Kuroda - Syntax of Old Japanese
Kuroda - Syntax of Old Japanese
April, 2005 
 
 
On the Syntax of Old Japanese 
S.-Y. Kuroda 
University of California, San Diego and Internaional Institute for Advanced Studies, Kyoto 
 
1. Introduction 
In the late nineteen eighties, I introduced a parameter Agreement which take one of the two 
values, Forced or Non-Forced.
1
 This parameter was assumed to control a variety of grammatical 
phenomena such as wh-movement, subject and object Abstract Case marking. I maintained that 
English is a Forced Agreement language, while Japanese is a Non-Forced Agreement language, 
and claimed that the opposite value settings for this parameter account for major typological 
differences between two languages.  
In this paper, I would like to demonstrate that Old Japanese was a Forced Agreement 
language. Old Japanese, I claim, had obligatory Abstract Case marking, both for subjects and 
objects. It had obligatory Focus Movement; as a consequence, we can also recognize the 
existence of an obligatory wh-movement as a special case of this focus movement. Old Japanese, 
unlike Modern Japanese, lacked head internal relative clauses; this fact can also be accounted for 
by means of obligatory movement of the relative clause head, as opposed to the optionality of 
this movement in Modern Japanese. In all these respects, Old Japanese was rather like English. 
However, the Case system in Old Japanese was not an accusative system like in English. I would 
like to claim that the Case system in Old Japanese was neither accusative nor ergative, but rather 
a system that conceptually neutralizes this division, a system unmarked as to accusative or 
ergative.  
                                                 
1
See Kuroda 1986, 1988 (cited henceforth as WhorN). This paper is a much revised version of a paper presented at 
The Second Linguistics Seminar-International Symposium: the History and Structure of Japanese, held at St 
Catherine's College, Oxford, Kobe Institute, September 29, 2004. I would like to thank the organizers of this 
conference for providing me with a chance to work on the history of Japanese. I would also like to express my 
sincere gratitude to Satoshi Kinsui, Yasuhiro Kond, Takashi Nomura, Akira Watanabe, Janick Wrona, Yuko 
Yanagida and in particular Shigeo Tonoike, who helped me in various ways during the preparation of this paper. 
  2
Akira Watanabe in a series of recent papers claimed that Old Japanese had wh-movement 
and more generally a focus movement.
 2
 In this respect this paper follows his work and 
incorporates it as a special case of a more general claim. However, his claim on wh-movement is 
contingent on the assumption that bare noun phrases that precede wh-phrases in Old Japanese are 
topics, but he did not provide a formal proof of this assumption. I will show that such bare noun 
phrases are indeed topics. The proof of this fact is intimately connected to the claim that the Case 
system of Old Japanese was unmarked.  
Another difference between this work and Watanabe's on wh-questions in Old Japanese 
must be noted. I recognize two different wh-question constructions in Old Japanese. One type 
involved obligatory movement, as special case of focus movement. There was another type of 
wh-questions in Old Japanese which did not involve movement: wh-phrases in this construction 
stayed in situ and, I assume, was licensed directly by binding. In fact, I would assume that the 
wh-question construction in Modern Japanese is a descendant of this type of wh-question.  
I will first review the hypotheses and the claims made in [WhOrN] about Modern 
Japanese and add one phenomenon that was not discussed in it but can also be accounted for by 
the same hypotheses. Then, I propose the hypothesis according to which the Agreement 
parameter was set for Old Japanese at the value opposite to the one for Modern Japanese. For 
this paper, I mostly follow a rather classical framework of the so-called Government and Binding 
theory as a vehicle of exposition.  
For ease of later reference, I will formulate the major hypotheses that I maintain hold for 
English and Old and Modern Japanese.  
 
(1)  Main Hypotheses 
[1]  The Forced Agreement Hypothesis for English 
English is a Forced Agreement language. 
[2]  The Non-forced Agreement Hypothesis for Modern Japanese 
Modern Japanese is a Non-Forced Agreement language. 
                                                 
2
 See Watanabe 2001, 2002a, b, 2003. 
  3
[3]  The Forced Agreement Hypothesis for Old Japanese 
Old Japanese was a forced Agreement language. 
 
By Old Japanese, I designate the language recorded in such documents as Nihonshoki and Kojiki, 
the two earliest collections of chronicles, and Manysh , an anthology of poems, all compiled in 
the 8th Century. I use the term Classical Japanese to refer to a later stage of Japanese as recorded 
in the Heian literature, the language served as the model of the literary style of writing until the 
mid 19th century.  
 
2. Modern Japanese as a Non-Forced Agreement Language  
2.1. General Remark 1:  Agreement and Movement 
Agreement, as it was conceived in [WhOrN], is a specified interaction between a head X, 
in the sense of X-bar theory, and a maximal category YP governed by X, either at an external  
(i..e., Specifier or subject) or an internal (i.e., object) position. As conceptual possibilities, the 
interaction involved in Agreement could be formalized either in the transformationalist approach 
in terms of derivation or in the lexicalist approach in terms of constraint, i.e., either as 
derivational feature specification or as selectional feature constraint, acted on a maximal 
category  by an element in a head position. For ease of exposition I use the transformationnalist 
terminology and call the head and the maximal category involved in Agreement the trigger and 
the target of Agreement.  
For Agreement to take place, a target must be found at an expected position.  However, it 
may not originally be generated at this position. Under such circumstances, Forced Agreement 
appears to take the form of obligatory Movement; one might equivocate Forced Agreement and 
obligatory Movement. But Agreement and Movement are conceptually independent. Movement 
is in general subject to certain constraints by the principles of grammar; then, if obligatory 
Movement fails due to constraints imposed on it, so does Forced Agreement, and the derivation 
clashes with the consequence that the expected sentence form is doomed as ill-formed.  
 
