentes instrucciones de uso
son válidas para diferentes modelos de Nota:
aparato. En algunos modelos I y C Presione A, E o B nuevamente
son elementos de la pantalla táctil. para salir del menú respectivo.
I Encendido/Apagado Perilla de control
Presionando la tecla I se enciende la Girando la perilla de control se puede
máquina o pasa al modo de ahorro. Enton- navegar por la pantalla o cambiar los
ces la cafetera ejecuta automáticamente un parámetros.
ciclo de aclarado. Pantalla de información
La cafetera no realizará el aclarado si: En la pantalla circular se visualiza la bebida
■■ todavía está caliente al encenderla, o seleccionada, los ajustes o la información.
■■ si no se ha dispensado café antes de Pantalla táctil (izquierda y derecha)
apagarla. Dependiendo de la configuración, se mues-
La cafetera está lista para el servicio tan tran diferentes campos en ambas pantallas
pronto como aparezcan los íconos para la táctiles. Toque uno de estos campos para
selección de bebida en la pantalla. activarlo y realice ajustes o cambie los
valores.
C Inicio/parada
Al presionar C, se inicia la preparación
de las bebidas o un programa de manteni-
miento. Al volver a presionar C durante
la preparación de las bebidas, se detiene el
dispensado de bebidas antes de tiempo.
El panel de control presenta cuatro campos
de menú que pueden activarse con el tacto.
El campo del menú activo se ilumina
en rojo.
80
Puesta en marcha es
81
es Panel de control
Rellenar
depósito
de agua
Nota:
Una vez realizada la acción necesaria, por
ejemplo, llenado del depósito de agua, el
mensaje y el símbolo desaparecerán.
82
Preparación de las bebidas es
83
es Preparación de las bebidas
■■ Toque el campo p.ej. H para activarlo. ■■ Los ajustes se guardan al tocar el campo
Entonces H se ilumina en rojo. activo o iniciando el dispensado de
bebidas.
Y Intensidad Y muy fuerte muy alta O
normal Café
Intensidad
R 5 oz apagado ^
R 4 oz
Nota:
■■ Gire la perilla de control para ajustar la Las posibilidades de ajustes varían en
intensidad de café deseada en el centro función del tipo de bebida. Por ejemplo,
de la pantalla de información, p.ej. para los cafés se puede ajustar la intensi-
«muy fuerte». dad del café así como la temperatura y la
cantidad, en cambio, para la leche, solo la
Y Intensidad cantidad.
Se pueden realizar los siguientes
muy fuerte
ajustes:
Intensidad
Intensidad del café
R 4 oz suave
normal
■■ Toque el campo F. fuerte
■■ Gire la perilla de control para ajustar la muy fuerte
cantidad de café deseada, p.ej. «5oz». Double Shot
Double Shot +
Y muy fuerte Double Shot ++
5 oz
Cantidad
R Cantidad
■■ Toque el campo D.
84
Preparación de las bebidas es
Nota: Nota:
Aroma Double Shot Si no se utiliza la cafetera durante aprox.
Cuanto más se prolonga el tiempo de pre- 30 segundos, la máquina abandona auto-
paración del café, más sustancias amargas máticamente del modo de configuración.
y aromas no deseados se despiden. Esto Los ajustes realizados se guardarán
puede afectar al sabor del café y dificultar automáticamente.
su digestión. Por eso, la cafetera dispone Preparación de dos tazas al mismo
de una función especial Aroma Double Shot tiempo
para el café extra fuerte. Una vez prepa- Tocando G se dispensarán dos tazas de
rada la mitad de la cantidad, se vuelve a la bebida seleccionada simultáneamente.
moler café y se prepara, de manera que El ajuste se mostrará mediante el texto,
sólo se producen olores agradables y p. ej., «2 x Café solo».
aromáticos. ■■ Toque G.
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz muy alta O
(360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible 2x
activar la función de Aroma Double Shot. Café solo
Nota:
La función Aroma DoubleShot no está
encendido ^
disponible si se utiliza café molido o para el
Ristretto y el Cortado.
■■ Coloque dos tazas debajo del dispen-
Volumen sador de bebidas, a la izquierda y a la
La capacidad volumétrica varía en función derecha.
del tipo de bebida y puede ajustarse en ■■ Presione C para iniciar el dispensado
incrementos de «oz» ó «ml». El ajuste de de la bebida.
fábrica es en «oz» y puede ser convertido a La bebida deseada se preparará y, a conti-
«ml», véase el capítulo «Menú – unidades nuación, se llenarán ambas tazas.
de volumen».
