Sac 60 A1
Sac 60 A1
ILMANJÄÄHDYTIN
Käyttö- ja turvaohjeet
KLIMATYZER PRZENOSNY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
MOBILER LUFTKÜHLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 332622_1907
GB Operation and safety notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 17
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 29
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 42
A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
15 16 17 18 19 20
14
21
40 22
23
39
24
38
37
25
26
27
28
29
36 30
35 31
34 32
33
B 2 3 5 6 9 12 13
C D
29
22
33
E 22 23
Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Inserting/Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Function overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Signal tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Air outlet adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Using the cooling packs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Auto stop function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Combining programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Replacing accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
GB 5
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
PORTABLE AIR COOLER SAC 60 A1 This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
Introduction
The manufacturer accepts no liability for damages
We congratulate you on the purchase of your new caused by improper use.
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They Scope of delivery
contain important information concerning safety, After unpacking the product, check if the delivery
use and disposal. Before using the product, please is complete and if all parts are in good condition.
familiarise yourself with all of the safety information Remove all packing materials before use.
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you 1x Portable air cooler
pass the product on to anyone else, please ensure 1x Remote control
that you also pass on all the documentation with it. 1x Button cell (CR2025)
2x Cooling packs
Intended use 1x Honeycomb filter (pre-installed)
This product is intended to produce a cooling, 1x Back cover (pre-installed)
humidifying airflow. Any other use not mentioned
in these instructions may cause a damage to the
product or create a serious risk of injury.
6 GB
Description of parts Battery compartment
33
Before reading, unfold the page containing the
34 * Start/stop humidifying
illustrations and familiarise yourself with all the
functions of the product. 35 * Start/set/stop cooling style
36 * Set fan speed
1 Display Water gauge
37
2 ** Humidifying (with MIN and MAX fill marks)
3 ** Oscillation 38 Water tank
4 ** 8h 8 hour timer 39 Water filling lid
5 ** 4h 4 hour timer 40 Air outlet
6 ** 2h 2 hour timer * = Button ** = Indicator
7 ** 1h 1 hour timer
Technical data
8 ** Sleep (light, varying breeze)
Input voltage: 220–240 V∼, 50–60 Hz
9 ** Natural (varying breeze) Power consumption: 65 W
10 ** High fan speed Protection class: II/
Battery (remote control): 1x3V CR2025
11 ** Medium fan speed
12 ** Low fan speed Cooling packs:
13 ** Product switched on/ Service temperature: –18 to +35 °C
“Delayed switch‑off”
14 Control panel Description Symbol Value Unit
15 * Start/stop humidifying Maximum fan
F 5.7 m3/min
16 * Start/stop swinging flow rate
17 * Start/set/stop timer Fan power input P 52.0 W
18 * Start/set/stop cooling style Service value SV 0.1 (m3/min)/W
19 * Set fan speed Standby power
PSB 0.3 W
20 * Switch product on/Standby consumption
21 Handle Fan sound power
LWA 61 dB(A)
Back cover level
22
Honeycomb filter Maximum air
23 C 4.1 meters/sec
velocity
24 Power cord with power plug
Measurement
25 Power cord storage
standard for IEC 60879:1986 (corr. 1992)
26 Casters service value
27 Water outlet Contact details OWIM GmbH & Co. KG
28 Cooling packs for obtaining Stiftsbergstraße 1
29 Remote control more information 74167 Neckarsulm
GERMANY
30 * Switch product on/Standby
31 * Start/set/stop timer www.owim.com
32 * Start/stop swinging
* = Button ** = Indicator
GB 7
Children and persons with
Safety instructions disabilities
m DANGER! Risk of
BEFORE USING THE PRODUCT,
suffocation! Never leave
PLEASE FAMILIARISE
children unsupervised with
YOURSELF WITH ALL OF THE
the packaging material. The
SAFETY INFORMATION AND
packaging material represents a
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
danger of suffocation. Children
PASSING THIS PRODUCT ON TO
frequently underestimate the
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
dangers. Always keep children
ALL THE DOCUMENTS!
away from the packaging
In the case of damage resulting material.
from non-compliance with these This product can be used by
operating instructions the warranty children aged from 8 years
claim becomes invalid! No liability is and above and persons with
accepted for consequential damage! reduced physical, sensory or
In the case of material damage or mental capabilities, or lack of
personal injury caused by incorrect experience and knowledge if
handling or non-compliance with they have been given supervision
the safety instructions, no liability is or instruction concerning use of
accepted! the product in a safe way and
understand the hazards involved.
8 GB
Cleaning and user maintenance Operation
shall not be made by children Only use the product in dry
without supervision. indoor rooms.
Children shall not play with the Protect the product, its power
product. cord and power plug against
Unplug the product during filling dust, direct sunlight, dripping and
and cleaning. splashing water.
Information on filling, cleaning
Electrical safety
and descaling the product
m WARNING! Risk of injury! can be found in the following
Switch the product off and chapters of this manual.
disconnect it from the power This product is intended to be
supply before cleaning work and used in household and similar
when not in use. applications such as
m WARNING! Risk of electric –staff kitchen areas in shops,
shock! Ensure the rated voltage offices and other working
shown on the rating label environments;
corresponds with the voltage of – farm houses;
the power supply. –by clients in hotels, motels
m WARNING! Risk of electric and other residential type
shock! If the supply cord is environments;
damaged, it must be replaced –bed and breakfast type
by the manufacturer, its service environments.
agent or similarly qualified
persons in order to avoid a
hazard.
GB 9
Cooling packs Risk of leakage of batteries /
m CAUTION! Risk of rechargeable batteries
poisoning! Do not swallow the Avoid extreme environmental
content of the cooling packs. conditions and temperatures,
which could affect batteries /
Safety instructions rechargeable batteries, e. g.
for batteries / radiators / direct sunlight.
rechargeable batteries If batteries / rechargeable
m DANGER TO LIFE! Keep batteries have leaked, avoid
batteries / rechargeable contact with skin, eyes and
batteries out of reach of children. mucous membranes with the
If accidentally swallowed seek chemicals! Flush immediately the
immediate medical attention. affected areas with fresh water
DANGER OF and seek medical attention!
EXPLOSION! WEAR PROTECTIVE
Never recharge non-
GLOVES!
rechargeable batteries. Do
not short-circuit batteries / Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries and / or rechargeable batteries can cause
open them. Overheating, fire or burns on contact with the skin.
bursting can be the result. Wear suitable protective gloves
Never throw batteries / at all times if such an event
rechargeable batteries into fire or occurs.
water. In the event of a leakage
Do not exert mechanical loads of batteries / rechargeable
to batteries / rechargeable batteries, immediately remove
batteries. them from the product to prevent
damage.
10 GB
Remove batteries / rechargeable Inserting/Replacing the battery
batteries if the product will not be Fig. C:
For first time use: Pull out the insulation strip from
used for a longer period. the battery compartment 33.
Open the battery compartment 33: Remove the
Risk of damage of the battery receptacle (located at the back of the
product remote control 29.
Remove the used battery, if present.
Only use the specified type of Insert a button cell (type CR2025) into the
battery / rechargeable battery! battery receptacle. The + polarity marking has
Insert batteries / rechargeable to point upwards.
Slide the battery receptacle back into the
batteries according to polarity battery compartment 33.
marks (+) and (–) on the Use a dry, lint-free cloth to clean the battery
battery / rechargeable battery contacts before inserting.
GB 11
Function overview
Button Indicator Function
Evaporation conditions
Suggested area: ≤ 73 m3
With high fan speed: 500 ml/h ±15 %
With low fan speed: 467 ml/h ±15 %
16 3*
Press to start/stop the louver moving left/right automatically.