2.2. Wh-questions  
  4
In English a wh-phrase must be put at the beginning of an interrogative clause while in 
Modern Japanese wh-phrases can remain in situ.  We capture this difference in terms of 
Agreement between the wh-phrase in Spec(C) and the interrogative complementiser in C.  In 
English, the Agreement is forced, hence a wh-phrase must be present at Spec(C); in 
consequence, a wh-phrase must be moved from an argument or adjunct position to Spec(C).   In 
Japanese, Agreement is not forced, and as a consequence, as is well known, a wh-phrase may 
remain in situ at an argument or adjunct position.  
Since Agreement is forced in English, wh-Agreement entails the existence of obligatory 
wh-movement.  In contrast, Non-Forced Agreement does not entail the existence of non-
obligatory wh-movement. Wh-movement, if it exists in Japanese,  must be optional, but whether 
it exists or not is an empirical question. At the level of simple observation, the fact is consistent 
with either the existence or the absence of wh-movement: wh-XP can be fronted, but this 
fronting can be achieved by scrambling, a process required independently of accounting for wh 
questions.  Consequently, either of these possibilities, the existence or the absence of wh-
movement, is open for argument. Indeed, arguments have been presented for both possibilities in 
the literature: Takahashi (1993) argues for the existence of wh-movement in Japanese on the 
basis of the radical reconstruction phenomenon observed with scrambling by Saito (1989); 
Kitagawa and Deguchi (2002) question Takahashi's argument on the basis of their analysis of 
prosody associated with wh-questions. 
 
2.3. General Remark 2: VP Internal Subject Hypothesis  
I now wish to move on to the issue of Case Marking as Agreement, but before going into 
specifics, I need to add another preliminary general remark.  In [whOrN], I introduced the VP 
Internal Subject Hypothesis. It assumes that the verb, and in general, any of the lexical categories 
N, P, A, as well, has its own Spec position, where its subject, if there is any, is originally 
generated and theta-marked by it. This hypothesis contrasts with the classical as well as the 
present standard assumption on the structure of simple clauses.  In the classical standard 
assumption, V is defective and lacks a Spec position; the subject of V is generated and theta-
marked at Spec(I). The VP Internal Subject Hypothesis removed this asymmetry.  In the later 
  5
development of the Government and Binding theory, the V-shell scheme was introduced; the V-
shell partially incorporated the idea that motivated the VP-Internal Subject Hypothesis and may 
have been taken as a substitute for it. 
The V-shell scheme went hand in hand with another later development in the 
Government and Binding theory, according to which object case marking is also executed at 
Spec of an Agr position. This expanded Agr scheme appears to provide  our Agreement approach 
with a conceptual advantage: we can assume that Agreement is uniformly an operation between 
an Agr head and its Spec position. 
The V-shell scheme appears to have some functional plausibility, to the extent that 
transitive verbs are syntactically decomposed into the unergative and unaccusative components. 
But not all transitive verbs are functionally causative. Nor is the lexical decomposition of 
causative transitive verbs, even if desirable, inconsistent with the VP-Internal Subject Hypothesis 
in the original form; it is simply a matter of how causative transitive verbs are analyzed.  For 
now, then, I take a conservative stand and will steer clear of the V-shell and the expanded Agr 
scheme and stay with the VP-Internal Subject Hypothesis in the original form for this 
presentation of the Agreement Hypotheses.   
 
2.4. Case Marking 
2.4.1. English Case marking 
With the VP-Internal Subject Hypothesis at hand, then, the direct object of a transitive verb is 
Case Marked as its internal argument.  This Object Case Marking is obligatory in English, 
though phonetically visible only for personal pronouns.  I take it as an instance of Forced 
Agreement, between a transitive verb and its internal argument. 
The subject of a verb is Case Marked as a subject only in finite, tensed clauses, at 
Spec(I), not at Spec(V).  In English, this Subject Case Marking is obligatory, as it is manifest in 
personal pronouns as subjects of tensed verbs; it is taken as another instance of Forced 
Agreement, between a finite Infl and Spec(I). Forced Subject Agreement entails the obligatory 
movement of a subject DP from Spec(V) to Spec(I) in a finite clause. 
 
  6
2.4.2.  Japanese Case Marking 
2.4.2.1. Bare DPs vs. ga/o marked DPs:  Case Particle "Drop"  
Turning our attention to Modern Japanese, in conformity with Non-Forced Agreement 
Hypothesis for Modern Japanese, I claim that Subject and Object Case Marking is not forced in 
Japanese. But for a proper understanding of this hypothesis, it is in order here to explain what I 
mean by Case marking.  
The particle ga and o are usually identified as nominative and accusative case markers in 
the literature of Japanese linguistics. It is also common that Japanese linguists talk about "case 
drop": ga and o may optionally drop and as a consequence subjects and objects may be bare DPs, 
without ga or o attached to them. It appears that subject and object case marking is optional in 
Japanese. A plausible step to take for implementing the Non-Forced Agreement Hypothesis for 
Modern Japanese might appear to be the assumption that ga and o are the targets of Agreement, 
but since Agreement is not forced, DPs can appear as subjects and objects without these 
particles. But this is not my claim. 
I distinguish abstract Case and morphological case. Abstract Case in Japanese is 
phonologically null; DPs marked as subjects or objects are bare, without particles, like English 
common nouns. The particle ga and o are morphological case markers. Agreement concerns 
Abstract Case; bare DPs are targets of Agreement by the finite Infl and the transitive V, 
respectively. Morphological case marking is a separate process that licenses DPs as arguments. 
Since Case Agreement is not forced, a subject or object DP may fail to be licensed as a bare DP. 
But it may still be licensed by morphological case by  means of ga or o. 
If DPs' being bare or marked with ga or o is simply a matter of case drop, ga and o 
marked DPs should freely alternate with bare DPs.  In other words, ga and o as subject and 
object markers must appear to "drop freely". This prediction, however, does not hold; the fact is 
that we observe more constrained distribution for bare DPs as subjects or objects than for ga or o 
marked DPs, as we will see below.  
 