Nota:
Nota: La bebida se preparará en dos fases (dos
El volumen dispensado puede oscilar procesos de molienda). Espere hasta que
dependiendo de la calidad de la leche. el proceso haya concluido completamente
Temperatura de las bebidas para retirar la taza.
Valores para bebidas con café: Nota:
normal Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
alta (360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible
muy alta servir dos tazas al mismo tiempo.
Valores para agua caliente: Nota:
El ajuste de fábrica es en «°F» y puede Para los ajustes «Aroma DoubleShot» o
ser convertido a «°C», véase el capítulo «Café molido» no es posible el dispensado
«Menú – formato de temperatura». de dos tazas al mismo tiempo.
160° F (70°C) té blanco
180° F (80°C) té verde
200° F (90°C) té negro
Máx té de frutas
85
es Preparación con café en grano
Café
R 5 oz apagado ^
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas». ■■ Coloque la tapa por delante firmemente
■■ Presione C para iniciar el dispensado sobre el dispensador de bebidas.
de la bebida. ■■ Introduzca el tubo de aspiración en el
Se preparará el café y, a continuación, se recipiente para leche.
llenará la taza.
Es posible detener el dispensado de la
bebida antes de tiempo presionando de
nuevo C.
86
Preparación con café molido es
En las pantallas se visualiza la bebida La cafetera tiene que estar lista para el uso.
seleccionada, así como los valores ■■ Abra la puerta del aparato.
predefinidos para dicha bebida. ■■ Extraiga el cajón para el café molido.
Nota: El cajón para el café molido debe estar
Los ajustes se pueden modificar como se seco.
describe en el capítulo «Adaptación de ■■ Llene con café molido (como máximo
bebidas». 2 cucharas dosificadoras rasas); no
apretar el café.
■■ Presione C para iniciar el dispensado
de la bebida. ATENCIÓN:
Primero se servirá la leche en la taza o No llenar con granos sin moler ni con café
vaso. Entonces se preparará el café y, a instantáneo.
continuación, se llenará la taza o el vaso. ■■ Coloque el cajón para el café molido.
Es posible detener el paso actual del ■■ Cierre la puerta del aparato.
proceso antes de tiempo presionando de Nota:
nuevo C. Si no se prepara café durante 90 segundos,
Espuma o leche caliente la cámara de preparación se vaciará
■■ Coloque la taza o el vaso debajo del automáticamente para evitar que se llene
dispensador de bebidas. demasiado. La cafetera ejecuta un ciclo de
■■ Gire la perilla de control para seleccionar aclarado.
«Espuma de leche» o «Leche caliente». ■■ Coloque una taza debajo del dispensador
Nota: de bebidas.
Los ajustes se pueden modificar como se ■■ Gire la perilla de control para seleccionar
describe en el capítulo «Adaptación de un tipo de café con o sin leche.
bebidas». En las pantallas se visualizará la bebida
seleccionada, una cuchara dosificadora, así
■■ Presione C para iniciar el dispensado
como los valores predefinidos para dicha
de la bebida.
bebida.
Primero sale espuma o leche caliente del
dispensador de bebidas. Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
Es posible detener el proceso antes de
describe en el capítulo «Adaptación de
tiempo presionando de nuevo C.
bebidas».
Nota:
Preparación con café Para los cafés que llevan leche, observe las
molido indicaciones en el capítulo «Preparación
Nota: con leche».
Cuando use el café molido, no será posible ■■ Presione C para iniciar el dispensado
ajustar la intensidad del café cuando se de la bebida.
dispensen dos tazas al mismo tiempo Se preparará el café y, a continuación, se
o se dispensen volúmenes grandes llenará la taza. En la selección de cafés que
(12 oz/360 ml o 16 oz/480 ml). Si aparece llevan leche, primero se dispensa la leche y
el mensaje «No es posible un uso doble luego se prepara el café.
con café molido» por favor seleccione un
Nota:
volumen menor que 12 oz/360 ml.
Para otra bebida con café molido, repita el
ATENCIÓN: proceso.
Retire las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan.
87
es Dispensado de agua caliente
¡¡ PRECAUCIÓN:
memoria.
■■ Gire la perilla de control para seleccionar
una posición de memoria vacía (vaso
¡Riesgo de quemaduras!
vacío) para crear una bebida, o bien una
La salida de la bebida alcanza una alta tem-
posición de memoria ocupada para modi-
peratura. Después de utilizarlo, no lo toque
ficar o eliminar una bebida favorita.
hasta que se haya enfriado.
■■ Seleccione [ nuevo ] en una posición
La cafetera tiene que estar lista para el uso. de memoria vacía o [ Detalles ] en una
■■ Extraiga el tubo de goma flexible del posición de memoria ocupada.
recipiente para leche.