32
8h 4* 8 hour timer
4h 5* 4 hour timer
2h 6* 2 hour timer
1h 7* 1 hour timer
18
Press repeatedly to start/set/stop the cooling style.
35
12 GB
Button Indicator Function
19
Press repeatedly to set the fan speed.
36
30
GB 13
Timer Combining programs
Displaying the set hours The programs , , , and (see “Function
One or more illuminated indicators (1h 7 , 2h 6 , overview”) can be combined with each other.
4h 5 , 8h 4 ) indicate the number of hours set:
Fig. B:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Example: 2, 3 , 4h 5 und 2h 6 ,
1h • • • • • • • • 9, 12 and 13 are lit =
2h • • • • • • • • The product will turn on or off after 6 hours.
Humidification ( ), oscillation ( ) and natural
4h • • • • • • • •
mode ( ) with low fan speed ( ) are active.
8h • • • • • • • •
Cleaning and care
Example: 1h 7 and 2h 6 are lit = Before cleaning: Disconnect the power plug 24
programmed time corresponds to 3 hours. from the socket-outlet.
14 GB
Part Cleaning Storage
Due to hygienic reasons, change When not in use, store the product in its original
the water on a regular basis. packaging.
Decalcify the water tank regularly Before storing the product: Wind the power
and before storage: Add 500 ml cord 24 onto the cord storage 25. Secure the
of vinegar and 1000 ml of water power cord with hook-and-loop tape.
to the water tank. Swish the Empty the water tank 38, using the water outlet
Water liquid around so that the bottom 27. Use a cloth to wipe dry the water tank.
tank 38 and sides of the water tank are Store the product in a dry, secure location away
covered. Let the liquid soak for at from children.
least 1 hour. The vinegar acts as
a natural cleanser that loosens Disposal
buildup from the bottom of the The packaging is made entirely of recyclable
water tank. Rinse the water tank materials, which you may dispose of at local
thoroughly. recycling facilities.
Remove the battery from the Observe the marking of the packaging
remote control. Clean the contacts materials for waste separation, which
Remote
on the battery / rechargeable are marked with abbreviations (a) and
control 29
battery with dry lint-free cloth. numbers (b) with following meaning: 1 – 7:
Reinsert the battery. plastics / 20 – 22: paper and fibreboard /
80 – 98: composite materials
Do not use abrasives, harsh cleaning solutions
The product and packaging materials are
or hard brushes for cleaning.
recyclable, dispose of it separately for
After cleaning: Let all parts dry. Reverse the
better waste treatment.
process of the installation of the back cover 22
The Triman logo is valid in France only.
and the honeycomb filter 23 (as described in
Contact your local refuse disposal authority
above table).
for more details of how to dispose of your
Replacing accessories worn-out product.
To help protect the environment, please
The product features a honeycomb filter 23. We
dispose of the product properly when it
suggest to replace the honeycomb filter every
has reached the end of its useful life and
8 weeks.
not in the household waste. Information on
Replacement honeycomb filters (article number
collection points and their opening hours
IAN 332622_1907) can be reordered.
can be obtained from your local authority.
Order online
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
www.optimex-shop.com
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
GB 15
Environmental damage through Warranty claim procedure
incorrect disposal of the batteries /
rechargeable batteries! To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Batteries / rechargeable batteries may not be
disposed of with the usual domestic waste. They Please have the till receipt and the item number
may contain toxic heavy metals and are subject to (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
hazardous waste treatment rules and regulations. The purchase.
chemical symbols for heavy metals are as follows:
You will find the item number on the type plate,
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why
an engraving on the front page of the instructions
you should dispose of used batteries / rechargeable
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
batteries at a local collection point.
the appliance.
Warranty
If functional or other defects occur, please contact
The product has been manufactured to strict quality the service department listed either by telephone or
guidelines and meticulously examined before by e-mail.
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product. You can return a defective product to us free of
Your legal rights are not limited in any way by our charge to the service address that will be provided
warranty detailed below. to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is
The warranty for this product is 3 years from the and when it occurred.
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the Service
date of purchase, we will repair or replace it – at our Service Great Britain
choice – free of charge to you.
Tel.: 0800 404 7657
The warranty period begins on the date of purchase. E-Mail: owim@lidl.co.uk
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
16 GB
Varoitukset ja merkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 18
Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 18
Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 18
Toimituksen sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 18
Osien kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 19
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 19
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 20
Paristoja/akkuja koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 22
Ennen käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 23
Pakkauksesta purkaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 23
Pariston sisäänasettaminen ja vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 23
Vesisäiliön täyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 23
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 23
Tuotteen toiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 24
Äänimerkki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 25
Tuuletusaukon säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 25
Kylmäakkujen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 25
Ajastin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 26
Automaattinen katkaisutoiminto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 26
Ohjelmien yhdistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 26
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 26
Varusteiden uusiminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 27
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 27
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 27
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 28
FI 17
Varoitukset ja merkit
Käyttöohjeessa ja pakkauksessa käytetään seuraavia varoituksia:
VAARA! ”Vaara”-huomiosanalla
varustettu merkki tarkoittaa erittäin HUOMAUTUS: ”Huomautus”-
riskialtista vaaratilannetta, joka johtaa huomiosanalla varustettu merkki tarjoaa
vakavaan vammaan tai kuolemaan, jos hyödyllisiä lisätietoja.
sitä ei vältetä.
VAROITUS! ”Varoitus”-huomiosanalla
varustettu merkki tarkoittaa
keskinkertaisen riskitason vaaratilannetta, Vaara – sähköiskun vaara!
joka voi johtaa vakavaan vammaan tai
kuolemaan, jos sitä ei vältetä.
VARO! ”Varo”-huomiosanalla varustettu
merkki tarkoittaa alhaisen riskitason
vaaratilannetta, joka voi johtaa vähäiseen Käytä tuotetta vain kuivissa sisätiloissa.
tai kohtalaiseen vammaan, jos sitä ei
vältetä.
18 FI
Osien kuvaus
31 * Ajastimen käynnistys/säätö/sammutus
Avaa käyttöohje kuvien kohdalta ennen lukemista.
32 * Kääntymisen käynnistys/sammutus
Tutustu tuotteen kaikkiin toimintoihin.
33 Paristolokero
1 Näyttö 34 * Ilmankostuttimen käynnistys/sammutus
2 ** Ilmankostutin 35 * Viilennyksen käynnistys/säätö/
** Kääntötoiminto sammutus
3
4 ** 8h 8 tunnin ajastin 36 * Tuulettimen nopeuden säätö
www.owim.com
FI 19
Lapset ja rajoitteiset henkilöt
Turvallisuusohjeet
m VAARA! Tukehtumisvaara!
Älä jätä lapsia
TUTUSTU ENNEN TUOTTEEN
pakkausmateriaalin kanssa ilman
KÄYTTÖÄ KAIKKIIN
valvontaa. Pakkausmateriaaliin
TURVALLISUUS- JA
liittyy tukehtumisvaara. Lapset
KÄYTTÖOHJEISIIN! JOS ANNAT
aliarvioivat usein niihin liittyvät
TUOTTEEN MUILLE HENKILÖILLE,
vaarat. Pidä pakkausmateriaali
ANNA TUOTTEEN MUKANA
aina lasten ulottumattomissa.
MYÖS KAIKKI ASIAKIRJAT!
Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta
Käyttöohjeen laiminlyömisestä täyttäneet lapset ja henkilöt, jotka
aiheutuvat vauriot mitätöivät ovat ruumiillisilta tai henkisiltä
takuuvaateet! Välillisistä kyvyiltään tai aisteiltaan
vahingoista ei oteta vastuuta! rajoittuneita tai joilla ei ole
Tarkoituksenvastaisesta kokemusta ja/tai tietoa tuotteen
käytöstä tai turvallisuusohjeiden käytöstä, jos heitä valvotaan
laiminlyömisestä aiheutuvista aine- ja tai heitä on opastettu tuotteen
henkilövahingoista ei oteta vastuuta! turvallisessa käytössä ja he
ymmärtävät tuotteen käyttöön
liittyvät vaarat.