2.4.2.2.  The morphological case ga 
  7
Certain subordinate clauses appear to abhor bare subjects: Observe
3
: 
 
(2) mosi asita paatii ni Masao *(ga) ku-reba 
if tomorrow party to Masao  ga   come-if 
'if Masao comes to the  party tomorrow' 
(3) oya *(ga) kane (o) mookete i-nagara 
parent ga  money o make     be-though 
'even though a parent is making money' 
 
This skewed distribution of bare DPs is precisely what is predicted if we assume that a bare DP 
is licensed as a subject at Spec(I) by a finite Infl in Japanese, as in English.  The subordinate 
clauses in the above examples are plausibly non-finite.  In these clauses ga phrases function as 
subjects. But this situation should not surprise us. In English, subjects are licensed by genitive 
case or by preposition of in gerund phrases and derived nominals, not by abstract Case. It is in 
fact worthy of note that historically ga was a genitive case marker.  
Two sets of facts seem to counter this analogy between Japanese and English.  First of 
all, subordinate clauses that disallow bare DP subjects extend beyond what is usually taken as 
tenseless clauses:  Observe: 
(4) Hanako wa Masao *(ga) gohan (o) tukuru-to yorokobu 
Hanako wa Masao   ga    meal    o  make-if    is-pleased   
'if Masao cooks Hanako is pleased'  
(5) Hanako wa dareka *(ga) yaki-imo (o) katte kita-node yorokonda 
Hanako wa someone ga  baked-yam o buy  come-since was-pleased 
     'Hanako was pleased since Masao bought and brought baked yams..' 
 
In these clauses, the verbs are in the so-called present and past forms. They are apparently 
tensed, but ga may not "drop."  In earlier work, however, I pointed out that there is some fact, 
                                                 
3
 I will generally not gloss case markers, particles and auxiliaries. Not only is glossing them cumbersome, but also 
casual tags for grammatical morphemes could be misleading. I decide that providing translations to examples would 
suffice for the understanding of the role of functional items in examples.  
  8
marginal though it may be, that suggests that the so-called present ending is not a finite tense 
marker; see Kuroda (1990, 1993).  As far as the so-called past ending ta is concerned, it is well 
known that its function is not easy to characterize. It is also well known that ta has an aspectual 
character. Aspect markers are not incompatible with non-finite clauses. Then, it is possible that 
the clauses in the above examples with verbs in ru and ta endings are non-finite subordinate 
clauses and their Infls are incapable of licensing bare DPs with abstract subject Case. 
   Secondly,  we face an opposite problem. Not only subordinate clauses but main clauses 
may have ga phrases as subjects. Observe the following contrast exhibited by subordinate and 
main clauses: 
 
(6) mosi asita paatii ni Hanako *(ga) ku-reba, Masao (ga) kitto yorokobu yo 
if  tomorrow party to Hanako ga  come-if   Masao ga  surely pleased  yo 
'if Hanako comes to the party tomorrow, Masao will surely be pleased 
(7) gakusei *(ga) yaki-imo (o) katte kita-node, sensei (ga) yorokonde sore (o) tabete iru 
      student    ga    baked-yam o  buy come since  teacher ga pleased   it        o  eat     is 
    'since students bought and brought baked yams, the teacher is please and eating it.' 
 
We compared ga phrases in Japanese subordinate clauses with genitive subjects in 
English gerundive clauses. This comparison breaks down here, but the comparison happens to be  
a superficial analogy. A more significant way of describing a parallelism between the situations 
in English and Japanese would be this: the  English gerundive clause cannot Case mark its 
subject by its Infl, but the genitive case is available to license its subject. Likewise, in Japanese, 
the non-finite clause cannot mark its subject by abstract Case but morphological case ga is 
available to license its subject. Unlike English, however, even in the finite sentence its Infl may 
leave its subject unmarked since Agreement is not Forced, But, then, the morphological case ga 
is available to license it. Hence the possibility of main clauses with ga marked DPs is accounted 
for.   
 
2.4.2.3.  The morphological case o 
  9
In contrast to subjects, object DPs are Case-marked in situ as an internal argument of V. Whether 
a clause is finite or non-finite does not matter for object Case Agreement; abstract Case marking 
is always available in situ.  For this reason, o cannot be shown to be a morphological case marker 
in a simple way as ga can as a matter determined by the type of Infl.   Is there any construction 
where bare DP objects and o-marked objects do not alternate?  
I contend that bare DP objects cannot be moved to sentence initial position by 
scrambling. However, some caution is necessary for confirming this fact. For, bare DPs may be 
moved to sentence initial position by topicalization. As a consequence, we cannot rule out the 
possibility that a sentence has a sentence initial bare DP object. We need to look for some 
conditions under which we can formally differentiate effects of bare DP topicalization and 
scrambling.  
First, observe the following forms:  
 
(8) a.   Masao Harvard e Yamada sensei ga suisen-sita 
b.  Masao o Harvard e Yamada sensei ga suisen-sita 
         'Teacher Yamada recommended Yamada to Harvard' 
(9) a   Ma no Yama MIT no gakusei ga san-nin katte itta 
b.  Ma no Yama o MIT no gakusei ga san-nin katte itta 
          'Three MIT students bought Magic Mountains' 
 
Both forms are possible.  I contend that Masao and Ma no Yama in the a-sentences must be 
topics.  Indefinite nouns are hard to topicalize. The prediction is that if we substitute dare 'who' 
for Masao and nani 'what' for Ma no Yama, respectively, we should get a contrast between the a- 
and b-sentences and this predication is confirmed:  
 
(10)  a  *Dare Harvard e Yamada sensei ga suisen-sita? 
b   Dare-o Harvard e Yamada ga sensei suisen-sita? 
      'who did Yamada sensei recommend to Harvard?' 
(11)  a  *nani MIT no gakusei ga san-nin katte itta? 
  10
b.   nani o MIT no gakusei ga san-nin katte itta? 
       'what did three MIT students buy?' 
 