■■ Retire los restos de leche o café de la
salida.
■■ Coloque la taza o el vaso debajo del MyCoffee3
dispensador de bebidas.
■■ Gire la perilla de control y seleccione
] nuevo
«Agua caliente».
Nota: Aparecerá el menú para el ajuste de las
Los ajustes se pueden modificar como se bebidas. La última bebida dispensada
describe en el capítulo «Adaptación de se muestra con los últimos ajustes
bebidas». seleccionados.
■■ Presione C para iniciar el dispensado ■■ Si no se desea guardar la última bebida
de la bebida. dispensada, seleccione otra bebida
■■ Si la cafetera detecta el recipiente para girando la perilla de control.
leche, aparece el siguiente mensaje: ■■ En cada caso, toque el ajuste que se
«¿Tubo de la leche separado del recipiente desea modificar, y ajuste los valores a su
para leche?». propio gusto girando la perilla de control.
■■ Si aún está conectado, extraiga el tubo En función de la selección, aparecerán
de leche y presione [ Sí ] en la pantalla. distintas posibilidades de ajuste.
Sale agua caliente del dispensador. ■■ Toque [ Más detalles | Guardar ] para
Es posible detener el proceso antes de realizar más ajustes.
tiempo presionando de nuevo C. Nota:
Por ejemplo, para los cafés que llevan
Bebidas personalizadas leche, se podrá ajustar la proporción de
Al tocar B se abre una selección para café y de leche.
bebidas personalizadas. ■■ Los ajustes se pueden guardar bajo un
Es posible utilizar hasta 8 posiciones de nombre individual. Toque [ Nombre ].
memoria. Sus bebidas favoritas que suele Aparecerá la pantalla para introducir el
preparar con frecuencia se pueden memori- nombre.
zar aquí con todos sus ajustes. Volver a Borrar
Detalles letras
Nota:
Anna m Aceptar
Al tocar B es posible salir del menú en letras
cualquier momento sin guardar los ajustes.
Nombre Guardar
88
Ajuste del grado de molido es
■■ Gire la perilla de control para seleccionar ■■ Cierre de nuevo la puerta del aparato.
una letra o un icono. Nota:
■■ Toque [ Aceptar letras ] para confirmar la Con granos de café muy tostados, ajuste
letra seleccionada o bien [ Borrar letras ] un grado de molido más fino; en caso de
para borrar. granos menos tostados, ajuste un grado de
■■ Seleccionar otras letras o símbolos, molido menos fino.
y confirmar.
Nota:
■■ Con [ Guardar ] se guarda la entrada.
Realice solamente pequeños cambios en el
Aparecerá el menú de selección.
ajuste de molido.
■■ Toque B para salir del menú.
Nota:
Borrar bebida
El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de
■■ Toque B
la segunda taza de café.
■■ Gire la perilla de control y seleccione la
posición de memoria ocupada. Nota:
■■ Toque [ Detalles ] y Si se visualiza en la pantalla la información:
[ Más detalles | Guardar ]. «Regular el grado de molido para que sea
■■ Toque [ Borrar bebida ] y a continuación menos fino», significa que el grado de
[ Borrar ]. molido de los granos de café es demasiado
La posición de memoria volverá a estar libre. fino. Regule el grado de molido para que
sea menos fino.
Selección y dispensado de una bebida
personalizada
Toque B. Aparecerá la selección de la Seguro a prueba de niños
posición de memoria. Se puede bloquear la cafetera para pro-
■■ Gire la perilla de control y seleccione la teger a los niños contra escaldaduras y
posición de memoria deseada. quemaduras.
■■ Coloque la taza o el vaso debajo del ■■ Toque A durante al menos 4 segun-
dispensador de bebidas. dos. En la pantalla aparece brevemente
■■ Presione C para iniciar el dispensado «Seguro a prueba de niños activ.».
de la bebida. Ahora ya no es posible el funcionamiento,
solamente se puede accionar A.
Ajuste del grado de molido ■■ Para desactivar el seguro a prueba
Esta cafetera posee una unidad de de niños, tocar A durante al menos
molido ajustable. Esto le permite modi- 4 segundos. En la pantalla aparece bre-
ficar individualmente el grado de molido vemente «Seguro a prueba de niños des.».
individualmente.
■■ Abra la puerta del aparato.
■■ Para moler el café, seleccione entre los
ajustes de molido fino V y molido grueso
W utilizando el control deslizante.