20 FI
Lapset eivät saa puhdistaa tai Käyttö
huoltaa tuotetta ilman valvontaa. Käytä tuotetta vain kuivissa
Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. sisätiloissa.
Irrota tuote sähköverkosta ennen Suojaa tuotetta, virtajohtoa
täyttöä ja puhdistusta. ja pistoketta pölyltä, suoralta
auringonvalolta, tippuvalta ja
Sähköturvallisuus
roiskevedeltä.
m VAROITUS! Tiedot tuotteen täyttämisestä,
Loukkaantumisvaara! Kytke puhdistuksesta ja kalkinpoistosta
tuote pois päältä ja irrota se löytyvät tämän ohjeen
sähköverkosta ennen puhdistusta seuraavista luvuista.
ja jos tuotetta ei käytetä. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi
m VAROITUS! Sähköiskun kotitalouksissa ja sitä vastaavissa
vaara! Tarkista, että käyttökohteissa esimerkiksi:
tyyppikilvessä oleva –myymälöiden, toimistojen ja
nimellisjännite vastaa muiden kaupallisten tilojen
sähköverkon nimellisjännitettä. henkilöstökeittiöissä;
m VAROITUS! Sähköiskun –maatalouksissa;
vaara! Jos tuotteen virtajohto –hotelleissa, motelleissa ja
vaurioituu, valmistajan, tämän muissa asumistarkoitukseen
asiakaspalvelun tai muun käytetyissä tiloissa;
tehtävään valtuutetun henkilön –aamiaismajoituspaikoissa.
tulee vaihtaa se uuteen
vaaratilanteiden välttämiseksi.
FI 21
Kylmäakut Paristojen/akkujen
m VARO! Myrkytysvaara! vuotoriski
Kylmäakkujen sisältöä ei saa Vältä äärimmäisiä ympäristön
niellä. olosuhteita ja lämpötiloja,
jotka voivat vaikuttaa
Paristoja/ paristojen/akkujen toimintaan,
akkuja koskevat esim. lämpöpatterit/suora
turvallisuusohjeet auringonpaiste.
m HENGENVAARA! Jos paristot/akut ovat vuotaneet,
Säilytä paristot/akut lasten vältä kemikaalien joutumista
ulottumattomissa. Mikäli paristo/ iholle, silmiin ja limakalvoille!
akku nielaistaan vahingossa, ota Huuhtele kemikaaleille
välittömästi yhteyttä lääkäriin! altistuneet kohdat välittömästi
pelkällä vedellä ja hakeudu
RÄJÄHDYSVAARA! lääkärinhoitoon!
Älä koskaan lataa paristoja KÄYTÄ
uudelleen. Älä oikosulje SUOJAKÄSINEITÄ!
paristoja/akkuja ja/tai avaa Vuotaneet tai vaurioituneet
niitä. Muutoin seurauksena voi paristot/akut voivat aiheuttaa
olla ylikuumeneminen, tulipalo tai palovammoja ihokosketuksessa.
räjähtäminen. Käytä tässä tapauksessa
Älä koskaan hävitä paristoja/ soveltuvia suojakäsineitä.
akkuja avotuleen heittämällä tai Jos havaitset paristojen/
vesistöön upottamalla. akkujen vuotaneen, poista ne
Älä kohdista paristoihin/akkuihin välittömästi tuotteesta vahinkojen
mekaanista kuormitusta. välttämiseksi.
22 FI
Poista paristot/akut, jos tuotetta Pariston sisäänasettaminen ja
ei aiota käyttää pitkään aikaan. vaihtaminen
Kuva C:
Tuotteen vahingoittumisen Ennen ensimmäistä käyttöä: Vedä eristysliuska
paristolokerosta 33 ulos.
vaara Avaa paristolokero 33: Vedä paristopidin
Käytä vain ohjeessa mainittua (kaukosäätimen 29 takaosasta) ulos.
paristo-/akkutyyppiä! Poista tarvittaessa käytetty paristo.
Aseta yksi CR2025-nappiparisto
Aseta paristot/akut paristoissa/ paristopitimeen. Napaisuusmerkinnän + täytyy
akuissa ja tuotteessa olevien näyttää ylöspäin.
napaisuusmerkkien (+) ja (–) Aseta paristopidin takaisin paristolokeroon 33.
Puhdista pariston kontaktipinnat kuivalla,
mukaisesti. nukattomalla liinalla ennen sisäänasettamista.
Puhdista paristojen/akkujen ja
Vesisäiliön täyttäminen
paristolokeron kontaktit ennen Avaa vesisäiliön kansi 39.
sisäänasettamista! Täytä vesisäiliö 38 kylmällä vedellä.
Poista tyhjät paristot/akut Tarkista veden pinta vesimäärän näytöstä 37:
Veden pinnan täytyy sijaita merkinnän MIN
tuotteesta välittömästi. yläpuolella ja merkinnän MAX alapuolella.
Ennen käyttöä Sulje vesisäiliön kansi 39.
FI 23
Tuotteen toiminnot
Painike Näyttö Toiminto
Haihtumisolosuhteet
Suositeltava alue: ≤ 73 m3
Tuulettimen nopeuden ollessa suuri: 500 ml/h ±15 %
Tuulettimen nopeuden ollessa pieni: 467 ml/h ±15 %
16 3*
Käynnistä/sammuta tuuletusaukkojen kääntötoiminto vasemmalle ja
oikealle painamalla .
32
8h 4* 8 tunnin ajastin
4h 5* 4 tunnin ajastin
2h 6* 2 tunnin ajastin
1h 7* 1 tunnin ajastin
18
Paina toistuvasti , niin viilennys käynnistyy/säätyy/sammuu.
35
24 FI
Painike Näyttö Toiminto
19
Paina toistuvasti , niin tuulettimen nopeutta voidaan säätää.
36
30
HUOMAUTUKSET:
Mitä kylmempää vesi on, sitä tehokkaampi on
jäähdytysteho.
Jäähdytysteho heikkenee ajan mittaan, sillä
veden lämpötila mukautuu vähitellen huoneen
lämpötilaan.
FI 25
Ajastin Ohjelmien yhdistäminen
Asetettujen tuntien näyttö Ohjelmia , , , ja (katso ”Tuotteen
Yksi tai useampi palava näyttö (1h 7 , 2h 6 , 4h toiminnot”) voidaan käyttää yhdessä.
5 , 8h 4 ) näyttää asetettujen tuntien lukumäärän:
Kuva B:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Esimerkki: 2, 3 , 4h 5 ja 2h 6 ,
1h • • • • • • • • 9, 12 ja 13 palavat =
2h • • • • • • • • Tuote kytkeytyy päälle tai pois päältä 6 tunnin
kuluttua.
4h • • • • • • • •
Ilmankostutin ( ), kääntötoiminto ( ),
8h • • • • • • • • normaalitila ( ) ja pieni tuulettimen nopeus
( ) on aktivoitu.
Esimerkki: 1h 7 ja 2h 6 palavat =
Ohjelmoitu aika on 3 tuntia. Puhdistus ja hoito
Ennen puhdistusta: Irrota pistoke 24
Viivästetty poiskytkentä pistorasiasta.