Secondly, relative clauses cannot have topics.  The prediction is that bare DP objects cannot be 
preposed inside relative clauses. Observe: 
 
(12)  a  *Harvard ga Masao Yamada sensei ga siusen sita daigaku da 
b   Harvard ga Masao o Yamada sensei ga suisen-sita daigaku da 
        'Harvard is the university to which Yamada-sensei recommended Masao' 
(13)  a  *Coop ga Ma no Yama MIT no gakusei ga katte itta honya da 
b   Coop ga Ma no Yama o MIT no gakusei ga katte itta honya da 
       'Coop is the bookstore where MIT students bought Magic Mountain' 
 
In sum, if we filter out the effect of topicalization, sentence-initial position is where we can 
observe distributional asymmetry between bare and o-marked objects.  
In my earlier work, I accounted for this asymmetry as a consequence from the following   
hypotheses: (i) the landing site of scrambling is Spec(I); (ii) bare DPs  get the subject Case at 
Spec(I) and the object Case as an internal complement of V;  (iii) Case-marked DPs may not 
move to Case position.  From these hypotheses it follows that a bare DP object may not 
scramble.  The motivation behind (iii) is to prevent a DP to get two Cases.  However, I now 
assume, as I stated above, that there are clauses usually taken as tensed, for example relative 
clauses, that are non-finite and whose Spec,  hence,  is not a position for subject-Case marking.  
But o-marked objects, but not bare objects, may scramble in such clauses, too; see  (12),  (13) 
above. We can still keep the hypothesis (iii) with the understanding that Spec(I) is a Case-
position independently of whether I is finite (and  hence Case-marks) or not.  Doing so, however, 
invalidates the original motivation behind (iii), that is, the prohibition against double Case 
marking. There is, however, an alternative account of the asymmetry between bare and o-marked 
objects we have observed above: the adjacency condition. The object DP must be adjacent to the 
verb in order to be Case-marked.  Exactly how to formulate this condition and make it viable is 
  11
somewhat of a problem. Be that as it may, I take it that the asymmetry in scramblability is a good 
indication that bare objects and o-marked objects are licensed by different mechanisms, abstract 
Case and morphological case, respectively. Thus, since bare DPs and o-marked DPs are 
alternants as direct objects, I conclude, Agreement is not Forced for object Case marking, either.  
 
2.4.2.4  Concluding remarks 
To recapitulate, I maintain that bare DPs are licensed by Agreement, by finite Infl as 
subjects and by transitive verbs as objects.  But unlike in English,  this Agreement (Case 
assignment)  is not Forced. Morphological case may also  license DPs as subejects and objects 
with ga and o, respectively. 
The particles ga and o may not "drop" in formal style of writing and speech. I assume 
that this is a constraint imposed on the language from outside of core grammar, largely a matter 
of style or register management.  
Incidentally, bare DPs may also  be derived from topic wa phrases by "dropping" wa.  
Thus, one could dispute my above argument by claiming, as Kuno (1973a:223ff) did,  that all 
bare DP subjects are derived by "dropping" wa.  Indeed, my point above that ga may not 
alternate distribtionally with zero in subordinate clauses might even be cited as evidence for the 
claim that wa  may, but ga may not be deleted. It is hard to counter this claim purely on  
formal/distributional grounds.   In order to argue against this objection, we would have to  use 
informal arguments based on intuitive judgment about a proper use of a given example in a 
plausible context: in the suggested context, the bare DP in question  may be replaced by a ga 
phrase.  Masunaga (1988) argued against Kuno's generalization in this manner effectively, 
though I do not necessarily agree with Masunaga's judgments for all the examples she discusses. 
 
2.5.  Relativization 
Basically following Kuno's (1973b: 254) insight, I assume that wa topicalization and 
relativization are derivationally related, sharing a common step. However, I do not assume, as 
Kuno did, that relative clauses are derived from wa-topicalized sentences.  I assume rather that 
relative clauses as well as wa-topicalized sentences involve a movement, as in the English 
  12
relative clause formation, the movement of an argument/adjunct from a clause internal position 
to a clause external position.  See Kuroda (1992: Ch9). In our present approach, we can assume 
that this movement is effectuated by Agreement between a Complementiser and its Specifier 
position, Spec(C).  
But according to the Non-Forced Agreement Hypothesis for Modern Japanese, 
Agreement is not forced, that is, the assumed movement must be optional.  This prediction is 
indeed borne out for relativization.  As is well known, unlike English, Japanese allows Head 
Internal Relative clauses.  Details of exactly how to implement this idea need not concern us 
here. Let me just note that the idea was already suggested by Harada (1973).    
The Non-forced Agreement Hypothesis appears to fail for wa-topicalization, since the 
wa-topic must be at sentence-initial position.  One might take this as a vindication of the base-
generation approach, as opposed to the movement approach, according to which wa topics are 
base generated in situ.  But let me note that the forced movement for wa-topics has a basis of its 
own independently of the Forced/Non-Forced Agreement parameter.  The Spec(C) position can 
and must be assumed to be semantically not vacuous for topics, even though it is theta-
theoretically vacuous.  The movement of a topic wa phrase to Spec(C) position is forced on 
semantic grounds in order for the sentence to be properly interpreted as intended.  
 
3.  Old Japanese 
3.1.  Sentence types and kakari musubi 
Excluding imperative sentences, there are five types of clauses, with different conjugation forms 
of main predicates:  
 
Shshi    conclusive 
Rentai    adnominal 
Izen      realis/presuppositional 
Mizen    irrealis 
Reny    adpredicative 
 
  13
Independent clauses can take either the shshi, rentai or izen form. Adnominal subordinate 
clauses, in particular, relative clauses, take the rentai form.  Hence the name rentai; cf taigen 
'substantive' as opposed to ygen 'predicative'.  
The default independent sentence form is the shshi form.  However, certain particles 
select the rentai or izen form. This phenomenon is commonly known as kakari-musubi 
(suspense-resolution). The particles involved are called kakari particles.  
 