89
es Menú
90
Menú
es
91
es Home Connect
92
Home Connect es
94
Cuidado y limpieza diaria es
95
es Cuidado y limpieza diaria
96
Cuidado y limpieza diaria es
97
es Cuidado y limpieza diaria
¡¡ PRECAUCIÓN:
y limpie a fondo la unidad de preparación
con agua corriente.
Limpie el recipiente de leche después de
cada uso. Los residuos de leche se
pueden estropear.
98
Programas de mantenimiento es
99
es Programas de mantenimiento
ATENCIÓN: Descalcificación
Usar los productos de descalcificación y Duración: aprox. 21 minutos.
limpieza según las instrucciones en cada
■■ Toque E.
programa de servicio.
■■ Toque [ Descalcificar ] para seleccionar el
No interrumpa nunca el programa de man-
programa.
tenimiento.
■■ La pantalla de visualización va mostrando
No utilice nunca vinagre, productos a base
el progreso de los programas.
de vinagre, ácido cítrico ni productos a
■■ Vacíe la bandeja de goteo y colóquela de
base de ácido cítrico.
nuevo.
No introduzca nunca pastillas ni otros pro-
■■ Retire el filtro de agua (si hay) y
ductos para descalcificar en el cajón para
presione C.
café molido.
■■ Llene el depósito de agua vacío con
Puede adquirir productos de descalcifica-
agua templada hasta la marca «0.5 l» y
ción y de limpieza especialmente desarro-
disuelva en ella 1 pastilla de descalcifica-
llados en establecimientos comerciales y
ción Bosch 00311820.
a través del servicio de asistencia técnica
(véase el capítulo «Accesorios»). Nota:
Si no hay suficiente solución de
¡¡ PRECAUCIÓN: descalcificación en el depósito de agua,
aparecerá la solicitud correspondiente.
No beba ni se exponga al contacto con pro- Rellene el depósito con agua sin gas y
ductos para la limpieza o eliminación de vuelva a presionar C.
sarro. Mantenga los productos de limpieza
■■ Retirar y limpiar el tubo de aspiración
y los comprimidos para eliminar el sarro
del recipiente para leche e introducir el
fuera del alcance de los niños. Estos pro-
extremo de este tubo en el agujero del
ductos pueden ser tóxicos.
recipiente para posos de café.
ATENCIÓN: ■■ Cierre la puerta del aparato.
Antes de iniciar cualquiera de los pro- ■■ Coloque un recipiente de 17 oz de
gramas de mantenimiento (Descalcificar, capacidad debajo del dispensador de
Limpiar o Calc‘nClean), retire la unidad de bebidas.
preparación, límpiela según las instruccio- ■■ Presione C. El programa de
nes y vuelva a colocarla. No pellizque el descalcificación se ejecutará durante
tubo al cerrar la puerta. unos 19 minutos aprox.
Tras finalizar cada programa de mante- ■■ Retire el recipiente y vuelva a
nimiento, limpie el aparato con un paño presionar C.
suave y húmedo para retirar inmediata- ■■ Vacíe el depósito de agua y coloque
mente los restos de la solución de descal- de nuevo el filtro de agua (si se había
cificación y de limpieza. Bajo estos restos retirado).
se puede producir corrosión. ■■ Llene con agua limpia hasta la
Los paños de limpieza nuevos pueden marca «max».
contener sales. Las sales pueden provocar ■■ Coloque de nuevo el depósito de agua y
una corrosión ligera en el acero. Por este cierre la puerta.
motivo, lave los paños minuciosamente ■■ Coloque de nuevo el recipiente debajo
antes de su uso. del dispensador de bebidas.
Limpie a fondo el dispensador de bebidas, ■■ Presione C. El programa de
los tubos flexibles para la leche y el ele- descalcificación se ejecutará durante
mento de unión. aprox. 2 minutos y la cafetera iniciará el
proceso de aclarado.
100
Programas de mantenimiento es
103
es Solución de problemas sencillos
104
Solución de problemas sencillos es
105
es Solución de problemas sencillos
106
Especificaciones técnicas es
Especificaciones técnicas
Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566 120 V AC – 60 Hz
(tensión – frecuencia)
Potencia de conexión 1600 W
Presión máxima de la bomba, estática 19 bar
Capacidad máxima del depósito de agua (sin filtro) 81.15 oz (2.4 l)
Capacidad máxima del recipiente de granos de café 17.64 oz (500 g)
Longitud del cable de alimentación 39″ (1 m)
(Enchufe de electricidad – Transformador)
Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador) 17.91 x 23.39 x 14.76″
alto x ancho x fondo (455 x 594 x 375 mm)
Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensiones (sólo el transformador) 8.26 x 6.77 x 7.80″
alto x ancho x fondo (210 x 172 x 198 mm)
Peso (sólo el transformador) 27.55 lb (12.5 kg)
Tipo de molinillo Cerámica
107
es Garantia
Garantía
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances («Bosch») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la máquina de
Bosch («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y cuando el Producto
haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido usado de hecho para
propósitos de uso doméstico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de venta al por menor (que
no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto anteriormente), y no para
reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que haya permanecido en todo
momento dentro del país de la compra original. Las garantías indicadas en este documento se aplican sólo
al primer comprador del Producto y no son transferibles.
Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la
mejor forma para que Bosch le notifique en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro del
producto.
Cuánto tiempo dura esta garantía: Bosch garantiza que el Producto no tiene defectos en los materiales
ni en la fabricación durante un período de trescientos sesenta y cinco (365) días a partir de la fecha de
compra. El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará,
extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere. También se garantiza que este
producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como arañazos
del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier otro daño
en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha de cierre
para nueva construcción. Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas a diferen-
cias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por la iluminación
de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares. Esta garantía estética excluye de manera
específica cualquier producto de exhibición, de exposición en tienda, un producto vendido «en las condi-
ciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B».
Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Bosch o uno
de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a ciertas
limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con defectos en
los materiales o en la fabricación.
Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Bosch reemplazará
su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio de Bosch,
por un costo adicional). Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de Bosch a su exclu-
siva elección. Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad de la parte original para los
propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a dichas partes. La responsabi-
lidad exclusiva de Bosch según el presente documento es reparar sólo los productos defectuosos de fábrica,
utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario de atención normal. Para las inquietudes
sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Bosch recomienda encarecidamente que no intente reparar
usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor de servicio no autorizado; Bosch no será responsable
por reparaciones o trabajos realizados por un proveedor de servicio no autorizado. Si elije que otra persona
que no sea un proveedor de servicio autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ NULA
Y SIN EFECTO. Los proveedores de servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido
especialmente capacitadas en los productos Bosch y que poseen, a juicio de Bosch, una reputación supe-
rior por servicio al cliente y capacidad técnica (tenga presente que son entidades independientes y no son
agentes, socios, filiales ni representantes de Bosch).
Sin perjuicio de lo anterior, Bosch no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un área
remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razonable-
mente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Bosch aún pagaría por el trabajo
y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún sería totalmente
responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de servicios, asumiendo
que ellos aceptan realizar la llamada de servicio.
108
Garantia es
Producto fuera de garantía: Bosch no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle
ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que esta
garantía haya vencido.
Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos los
defectos o daños que no son falla directa de Bosch, incluidos entre otros, los siguientes: (1) Uso del
Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual está diseñado
(que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un producto para
interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua); (2) cualquier
conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operación indebida, falta de mante-
nimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones de operación,
maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o exploraciones de
los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración o modificación de
cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones
sanitarias o construcción estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido instalar el producto
sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones; (5) desgaste común,
derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que se acumulan sobre, en,
o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del ambiente, incluidos, entre
otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro, temperaturas muy bajas,
excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de voltaje de la electricidad, las fallas
estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos. En ningún caso Bosch será responsable de nada
en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los muebles, pisos, techo y otras estructuras
u objetos alrededor del Producto. También se excluyen de esta garantía productos en los que se ha alte-
rado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio para enseñarle cómo usar el Producto o
visitas en las que se determina que no hay ningún problema con el Producto; corrección de problemas de
instalación (usted es el único responsable por cualquier estructura e instalación para el Producto, incluidas
todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por
cualquier alteración incluidas, entre otras, de muebles, muros, pisos, estantes, etc.); y restablecimiento de
interruptores automáticos o fusibles.
SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLU-
SIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL
CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U
OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA DURANTE
EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA. EN NINGÚN CASO
EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL» EMERGENTE, ESPECIAL,
INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS PUNITIVOS, INCLUIDOS,
ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y COMIDAS EN RESTAURANTES,
LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS QUE SON CAUSADOS
DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Bosch, U OTRO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Ningún intento de alterar, modificar o enmendar esta garantía será efectivo a
menos que esté autorizado por escrito por un funcionario de BHS.
Cómo obtener el servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto debe ponerse
en contacto con hot line.
109
Wi-Fi® Module
FCC/IC
Statements
Model: COMGEN1
FCC ID: 2AHES-COMGEN1
IC ID: 21152-COMGEN1
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved could void your authority to use
this equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
This Bosch Appliance is made by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Questions? 1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
We look forward to hearing from you.
*8001075609*
8001075609 970602