Tuote voidaan ohjelmoida niin, että se kytkeytyy
valmiustilaan 1–15 tunnin käyttöajan jälkeen. m VAROITUS! Älä upota tuotteen sähköosia
Paina toistuvasti 17 tai 31, niin voit veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan pidä
asettaa ajan, jonka jälkeen tuote kytkeytyy tuotetta juoksevan veden alla.
valmiustilaan (katso ”Asetettujen tuntien
näyttö”). Osa Puhdistus
Puhdista pinta kevyesti
Viivästetty päällekytkentä
kostutetulla liinalla.
Tuote voidaan ohjelmoida valmiustilassa niin, että se
Tuote Tuotteen sisään ei saa
kytkeytyy päälle 1–15 tunnin kuluttua.
päästää vettä eikä mitään
Paina toistuvasti 17 tai 31, niin voit
muita nesteitä.
asettaa ajan, jonka jälkeen tuote kytkeytyy
päälle (katso ”Asetettujen tuntien näyttö”). Kylmäakkuja ei saa pestä
Aseta tarvittaessa ohjelmat , , ja astianpesukoneessa.
(katso ”Tuotteen toiminnot”). Kylmäakut 28 Puhdista kylmäakut
Tuote pysyy valmiustilassa niin kauan, kun kevyesti kostutetulla
asetettu aika on kulunut loppuun. liinalla.
13 ja muiden ohjelmien näytöt, jotka Paina takakannen
aktivoituvat tuotteen päällekytkeytyessä, yläosassa olevia klipsejä
palavat. ja irrota takakansi
Automaattinen tuotteesta.
Kennosuodattimen
katkaisutoiminto poistaminen: Ota
Takakansi 22
Tuote kytkeytyy 24 tunnin käytön jälkeen kennosuodatinta
automaattisesti pois päältä. Kennosuodatin 23 yläosasta kiinni, kallista
sitä eteenpäin ja irrota se
tuotteesta (kuva D/E).
Puhdista kuiva takakansi
ja kuiva kennosuodatin
pölynimurilla.
26 FI
Osa Puhdistus Säilytys
Hygieenisistä syistä Säilytä tuotetta alkuperäispakkauksessa, kun sitä
vesi tulisi vaihtaa ei käytetä.
säännöllisesti. Ennen tuotteen säilyttämistä: Kääri virtajohto
Poista kalkki vesisäiliöstä 24 johdon pidikkeeseen 25. Kiinnitä virtajohto
säännöllisesti ja ennen tarranauhalla.
säilytykseen laittoa: Kaa- Tyhjennä vesisäiliö 38 vedenpoistoaukosta 27.
da vesisäiliöön 500 ml Pyyhi vesisäiliö liinalla kuivaksi.
etikkaa ja 1000 ml vettä. Säilytä tuotetta kuivassa paikassa lasten
Heiluta tuotetta niin, että ulottumattomissa.
Vesisäiliö 38
neste peittää vesisäi-
liön pohjan ja seinät. Hävittäminen
Anna nesteen vaikuttaa Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä
vähintään 1 tunti. Etikka materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen
on luonnollinen puhdis- kierrätyspisteeseen.
tusaine, joka irrottaa ve- Noudata pakkausmateriaalien
sisäiliön pohjassa olevat jätteiden lajittelua koskevia merkintöjä.
kerrostumat. Huuhtele Ne koostuvat lyhenteistä (a) sekä
vesisäiliö huolellisesti. numeroista (b) ja tarkoittavat seuraavaa:
1–7 = muovit / 20–22 = paperi ja
Poista paristo
pahvi / 80–98 = komposiitit.
kaukosäätimestä.
Puhdista pariston/akun Tuote ja pakkausmateriaalit ovat
Kaukosäädin 29 kontaktipinnat kuivalla, kierrätettäviä, hävitä ne erikseen
nukattomalla liinalla. paremman jätteiden käsittelyn
Aseta paristo takaisin takaamiseksi.
sisään. Triman-logo koskee vain Ranskaa.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen
Älä käytä puhdistukseen mitään hankaavia,
hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi
voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja.
tai kaupunkisi viranomaisilta.
Puhdistuksen jälkeen: Anna kaikkien osien
kuivua. Kiinnitä takakansi 22 ja kennosuodatin Älä heitä käytettyä tuotetta
23 päinvastaisessa järjestyksessä takaisin kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote
paikoilleen (edellä olevan ohjeen mukaisesti). ympäristöystävällisesti toimittamalla se
asianmukaiseen jätehuoltoon. Lisätietoja
Varusteiden uusiminen keräyspaikoista ja niiden aukioloajoista
Tuote on varustettu kennosuodattimella 23. saat kuntasi viranomaisilta.
Kennosuodatin tulisi vaihtaa uuteen 8 viikon Vialliset ja käytetyt paristot / akut on kierrätettävä
välein. direktiivin 2006/66/EY ja siihen tehtyjen muutosten
Kennosuodatin 23 (tuotenumero mukaisesti. Palauta paristot / akut ja / tai tuote
IAN 332622_1907) voidaan tilata jälkikäteen. lähimpään keräyspisteeseen.
Verkkotilaus
www.optimex-shop.com
FI 27
Paristojen / akkujen väärä Toimiminen takuutapauksessa
hävittämistapa aiheuttaa
ympäristövahinkoja! Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata,
pyydämme sinua toimimaan seuraavien ohjeiden
Paristoja / akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. mukaisesti:
Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja,
minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Säilytä kassakuitti ja tuotenumero
Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: (esim. IAN 123456_7890) todisteena tekemästäsi
Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita ostoksesta.
tästä syystä käytetyt paristot / akut paikalliseen
keräyspisteeseen. Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kaiverruksesta,
käyttöohjeen etusivulta (vasen alareuna) tai tuotteen
Takuu takaosassa tai pohjassa olevasta tarrasta.
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen
laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella Jos havaitset tuotteessa toimintahäiriöitä tai muita
ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on vikoja, ota ensin yhteyttä puhelimitse tai sähköpostitse
ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia alla mainittuun huoltopalveluun.
tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu
Sen jälkeen voit lähettää tuotteen maksutta
ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
huoltopalvelun osoitteeseen. Liitä tuotteen mukaan
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostokuitti ja selvitys havaitusta viasta ja sen
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa havaitsemisajankohdasta.
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen
Huoltopalvelu
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Huoltopalvelu Suomi
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen Puhelin: 09 4245 3024
tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, E-Mail: owim@lidl.fi
korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle
uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa,
jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon
vuoksi.
28 FI
Używane ostrzeżenia i symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 30
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 30
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 30
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 30
Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 31
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 31
Instrukcje bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 32
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące baterii i akumulatorków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 34
Przed użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 35
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 35
Wkładanie lub wymiana baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 35
Napełnianie zbiornika wodą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 35
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 35
Przegląd funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 36
Sygnał dźwiękowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 37
Regulacja wylotu powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 37
Używanie pakietów chłodzących . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 37
Programator zegarowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 38
Funkcja automatycznego wyłączania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 38
Łączenie programów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 38
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 38
Wymiana akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 39
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 40
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 40
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 40
PL 29
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol
ze słowem „Niebezpieczeństwo”
wskazuje na zagrożenie o wysokim RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie zawiera dalsze użyteczne informacje.
uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie
Niebezpieczeństwo — ryzyko porażenia
o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się
prądem!
go nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie
Produkt stosować tylko w
o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się
pomieszczeniach suchych.
go nie uniknie, spowoduje małe lub
umiarkowane obrażenia.
30 PL
Opis części
30 * Włączanie produktu / Tryb gotowości
Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z
31 * Uruchamianie, ustawianie i
rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami zatrzymywanie regulatora zegarowego
tego produktu.