(14)  Kakari  particles 
With rentai resolution:  
    so/zo (focus/emphasis), namu (focus/emphasis), ya (question), ka (question)  
With izen resolution: 
koso  
 
We  are concerned primarily with ka.  But some of the properties we discuss below are shared by 
other kakari particles with rentai resolution. To follow what follows, it is sufficient to be aware 
of the existence of this phenomenon.  However, since, kakari musubi is one of the major issues 
in the traditional grammar, I add an appendix on this matter at the end of this paper. 
 
3.2. Case Marking 
3.2.1. Bare DPs as Case Marked Subjects and Objects by Agreement  
What prediction does the Forced Agreement Hypothesis make about Case marking? We have 
maintained above that Agreement manifests itself in the form of bare DPs as subjects and objects 
in Modern Japanese, not as in the form of ga  or o marked DPs. To recall, one may not "drop" 
morphological case markers ga and o in Modern Standard (formal) Japanese.  One does, only in 
informal, colloquial speech. We may get the impression that "case dropping" is a symptom of 
corrupt speech. But bare DPs are common as subjects and objects in bungo, the literary style 
based on Classical Japanese and used in the texts of Japanese literature from the Heian period 
until the modern times. The status of bare DPs as subjects and objects is solid and invariant 
through the history of the Japanese language. Thus, the null hypothesis would be that subject and 
  14
object Case marking has realized in the form of bare DP, as it does in English with common DPs, 
through the history of Japanese: 
 
(15)  The Case Hypothesis 
Both subject and object Case actualize as bare DPs through the history of Japanese. 
 
In contrast, the status of ga and wo/o through the history of the Japanese language  is the issue 
we need to concern ourselves with. We need to deal with ga and wo separately.  
 
3.2.2. ga Marked Subjects 
It is well known that ga marked subjects occur only in limited contexts in Old Japanese.  In 
general they do not occur in clauses with predicates in shshi form.  Most prominently, they 
occur in "adnominal" contexts, where the predicates take the rentai form. Furthermore, unlike in 
Modern Japanese, in Old as well as Classical Japanese, ga and no shared the grammatical 
function of genitive, though apparently they are not free alternants in all contexts, 
distributionally and in terms of pragmatic/semantic functions.  This sharing of a grammatical, if 
not pragmatic, function by ga and no extends to main clauses with predicates in the rentai form. 
In general no may mark subjects where ga may, whether in main or subordinate clauses. 
 
3.2.2.1. ga Marked Subjects and the Non-Finiteness Assumption 
A parallelism between English and an older stage of Japanese suggests itself.   In English the 
genitive case functions not only as a marker of a broad relation that holds between two DPs, but 
also as a subject marker in clauses where the predicates take a non-finite gerundive form.  Let us 
introduce the following assumption for Old Japanese: 
 
 
(16)  Hypothesis OJ-1. Finite and non-finite clauses 
[a]   Clauses whose predicates are in the shshi form are finite. 
[b]   Clauses whose predicates are in the rentai form are non-finite. 
 
  15
These assumptions, with the Forced Agreement hypothesis, make the following four correct 
predications: 
 
(17)   
[i] A bare DP can be the subject of a clause with a shshi predicate.  
[ii] A bare DP cannot be the subject of a clause with a rentai predicate. 
[iii] A ga marked DP cannot be the subject of a clause with a shshi predicate. 
[iv] A ga/no marked DP can be the subject of a clause with a rentai  predicate. 
 
I take [i], [iii] and [iv] non-controversial. [ii] appears to be contradicted by many 
counterexamples. The next section addresses this issue.  
 
3.2.2.2. Bare subjects in rentai clauses are topics 
Watanabe  (2001.7:100) cites Nomura's (1993) count of 30 examples of (yes-no or wh-) 
questions in which a bare DP subject precedes a ka-phrase. Such a sentence ends in a rentai  
predicate due to kakari musubi, hence is a counterexample to  (17)[ii]. Watanabe states that he is 
"tempted to conclude that [these examples] are similar to those where subjects are topicalized  
[by ha] and the particle has dropped from the subjects, but I for now leave this matter for future 
studies." I would like to argue that Watanabe was in fact tempted to the right direction. I will 
argue for the following hypothesis;  
 
(18)  Hypothesis OJ-2. 
Bare subjects in rentai sentences are topics. 
 
Let us first confirm that the subject of a sentence with a rentai predicate can be topicalized by 
ha:
4
  
 
(19)  M154   
Sasanami no Oho-yama-mori ha               ta ga tame ka yama ni sime yuhu kimi mo ara-naku ni  
                                                 
4
 Old Japanese examples examples are from Manysh unless otherwise indicated. I transcribe Old Japanese texts 
by Hepburn Romanization of the kana reading given to the original by the editors of the texts I consulted. Thus, the 
Romanization is not phonetically faithful. The OJ particles ha and wo correspond to Modern Japanese wa and o, 
respectively. 
  16
 Sasanami no Big-mountain-guardian ha  who ga for ka mountain at sign tie you mo are-neg sfx 
'For whom does the guardian of Sasanami's mountains put sacred signs, now that you, my Load, 
are no longer?'  
 
In this example, the ha phrase Sasanami no Oho-yama-mori ha is a topic.  
Hypothesis OJ-2  (18) claims that a bare DP can also be a topic in a rentai clause. 
Assume, to the contrary, that a bare DP can be a subject in a rentai clause without being a topic.  
In other words, a bare DP can be licensed as a subject without being a topic in  a rentai clause as 
in a shshi clause. Then, we would expect that such a bare subject can also appear in a relative 
clause, which is a rentai clause.  Hence, we can take Hypothesis OJ-2 as in effect equivalent to 
the following hypothesis: 
 
(20)  Hypothesis OJ-2'.   
No relative clause has a bare subject. 
 
 I will claim that this hypothesis is upheld.   
A look at Old Japanese texts would suffice to give us the impression that this hypothesis 
cannot be correct. However, remarkably, a closer examination leads us to  the following 
generalization: 
 
(21)  No relative clause whose main verb is transitive has a bare subject.  
 
In other words, if a relative clause whose main verb is transitive has a subject in it, the subject is 
marked by ga/no. 
Before proceeding further, let us agree on a terminological point. An intransitive 
predicate can have more than one argument; one of them gets case- or Case-marked as a subject 
at the surface level, and others, if there are any, are inherently case-marked or appear as 
prepositional phrases.  Let us call the former as the UNMARKED argument of an intransitive verb. 
By intransitive predicate, I mean intransitive verb or adjective. This terminological convention 
  17
allows us to refer to this argument at an observational level without committing ourselves to any 
analysis. 
In contrast to  (21), if the main verb of a relative clause is intransitive, we observe the 
following: 
 
(22)  If the predicate of a relative clause is intransitive, its unmarked argument, if it appears 
inside the relative clause, is either a bare DP or a ga/no marked DP.  
 
Hypothesis OJ-2  (18) predicts Hypothesis OJ-2'  (21) but apparently is contradicted by  (22). 
However, as far as I know  (21) has virtually no exceptions. I have examined Nihonshoki and 
Kojiki Kay and Manysh  Volumes 1, 5, 14, 15, 17, 18 and 20. The following table shows the 
number of (possible) exceptions to  (21)  and the  number of relative clauses with transitive verbs 
whose subjects are marked with no or ga.
5
 
 
(23)  Nihonshoki      2      18 
  Kojiki        1      20 
  Manysh      0      33 
 
                                                 
5
 The two possible exceptions in Nihonshoki are poems no. 79 and 80. Nihonshoki 79 is given below following the 
interpretation in Nihon Koten Bungaku Taikei  Vol 3:  
 
Yamanobe no Kosimako yue ni hito-derahu uma no ya-tugi ha wosikeku mo nasi 
'For the sake of Yamanobe no Kosimako, I don't feel sorry to lose eight horses that a man is showing off/proud of'.  
 
Nihon Koten Bungaku Zensh, however, has hito nerau uma 'eight horses that men are pursuing', instead of hito-
derau uma 'a man is showing off/proud of'. There are two points worthy of note. First, if we follow the reading of 
Nihon Koten Bungaku Taikei, the rendaku (sequential voicing) form -derau of the verb in question may indicate that 
we have here a compound word; then we do not have an exception to  (21). If we follow Nihon  Koten Bungaku 
Zensh and take the verb to mean 'pursue', would it not be possible to interpret hito as the object of the verb which 
was intended by the poet to refer to himself? Then we would have a plausible interpretation in the context in which 
the poem was composed: 'Because of Yamanobe no Kosimako (whom I violated), [they] pursue me. I would not feel 
sorry to lose eight horses[, if that is a deal they want]'. With this interpretation, poem no.79 is not an exception to 
 (21). (I am grateful to Janick Wrona for bringing my attention to this poem.)  
Poem no. 80 may not be a counterexample, either, but I am not going to discuss it here.  
The only possible exception in Kojiki is found in song no. 47. But it is said to be a song by an indigenous ethnic 
group in Yoshino. 
  18
On the strength of  (21) we must conclude that Hypothesis OJ-2' is upheld, in spite of the 
apparent conflict of this conclusion with  (22).  I conclude that predicates in the rentai form do 
not assign Case to their subjects.  
Thus, I take how to account for  (22) as a fundamental issue in the syntax of Old Japanese. 
Now, two questions arise:  
 
(24)   
[i] In a relative clause whose predicate is intransitive, what determines the choice between a bare 
and a ga/no-marked DP for the unmarked argument if it appears in it?  
[ii] What licenses a bare DP argument in such a relative clause?  
 
As for [i], I cannot rule out the possibility that more detailed philological study of texts than I 
have done so far may reveal some interesting lexical, stylistic and/or diachronic variations that 
are relevant for the distribution of the two types of DPs in question.
6
 For now, however, I assume 
that they are distributionally free alternants and address myself to the question [ii].  
A plausible answer to question [ii] is to assume that the bare DP in question is licensed 
not as a subject, that is, as an external argument, but as an internal argument of the verb; this 
condition is satisfied if we assume that Old Japanese is an ergative language. Let us pursue this 
line of  thought.  
                                                 
6
 I give below a tentative count of bare and ga/no subjects in relative clauses with intransitive predicates. My count 
is very incomplete but there is some intriguing variations in the ratio of bare subjects and ga/no subjects in different 
volumes of Manysh. I am not in a position to make any comment on this matter, however.  
      Vol    Bare      ga/no 
  Nihonshoki        6        5 
  Kojiki          3        4 
  Manysh   1    10        7 
      5      7      10 
      14      7         9 
      15    10        8 
      17    13        23 
      18    12        9 
      20      8      18 
 