32 * Uruchamianie i wstrzymywanie
Wyświetlacz oscylacji
1
33 Przegródka na baterie
2 ** Nawilżanie
** Oscylacja 34 * Uruchamianie i wstrzymywanie
3 nawilżania
4 ** 8h 8-godzinny regulator zegarowy
35 * Uruchamianie, ustawianie i
5 ** 4h 4-godzinny regulator zegarowy zatrzymywanie trybu chłodzenia
6 ** 2h 2-godzinny regulator zegarowy 36 * Ustawianie prędkości wentylatora
7 ** 1h 1-godzinny regulator zegarowy 37 Wskaźnik poziomu wody
(z oznaczeniami MIN i MAX
8 ** Tryb uśpienia (lekki nawiew zmienny)
38 Zbiornik na wodę
9 ** Tryb naturalny (nawiew zmienny)
39 Klapka wlewu wody
10 ** Duża prędkość wentylatora
40 Wylot powietrza
11 ** Średnia prędkość wentylatora
* = Przycisk ** = Wskaźnik
12 ** Mała prędkość wentylatora
13 ** Włączanie produktu/ Dane techniczne
„Opóźnione wyłączanie” Napięcie wejściowe: 220–240 V~,
14 Panel sterowania 50–60 Hz
15 * Uruchamianie i wstrzymywanie Pobór mocy: 65 W
nawilżania Stopień ochrony: II/
16 * Uruchamianie i wstrzymywanie Bateria
oscylacji (pilot zdalnego sterowania): 1 x 3 V CR2025
17 * Uruchamianie, ustawianie i
Pakiet chłodzący:
zatrzymywanie regulatora zegarowego
Temperatura robocza: –18 do +35 °C
18 * Uruchamianie, ustawianie i
zatrzymywanie trybu chłodzenia
Opis Symbol Wartość Jednostka
19 * Ustawianie prędkości wentylatora
Maksymalne
20 * Włączanie produktu / Tryb gotowości
natężenie
21 Uchwyt F 5,7 m3/min
przepływu
22 Pokrywa tylna wentylatora
23 Filtr o strukturze plastra miodu Moc
P 52,0 W
24 Kabel zasilania z wtyczką wentylatora
25 Zaczepy na kabel zasilania Wartość
SV 0,1 (m3/min)/W
Kółka eksploatacyjna
26
Wylot wody Pobór mocy w
27 PSB 0,3 W
trybie czuwania
28 Pakiet chłodzący
Poziom mocy
29 Pilot zdalnego sterowania
akustycznej LWA 61 dB(A)
* = Przycisk ** = Wskaźnik wentylatora
PL 31
Opis Symbol Wartość Jednostka Dzieci i osoby z
Maksymalna ograniczeniami
prędkość C 4,1 m/s
powietrza
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Norma dla
Ryzyko uduszenia!
pomiaru Nie zostawiać dzieci bez
IEC 60879:1986 (kor. 1992)
wartości nadzoru w pobliżu materiałów
eksploatacyjnej
pakunkowych. Materiały
Dodatkowych OWIM GmbH & Co. KG
informacji Stiftsbergstraße 1
pakunkowe grożą zadławieniem.
udzielają 74167 Neckarsulm Dzieci często nie są w stanie
NIEMCY ocenić związanych z tym
www.owim.com niebezpieczeństw. Zawsze
trzymać dzieci z dala od
Instrukcje
bezpieczeństwa materiałów pakunkowych.
Niniejsze urządzenie może
PRZED ROZPOCZĘCIEM być używane przez dzieci
UŻYWANIA PRODUKTU od lat 8 oraz przez osoby
ZAPOZNAĆ SIĘ ZE z obniżonymi zdolnościami
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI fizycznymi, sensorycznymi
O BEZPIECZEŃSTWIE ORAZ lub mentalnymi lub brakiem
Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! doświadczenia i/lub wiedzy,
PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM jeśli pozostają pod nadzorem
OSOBOM, NALEŻY DOŁĄCZYĆ lub zostały pouczone w kwestii
WSZYSTKIE DOKUMENTY! bezpiecznego użycia urządzenia
i rozumieją zagrożenia
Uszkodzenia powstałe w wyniku wynikające z jego stosowania.
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności
w przypadku wystąpienia
szkód wtórnych! Nie bierzemy
odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała,
powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
32 PL
Czyszczenia i prac Obsługa
konserwacyjnych nie mogą Produkt stosować tylko w
przeprowadzać dzieci pomieszczeniach suchych.
pozostawione bez nadzoru. Chronić produkt, kabel zasilania
Dzieci nie mogą bawić się i wtyczkę kabla przed kurzem,
produktem. bezpośrednim działaniem
Odłączyć produkt od zasilania promieni słonecznych, kapiącą i
przed czyszczeniem i gdy nie jest pryskającą wodą.
używany. Informacje na temat napełniania,
czyszczenia i usuwania kamienia
Bezpieczeństwo elektryczne
z produktu można znaleźć w
m OSTRZEŻENIE! Ryzyko kolejnych rozdziałach niniejszej
zranienia! Przed czyszczeniem instrukcji.
i gdy produkt nie jest używany Ten produkt jest przeznaczony
należy go wyłączyć i odłączyć do użytku domowego i
od gniazdka elektrycznego. podobnych zastosowań, takich
m OSTRZEŻENIE! Ryzyko jak niżej wymienione:
porażenia prądem! Upewnić –kuchnie dla personelu
się, że napięcie podane na zatrudnionego w
tabliczce znamionowej jest sklepach, biurach i
zgodne z napięciem sieci innych pomieszczeniach
zasilającej. komercyjnych;
m OSTRZEŻENIE! Ryzyko –gospodarstwa rolne;
porażenia prądem! –goście w hotelach, motelach i
W przypadku uszkodzenia innych obiektach mieszkalnych;
kabla zasilania tego produktu –obiekty typu Bed & Breakfast.
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis klientowski lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć
zagrożeń.
PL 33
Pakiet chłodzący Ryzyko wycieku z baterii i
m OSTROŻNIE! akumulatorków
Niebezpieczeństwo Unikać ekstremalnych warunków
zatrucia! Zawartości pakietu otoczenia oraz temperatur, które
chłodzącego nie można połykać. mogłyby mieć wpływ na baterie
lub akumulatorki, np. grzejników
Instrukcje lub bezpośredniego światła
bezpieczeństwa słonecznego.
dotyczące baterii i Jeśli baterie lub akumulatorki
akumulatorków wyczerpały się, unikać kontaktu
m ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie ze skórą, oczami i błonami
i akumulatorki należy trzymać śluzowymi! Miejsca kontaktu
poza zasięgiem dzieci. W razie natychmiast przepłukać czystą
połknięcia należy niezwłocznie wodą i skonsultować się z
poszukać pomocy lekarza! lekarzem!
ZAGROŻENIE NOSIĆ RĘKAWICE
WYBUCHEM! OCHRONNE!
Nigdy nie ładować zwykłych Cieknące lub uszkodzone baterie
baterii nieprzeznaczonych do i akumulatorki mogą powodować
ładowania. Nie zwierać baterii poparzenia w kontakcie ze
i akumulatorków ani ich nie skórą. Przez cały czas nosić
otwierać. Może to spowodować odpowiednie rękawice ochronne.
przegrzanie, pożar lub W razie wycieku natychmiast
pęknięcie. wyjąć baterie lub akumulatorki
Baterii i akumulatorków nie z produktu, aby uniknąć
wolno wrzucać do ognia lub uszkodzenia.
wody.
Nie wywierać obciążeń
mechanicznych na baterie i
akumulatorki.
34 PL
Jeśli produkt nie będzie używany Wkładanie lub wymiana
przez dłuższy czas, baterie lub baterii
Rys. C:
akumulatorki należy wyjąć z Przed pierwszym użyciem: Z komory na baterię
produktu. 33 wyciągnąć pasek izolujący.