  19
When we have discussed the Case marking of subjects and objects in the shshi form of 
sentences, we take it for granted that the language has an accusative Case system. However, 
abstract Case is actualized by bare DP both for external and internal arguments, and no overt 
trace is left for the distinction between subject and object Case. Hence, as far as the Case 
marking mechanism in shshi clauses is concerned, there is no empirical evidence for 
determining whether the unmarked argument of an intransitive verb is Case marked as an 
external argument or an internal argument. The ergativity assumption is compatible with the fact 
about the subject Case marking in transitive clauses as well. We can thus account for  bare DPs 
in rentai (i.e., non-finite) clauses as well as shshi (i.e., finite) clauses by assuming that Old 
Japanese is an ergative language.  
Let us now return to the ga/no case marking mechanism. Recall that ga/no is a genitive case 
marker. We can entertain two alternatives, an accusative or an ergative case system: we can 
assume that the genitive case is assigned either to external arguments (the accusative hypothesis) 
or to absolutive arguments (the ergative hypothesis).  
It might at first appear that the latter alternative should be chosen: we could then assume 
that the language is uniformly ergative: both the subject and object Case marking and the 
genitive marking in rentai clauses are uniformly assumed as ergative. But I would argue to the 
contrary that the accusative hypothesis for the ga/no marking provides us with a simpler 
grammar for two reasons.  
First of all, under the ergative hypothesis the unmarked argument of an intransitive verb 
in a relative clause gets generated as an internal argument whether it is licensed by the abstract 
Case and appears bare or is licensed by the genitive case and appears as a ga/no marked phrase, a 
symptom of indeterminacy abhorred by Forced Agreement. Anticipating that the Forced 
Agreement Hypothesis is vindicated for Old Japanese for several other grammatical phenomena, 
the ergative hypothesis should be rejected.  
In contrast, under the accusative hypothesis for the ga/no case marking, we would have to 
assume that the unmarked argument of an intransitive predicate is generated either internally and 
gets licensed by Case as a bare DP or is generated externally and gets marked genitively as a 
ga/no phrase. We seem to be simply trading the indeterminacy of Case/case marking at an 
  20
internal position with the indeterminacy of where the unmarked arguments of intransitive 
predicates get generated. Nonetheless, I would argue that the latter is a more innocent kind of 
indeterminacy. I need to proceed to the second reason for choosing the accusative hypothesis for 
the ga/no marking.  
To recall, for shshi finite clauses, either an accusative or an ergative Case system will 
do.  But, then, it may be assumed instead that an accusative and an ergative Case system coexist 
as free alternants for shshi finite clauses. If we apply the accusative system for the ga/no 
marking, we can also assume that the unmarked argument of an intransitive clause may be 
generated either as an external or an internal argument. The unmarked argument of an 
intransitive clause may be generated either as an external or an internal argument. Thus, we can 
conclude that Old Japanese is at the same time an accusative and an ergative language. If a 
clause is shshi and hence finite, the argument is actualized as a bare DP in any case.  If a clause 
is rentai and non-finite, then it is actualized in the genitive case or bare, depending on whether it 
is generated as an external or an internal argument.  In this sense, the language might be 
characterized as a mixed Case/case system. 
However, I would like to take a step further and claim that the situation in question 
deserves a better characterization. What we have is a situation where the opposition of an 
accusative and an ergative system is neutralized. If a grammar is not specified either accusative 
or ergative, there is no constraint as to where the unmarked argument of an intransitive predicate 
be generated, either as an external or an internal argument.  This is a minimally specified system. 
Put it another way, it is an arche-system, representing a stage conceptually before an accusative 
and an ergative system diverge from it.  Let me formally introduce the notion of arche-Case/case 
system and formulate a hypothesis on Old Japanese: 
 
(25)  A language has an Arche-Case/case system if the unmarked argument of an intransitive 
predicate may be generated either as an external or internal argument.  
 
(26)  Hypothesis OJ-3.  
Old Japanese is an Arche-Case/case language. 
  21
 
To sum up, with Hypothesis OJ-3, we can finally account for  (22), and in consequence have 
proved  Hypothesis OJ-2'  (20), and hence Hypothesis OJ-2  (18). 
 
3.2.2.3. Conclusion: Subjects in Old Japanese 
I maintain that the Forced Agreement Hypothesis  (1) [3] and Hypothesis OJ-1  (16) make the 
right predictions for Old Japanese. The subjects in shshi clauses are licensed by Agreement and 
bare. Subjects in rentai clauses are marked by ga/no. The Case marking of subjects by Forced 
Agreement in Old Japanese was eventually replaced by what we now have in Modern Japanese; 
there emerged a double system where in finite clauses the subject DP may be bare, licensed at 
Spec(I) by Agreement, or morphologically case marked by ga, inside VP,  as I have maintained 
above for Modern Japanese. 
7
 
 
3.2.3. wo Marked Objects 
If Agreement is forced in Old Japanese, the objects of transitive verbs must also be exclusively 
licensed by Agreement in the form of bare DPs. But it appears, contrary to the Forced Agreement 
Hypothesis, as though a DP was licensed as an object either in the bare form or in the form of a 
wo phrase in Old Japanese as in Modern Japanese.  
 
3.2.3.1.  The functions commonly attributed to wo 
The object case marking, however, is not the only function attributed to wo by traditional 
Japanese scholarship.  Commonly three functions of wo are recognized in Japanese grammar: wo 
is assumed to belong to three different subcategories of particles. It is a kaku-joshi 'case particle', 
a kant joshi 'interjective particle' and a setsuzoku joshi 'conjunctive particle'.  The conjunctive 
use of wo is a later development in a later stage of Old Japanese or in an earlier Classical 
Japanese period but it has eventually faded by the time of Modern Japanese;  we need not 
concern ourselves with wo as a conjunctive particle. As a case particle, wo in Old Japanese has 
                                                 
7
 I am not in a position at present to make any statement as to the status of bare DP subjects in clauses in the izen 
form. Perhaps, they are structurally ambiguous between finite and non-finite, but I have to leave this issue aside for 
now. 
  22
been commonly taken as an object case marker. As for the interjective use of wo, its semantic 
effect is hard to characterize; it apparently adds some emotional or emphatic effect of a greater or 
lesser degree of clarity. The interjective use of wo was prominent in Old Japanese but it has also 
faded away from the language. 
 