Otworzyć komorę na baterię 33: Wyciągnąć
Ryzyko uszkodzenia uchwyt baterii (z tyłu pilota zdalnego
produktu sterowania 29).
Wyjąć zużytą baterię, jeśli jest włożona.
Używać wyłącznie baterii lub Włożyć nową baterię guzikową (typ CR2025)
akumulatorków zalecanego typu! do uchwytu na baterie. Znak polaryzacji + musi
Baterie lub akumulatorki wkładać być skierowany w górę.
Uchwyt baterii wsunąć z powrotem do komory
zgodnie ze znakami polaryzacji baterii 33.
(+) i (–), znajdującymi się na Przed włożeniem użyć suchej, niestrzępiącej się
szmatki, aby wyczyścić styki baterii.
bateriach lub akumulatorkach
oraz na produkcie. Napełnianie zbiornika wodą
Przed włożeniem baterii lub Otworzyć klapkę wlewu wody 39.
Napełnij zbiornik wody 38 zimną wodą.
akumulatorków do komory Sprawdzić poziom wody na wskaźniku poziomu
przeczyścić styki! wody 37: Poziom wody musi znajdować się
Zużyte baterie lub akumulatorki powyżej znaku MIN i poniżej znaku MAX
Zamknąć klapkę wlewu wody 39.
natychmiast wyjmować z
produktu. Obsługa
Produkt umieścić na płaskiej, stabilnej
Przed użyciem powierzchni.
Rozpakowanie Wtyczkę kabla zasilającego 24 podłączyć do
gniazdka sieciowego.
Usunąć opakowanie. Upewnić się, że wszystkie
Włączenie urządzenia: Nacisnąć przycisk
elementy są dostępne. Sprawdzić, czy produkt
20 lub 30.
nie jest uszkodzony.
PL 35
Przegląd funkcji
Przycisk Wyświetlacz Funkcja
Nacisnąć przycisk , aby uruchomić lub zatrzymać funkcję
15 2*
nawilżania.
Warunki parowania
Zalecana powierzchnia: ≤ 73 m3
Przy dużej prędkości wentylatora: 500 ml/h ±15 %
Przy małej prędkości wentylatora: 467 ml/h ±15 %
16 3*
Nacisnąć przycisk , aby uruchomić lub zatrzymać
automatyczny ruch żaluzji w lewo lub w prawo.
32
18
Nacisnąć kilka razy przycisk , aby uruchomić, ustawić lub
zatrzymać funkcję chłodzenia.
35
36 PL
Przycisk Wyświetlacz Funkcja
19
Nacisnąć kilka razy przycisk , aby ustawić prędkość
wentylatora.
36
30
PL 37
Programator zegarowy Łączenie programów
Wyświetlanie ustawionego czasu Programy , , , i (patrz akapit „Przegląd
Jeden lub kilka świecących się wskaźników (1h 7 , funkcji”) można łączyć ze sobą.
2h 6 , 4h 5 , 8h 4 ) pokazuje liczbę ustawionych
godzin: Rys. B:
Przykład: Świecą się wskaźniki 2, 3 , 4h
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
5 i 2h 6 oraz 9, 12 i 13 =
1h • • • • • • • • Produkt włączy się lub wyłączy po
2h • • • • • • • • 6 godzinach.
Aktywne będą nawilżanie ( ), oscylacja
4h • • • • • • • •
( ), tryb naturalny ( ) z małą prędkością
8h • • • • • • • • wentylatora ( ).
Funkcja automatycznego
wyłączania
Produkt wyłącza się automatycznie po 24 godzinach
ciągłej pracy.
38 PL
Część Czyszczenie Do czyszczenia nie wolno używać żrących,
agresywnych środków czyszczących ani
Nacisnąć górne klipsy
twardych szczotek.
na tylnej pokrywie i
Po oczyszczeniu: Pozostawić do całkowitego
wyciągnąć z produktu.
wyschnięcia. W odwrotnej kolejności
Wyjmowanie filtra o
zamontować ponownie tylną pokrywę 22 i
strukturze plastra miodu:
filtr o strukturze plastra miodu 23 (zgodnie z
Pokrywa tylna 22 Filtr o strukturze plastra
opisem w powyższej tabeli).
miodu chwycić u góry,
Filtr o strukturze odchylić do przodu i Wymiana akcesoriów
plastra miodu 23 wyciągnąć z produktu
Produkt posiada filtr o strukturze plastra miodu
(rys. D/E).
23. Zalecamy wymianę filtra o strukturze plastra
Suchą tylną pokrywę i
miodu co 8 tygodni.
suchy filtr o strukturze
Zamienne filtry o strukturze plastra miodu 23
plastra miodu czyścić za
(numer artykułu IAN 332622_1907) można
pomocą odkurzacza.
zamawiać.
Ze względów
higienicznych wodę Zamówienie online
należy regularnie www.optimex-shop.com
wymieniać.
Zbiornik wody odkamie-
niać regularnie i na czas
przechowywania: Do
zbiornika na wodę wlać
500 ml octu i 1000 ml
wody. Zamieszać ciecz,
Zbiornik wody 38
aby pokryła dno i boki
zbiornika wody. Pozo-
stawić płyn do wchło-
nięcia na co najmniej
1 godzinę. Ocet działa
jak naturalny środek
czyszczący, który usuwa
osady z dna zbiornika
wody. Dokładnie wypłu-
kać zbiornik wody.
Wyjąć baterie z
pilota. Styki baterii
lub akumulatora
Pilot zdalnego
baterii czyścić suchą,
sterowania 29
niestrzępiącą się
szmatką. Włożyć baterię
z powrotem.
PL 39
Przechowywanie Niewłaściwa utylizacja baterii /
Produkt przechowywać w oryginalnym akumulatorów stwarza
opakowaniu, gdy nie jest używany. zagrożenie dla środowiska
Przed schowaniem produktu: Kabel zasilania z naturalnego!
wtyczką 24 owinąć wokół zaczepów na kabel Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem
zasilania 25. Kabel zasilania zabezpieczyć za z odpadami domowymi. Mogą one zawierać
pomocą opaski z rzepem. szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować
Zbiornik wody 38 opróżnić przez wylot wody jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali
27. Zbiornik wody wytrzeć do sucha szmatką. ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć,
Produkt przechowywać w suchym, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory
niedostępnym dla dzieci miejscu. należy przekazywać do komunalnych punktów
gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów Gwarancja
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać Produkt wyprodukowano według wysokich
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
surowców wtórnych. przed wysyłką. W przypadku wad produktu
Przy segregowaniu odpadów prosimy nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
zwrócić uwagę na oznakowanie nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
materiałów opakowaniowych,
oznaczone są one skrótami (a) Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
i numerami (b) o następującym zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / przez użytkownika uszkodzenia produktu,
20–22: Papier i tektura / 80–98: niewłaściwego użycia lub konserwacji.
Materiały kompozytowe.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
Produkt i materiał opakowania nadają zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
się do ponownego przetworzenia, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
należy je zutylizować osobno w celu naprawy lub wymiany produktu.
lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
Informacji na temat możliwości utylizacji materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
wyeksploatowanego produktu udziela części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
urząd gminy lub miasta. uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
Z uwagi na ochronę środowiska nie akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą
być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie /
akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach
zbiórki.
40 PL
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: owim@lidl.pl
PL 41
Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 43
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 44
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 44
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 45
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 47
Vor der Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48
Batterie einlegen/wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 48
Funktionsübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 49
Signalton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 50
Luftauslass einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 50
Kühlakkus verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 50
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 51
Automatische Abschaltfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 51
Programme kombinieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 51
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 51
Zubehör ersetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 52
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 52
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 52
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 53
42 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
nützliche Informationen.
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge hat.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem mittleren
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen Verwenden Sie das Produkt nur in
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden trockenen Innenräumen.
wird, eine geringe oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
MOBILER LUFTKÜHLER SAC 60 A1 Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Haushalten
vorgesehen; es ist nicht für die gewerbliche
Einleitung Verwendung geeignet.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Lieferumfang
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts,
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte 1x Mobiler Luftkühler
mit aus. 1x Fernbedienung
1x Knopfzelle (CR2025)
Bestimmungsgemäße 2x Kühlakkus
Verwendung 1x Wabenfilter (vorinstalliert)
Dieses Produkt ist zur Erzeugung einer kühlenden, 1x Rückseitige Abdeckung (vorinstalliert)
befeuchtenden Luftzirkulation vorgesehen.
Verwendungen, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beschrieben werden, können zu Schäden am
Produkt oder schweren Verletzungen führen.
DE/AT/CH 43
Teilebeschreibung Batteriefach
33
Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit
34 * Luftbefeuchtung starten/beenden
den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen
Funktionen des Produkts vertraut. 35 * Kühlart starten/einstellen/beenden
44 DE/AT/CH
Kinder und Personen mit
Sicherheitshinweise Einschränkungen
m GEFAHR! Erstickungsrisiko!
MACHEN SIE SICH VOR
Lassen Sie Kinder nicht
DER VERWENDUNG DES
mit dem Verpackungs
PRODUKTS MIT ALLEN
material unbeaufsichtigt. Das
SICHERHEITSHINWEISEN UND
Verpackungsmaterial stellt
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
eine Erstickungsgefahr dar.
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
Kinder unterschätzen die damit
PRODUKT AN ANDERE
verbundenen Gefahren häufig.
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH
Halten Sie Kinder stets von
ALLE DOKUMENTE WEITER!
Verpackungsmaterialien fern.
Im Falle von Schäden aufgrund Dieses Produkt kann von Kindern
der Nichteinhaltung dieser ab 8 Jahren und darüber sowie
Bedienungsanleitung erlischt von Personen mit verringerten
Ihr Garantieanspruch! Für physischen, sensorischen oder
Folgeschäden wird keine Haftung mentalen Fähigkeiten oder
übernommen! Im Falle von Mangel an Erfahrung und
Sach- oder Personenschäden Wissen benutzt werden, wenn sie
aufgrund einer unsachgemäßen beaufsichtigt oder bezüglich des
Benutzung oder Nichteinhaltung sicheren Gebrauchs des Produkts
der Sicherheitshinweise wird keine unterwiesen wurden und die
Haftung übernommen! daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
DE/AT/CH 45
Reinigung und Benutzer-Wartung Bedienung
dürfen nicht von Kindern ohne Verwenden Sie das Produkt nur
Beaufsichtigung durchgeführt in trockenen Innenräumen.
werden. Schützen Sie Produkt,
Kinder dürfen nicht mit dem Anschlussleitung und Netz
Produkt spielen. stecker vor Staub, direkter
Trennen Sie das Produkt während Sonneneinstrahlung, Tropf- und
des Füllens und Reinigens vom Spritzwasser.
Netz. Informationen zum Befüllen,
Reinigen und Entkalken des
Elektrische Sicherheit
Produkts finden Sie in den
m WARNUNG! Verletzungs folgenden Kapiteln dieser
risiko! Schalten Sie das Anleitung.
Produkt aus und trennen Sie Dieses Produkt ist dazu bestimmt,
es vom Stromnetz, bevor Sie im Haushalt und ähnlichen
Reinigungsarbeiten durchführen Anwendungen verwendet zu
und wenn das Produkt nicht in werden, wie beispielsweise:
Verwendung ist. –in Küchen für Mitarbeiter in
m WARNUNG! Stromschlag Läden, Büros und anderen
risiko! Achten Sie darauf, gewerblichen Bereichen;
dass die Nennspannung –in landwirtschaftlichen
am Typenschild mit der Anwesen;
Netzspannung Ihrer –von Kunden in Hotels,
Stromversorgung übereinstimmt. Motels und anderen
m WARNUNG! Stromschlag Wohneinrichtungen;
risiko! Wenn die –in Frühstückspensionen.
Netzanschlussleitung dieses
Produkts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
46 DE/AT/CH
Kühlakkus Risiko des Auslaufens von
m VORSICHT! Vergiftungs Batterien / Akkus
risiko! Der Inhalt der Kühlakkus Vermeiden Sie extreme
darf nicht verschluckt werden. Bedingungen und Temperaturen,
die auf Batterien / Akkus
Sicherheitshinweise für einwirken können, z. B.
Batterien / Akkus auf Heizkörpern / direkte
m LEBENSGEFAHR! Halten Sonneneinstrahlung.
Sie Batterien / Akkus außer Wenn Batterien / Akkus
Reichweite von Kindern. Suchen ausgelaufen sind, vermeiden Sie
Sie im Falle eines Verschluckens den Kontakt mit Haut, Augen
sofort einen Arzt auf! und Schleimhäuten mit den
EXPLOSIONS Chemikalien! Spülen Sie die
GEFAHR! betroffenen Stellen sofort mit
Laden Sie nicht aufladbare klarem Wasser und suchen Sie
Batterien niemals wieder auf. einen Arzt auf!
Schließen Sie Batterien / Akkus SCHUTZHANDSCHUHE
nicht kurz und / oder öffnen TRAGEN!
Sie diese nicht. Überhitzung, Ausgelaufene oder beschädigte
Brandgefahr oder Platzen können Batterien / Akkus können
die Folge sein. bei Berührung mit der Haut
Werfen Sie Batterien / Akkus Verätzungen verursachen. Tragen
niemals in Feuer oder Wasser. Sie deshalb in diesem Fall
Setzen Sie Batterien / Akkus geeignete Schutzhandschuhe.
keiner mechanischen Belastung Im Falle eines Auslaufens der
aus. Batterien / Akkus entfernen Sie
diese sofort aus dem Produkt, um
Beschädigungen zu vermeiden.
DE/AT/CH 47
Entfernen Sie Batterien / Akkus, Batterie einlegen/wechseln
wenn das Produkt längere Zeit Abb. C:
Vor der ersten Verwendung: Ziehen Sie den
nicht verwendet wird. Isolierstreifen aus dem Batteriefach 33 heraus.
Öffnen Sie das Batteriefach 33: Ziehen Sie
Risiko der Beschädigung des die Batteriehalterung (an der Rückseite der
Produkts Fernbedienung 29) heraus.
Entfernen Sie die verbrauchte Batterie, falls
Verwenden Sie ausschließlich vorhanden.
den angegebenen Batterietyp / Setzen Sie eine Knopfzelle (Typ CR2025) in die
Akkutyp! Batteriehalterung ein. Die Polaritätsmarkierung +
muss nach oben zeigen.
Setzen Sie Batterien / Akkus Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in
gemäß der Polaritätskennzeich das Batteriefach 33 hinein.
nung (+) und (–) an Batterie / Verwenden Sie ein trockenes, fusselfreies Tuch,
um die Batteriekontakte vor dem Einsetzen zu
Akku und des Produkts ein. reinigen.
Reinigen Sie Kontakte an
Wassertank befüllen
Batterie / Akku und im Öffnen Sie die Klappe zur Wasserbefüllung 39.
Batteriefach vor dem Einlegen! Befüllen Sie den Wassertank 38 mit kaltem
Entfernen Sie erschöpfte Wasser.
Überprüfen Sie den Wasserstand an der
Batterien / Akkus umgehend aus Wasserstandanzeige 37: Der Wasserstand muss
dem Produkt. oberhalb der Markierung MIN und unterhalb
der Markierung MAX liegen.
Vor der Verwendung Schließen Sie die Klappe zur Wasserbefüllung
Auspacken 39.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Bedienung
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
Überprüfen Sie, ob das Produkt Schäden Stellen Sie das Produkt auf einen flachen,
aufweist. stabilen Untergrund.
Verbinden Sie den Netzstecker 24 mit einer
geeigneten Steckdose.
Produkt einschalten: Drücken Sie 20 oder
30.
48 DE/AT/CH
Funktionsübersicht
Taste Anzeige Funktion
Drücken Sie , um die Luftbefeuchtungsfunktion zu starten/zu
15 2*
beenden.
Verdunstungsbedingungen
Empfohlene Fläche: ≤ 73 m3
Bei hoher Lüftergeschwindigkeit: 500 ml/h ±15 %
Bei niedriger Lüftergeschwindigkeit: 467 ml/h ±15 %
16 3*
Drücken Sie , um die automatische Links-/Rechtsbewegung der
Lüftungsschlitze zu starten/zu beenden.
32
8h 4* 8-Stunden-Timer
4h 5* 4-Stunden-Timer
2h 6* 2-Stunden-Timer
1h 7* 1-Stunden-Timer
18
Drücken Sie wiederholt , um die Kühlart zu starten/einzustellen/
zu beenden.
35
DE/AT/CH 49
Taste Anzeige Funktion
19
Drücken Sie wiederholt , um die Lüftergeschwindigkeit
einzustellen.
36
30
50 DE/AT/CH
Timer Programme kombinieren
Anzeige der eingestellten Stunden Die Programme , , , und
Eine oder mehrere leuchtende Anzeigen (1h 7 (siehe „Funktionsübersicht“) können miteinander
, 2h 6 , 4h 5 , 8h 4 ) zeigen die Anzahl der kombiniert werden.
eingestellten Stunden an:
Abb. B:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Beispiel: 2, 3 , 4h 5 und 2h 6 ,
1h • • • • • • • • 9, 12 und 13 leuchten =
2h • • • • • • • • Das Produkt wird sich nach 6 Stunden ein- bzw.
ausschalten.
4h • • • • • • • •
Luftbefeuchtung ( ), Oszillation ( ),
8h • • • • • • • • Natürlicher Modus ( ) mit niedriger
Lüftergeschwindigkeit ( ) sind aktiv.
Beispiel: 1h 7 und 2h 6 leuchten =
Programmierte Zeit entspricht 3 Stunden. Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung: Ziehen Sie den Netzstecker
Verzögertes Ausschalten 24 aus der Steckdose.
Das Produkt kann programmiert werden, nach
einer Betriebszeit von 1–15 Stunden auf Standby m WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
umzuschalten. Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Drücken Sie wiederholt 17 oder 31, um Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
die Dauer, nach der das Produkt auf Standby unter fließendes Wasser.
umschalten soll, einzustellen (siehe „Anzeige
der eingestellten Stunden“). Teil Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse mit
Verzögertes Einschalten
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Das Produkt kann im Standby-Betrieb programmiert
Produkt Lassen Sie kein Wasser und keine
werden, sich nach Ablauf von 1–15 Stunden
anderen Flüssigkeiten in das Innere
einzuschalten.
des Produkts gelangen.
Drücken Sie wiederholt 17 oder 31
, um die Dauer, nach der sich das Produkt Die Kühlakkus dürfen nicht in der
einschalten soll, einzustellen (siehe „Anzeige Kühlakkus Spülmaschine gereinigt werden.
der eingestellten Stunden“). 28 Reinigen Sie die Kühlakkus mit
Stellen Sie, falls gewünscht, die Programme , einem leicht angefeuchteten Tuch.
, und (siehe „Funktionsübersicht“) ein. Drücken Sie auf die oberen Clips
Das Produkt verbleibt im Standby-Betrieb, bis die der rückseitigen Abdeckung und
eingestellte Zeit abgelaufen ist. ziehen Sie sie aus dem Produkt
13 und die Anzeigen anderer Programme, heraus.
Rücksei-
die beim Einschalten des Produkts aktiv sein Wabenfilter entnehmen: Fassen Sie
tige Ab-
werden, leuchten. den Wabenfilter oben an, kippen
deckung
Automatische Abschaltfunktion 22 Sie ihn nach vorne und ziehen
Sie ihn aus dem Produkt heraus
Das Produkt schaltet sich nach 24 Stunden Waben (Abb. D/E).
Dauerbetrieb automatisch aus. filter 23 Reinigen Sie die trockene
rückseitige Abdeckung und den
trockenen Wabenfilter mit einem
Staubsauger.
DE/AT/CH 51
Teil Reinigung Lagerung
Aus hygienischen Gründen sollte Lagern Sie das Produkt in der
das Wasser regelmäßig gewechselt Originalverpackung, wenn es nicht verwendet
werden. wird.
Entkalken Sie den Wassertank Vor der Lagerung des Produkts: Wickeln Sie die
regelmäßig und vor der Lagerung: Anschlussleitung 24 auf die Kabelaufwicklung
Befüllen Sie den Wassertank mit 25. Sichern Sie die Anschlussleitung mit
500 ml Essig und 1000 ml Wasser. Klettband.
Wasser Schwenken Sie die Flüssigkeit so, Leeren Sie den Wassertank 38 über den
tank 38 dass der Boden und die Seiten des Wasserauslass 27. Wischen Sie den
Wassertanks bedeckt sind. Lassen Wassertank mit einem Tuch trocken.
Sie die Flüssigkeit mindestens Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
1 Stunde lang einwirken. Der Essig Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
wirkt als natürlicher Reiniger, der
Ablagerungen vom Boden des Entsorgung
Wassertanks löst. Spülen Sie den Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Wassertank gründlich aus. Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Entfernen Sie die Batterie aus der
Fernbedienung. Reinigen Sie die Beachten Sie die Kennzeichnung
Fernbe
Kontakte der Batterie / des Akkus der Verpackungsmaterialien bei der
dienung
mit einem trockenen, fusselfreien Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
29
Tuch. Setzen Sie die Batterie mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
wieder ein. folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verwenden Sie zur Reinigung keine
Verbundstoffe
scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel oder
Das Produkt und die
harten Bürsten.
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
entsorgen Sie diese getrennt für eine
trocknen. Bringen Sie die rückseitige Abdeckung
bessere Abfallbehandlung.
22 und den Wabenfilter 23 in umgekehrter
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Reihenfolge wieder an (wie in der obigen
Möglichkeiten zur Entsorgung des
Tabelle beschrieben).
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Zubehör ersetzen Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
Das Produkt verfügt über einen Wabenfilter 23.
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
Wir empfehlen, den Wabenfilter alle 8 Wochen
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
zu ersetzen.
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Ersatz-Wabenfilter 23 (Artikelnummer
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
IAN 332622_1907) können nachbestellt
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
werden.
Verwaltung informieren.
Online-Bestellung
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus
www.optimex-shop.com
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien /
Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
52 DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus! Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hinweisen:
Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen der Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Nachweis für den Kauf bereit.
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Sammelstelle ab.
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Garantie Rück- oder Unterseite.
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
sorgfältig produziert und vor Anlieferung auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des E-Mail.
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Service
Nachweis für den Kauf benötigt. Service Deutschland
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum Tel.: 0800 5435 111
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler (kostenfrei aus dem
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese E-Mail: owim@lidl.de
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht Service Österreich
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Tel.: 0820 201 222
Die Garantieleistung gilt für Material- oder (0,15 EUR/Min.)
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht E-Mail: owim@lidl.at
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt Service Schweiz
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile Tel.: 0842 665566
angesehen werden können oder Beschädigungen an (0,08 CHF/Min.,
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
aus Glas gefertigt sind.
E-Mail: owim@lidl.ch
DE/AT/CH 53
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG06041
Version: 03/2020
IAN 332622_1907