3.2.3.2.    What  the  Forced  Agreement  Hypothesis  predicts  and  is  confirmed  by  philological 
scholarship 
If Agreement  Case-marks bare DPs as objects in Old Japanese as it does in Modern  Japanese,  
the Forced Agreement Hypothesis must exclude wo from the category of kaku-joshi  in Old 
Japanese. We must assign only the function of kant joshi to wo, contrary to the traditional 
description: a wo marked direct object is licensed as a direct object  in the status of a bare DP and 
wo is added only for the interjective  function.  
This situation is much like a topic ha/wa phrase functioning as a direct object, rather a 
familiar situation we have both in Old and Modern Japanese. But we do not call ha/wa an object  
case marker just because there are ha phrases that function as direct objects for a good reason. In 
fact, not only can ha/wa phrases function as subjects or objects, but ha may also attach to DPs 
marked with an inherent case marker like dative ni, or to adjunct PPs like DP to and even to verb 
stems in the reny form. This distributional property is not a characteristic of only ha/wa; it is 
shared by kakari particles in Old Japanese and focus particles like mo and sae in Modern 
Japanese.  
Then, we can say that the Forced Agreement  Hypothesis predicts that the distribution of 
wo must be like ha/wa or a kakari/focus particle. This is exactly what has since long been 
recognized by Japanese philological scholarship. Not only do we  find wo attached to locative ni 
and he or comitative to: DP-ni-wo, DP-to-wo, DP-he-wo , but also we do find wo phrases 
functioning as subjects or attached to verb stems (Konoshima 1973: 67f, 439).  
To sum up, the Forced Agreement Hypothesis predicts a distribution pattern of the 
particle wo in Old Japanese much different from the one we have of o in Modern Japanese. This 
distribution has long been recognized at least among Japanese philologists. What principle might 
be behind this distribution is a different matter, a question not raised by traditional philologists or 
  23
grammarians.  
 
3.2.3.3. Stronger evidence the Forced Agreement Hypothesis: the Kinsui-Yanagida 
generalization 
What we have seen shows us that wo shares a property of kakari particles, but it cannot yet by 
itself rule out the possibility that there are also instances of wo functioning simply as a case 
marker, contradicting the Forced Agreement Hypothesis.  
Let me clarify the point I am now addressing myself to. We have confirmed that the 
distribution of wo is much like that of ha or a kakari particle. And yet I am still asking whether 
wo can also be a case particle. Then, on the same token, should we not also ask if ha or for that 
matter, any kakari particle, is functionally ambiguous between a kakari particle and a case 
particle? Formally that is correct. But we don't double-classify ha and kakari particles and put 
them also in the category of case particles. For a good reason. We know sufficiently well what 
semantic function ha and kakari particles have. When we see a ha phrase or a kakari phrase used 
as an object, we assume we can separate distinctly the function added to the object  by that 
particle. In contrast, the function of wo as an "interjective" particle is too uncertain to give us 
confidence to rule out the presence of wo without it. 
 What is predicted by a hypothesis is after all only a necessary condition for it to be true. 
The distribution of wo phrases satisfies a necessary condition for the Forced Agreement 
Hypothesis for object Case marking; wo cannot simply be a case particle. But it is not a sufficient 
condition to rule out the possibility that wo can also function purely as a case particle. Instead 
assume that we find evidence that is not predicted by the hypothesis and yet can be accounted for 
by it. Such evidence would much strengthen the case for the hypothesis.  
Recently, Satoru Kinsui and Yuko Yanagida  independently made an observation to this 
effect for the Forced Agreement hypothesis. Let us first note that Nomura (1993, cited in Kinsui 
2002: Observation 5) observed that in Manysh, kakari phrases, i.e., phrases marked as foci by 
kakari particles, must precede ga and no marked subjects. This fact suggests that kakari phrases 
are moved out of VP. I will return to this important finding later. Kinsui (2002: Observation 6) 
and Yanagida (2004) observed that wo marked objects may precede karari phrases, indicating 
  24
that wo phrases can also be placed out of VP. Furthermore Kinsui (Observation 1a, Observation 
2 ) observes, as does Yanagida (2003, 2004), that wo phrases precede bare and ga/no marked 
subjects and not follow them, as shown in the following example.  
 
(27)  M2082 
Amanokawa kahato yaso ari iduku ni ka kimi ga mi-hune wo a ga mati wora-mu 
Milky-way ferry-port many be where at ka you ga sfx-boat wo I ga wait-aux 
'There are many ferry docks along the Milky Way. Where shall I wait for your boat?' 
 
Kinsui and Yanagida's generalization shows that independently of their relative order with kakari 
phrases, wo phrases must move out of VP. Note that the hypothesis that wo is not a case marker 
does not require wo to move out of VP; nor, for that matter, the Forced Agreement Hypothesis, 
either. Whatever forces wo out of VP, this fact can be taken as good evidence that wo does not 
function purely as a case marker. The Nomura's and Kinsui and Yamagiwa's findings provide us 
with strong support for the claim that no instance of wo counts as a case marker pure and simple, 
and consequently support the Forced Agreement Hypothesis for object Case marking.  
 
3.2.3.4.   Counterexmaples to the wo phrase movement 
3.2.3.4.1. Counterexamples to the Kinsui-Yanagida generalization: *DP-ga/no > DP-wo 
There are three counterexamples to the Kinsui-Yanagida generalization I am aware of, that is, 
examples where wo-marked objects follow ga/no marked subjects.  
 
(28)  M872 
Yama   no   na to ihi-tuge    to ka mo   Sayo-hime ga kono yama no uhe ni hire wo furi-kemu 
Mountain no name as say-tell quote ka mo S-princess ga this mntn no upon at scarf wo wave-aux 
'Was it for transmitting as the name of the mountain that Princess Sayo waved her scarf on this 
mountain?' 
 
Yanagida (2003) lists this example as a possible counterexample, but suggests a different reading 
  25
of the text: hire wo  should read hire-wo, a compound noun 'scarf-tip'. This reinterpretation 
makes this example conforming to the Kinsui-Yanagida generalization. However, I take this 
reinterpretation problematic. For one thing, it happens that this poem is among a group of poems 
with the same theme: Sayohime waving hire (M868, 871, 872, 873, 874, 875).  Only in M872 is 
hire followed by a character representing the syllable wo. Secondly, this character, en/on in the 
on reading and tooi in the modern kun reading, is not a character usually used to represent the 
particle wo in Manysh; it is an idiosyncratic property of a limited part of Manysh that this 
particular character is used to represent the particle wo. From these considerations, I cannot 
accept Yanagida's reinterprtation of the poem and must take it as a coutnerexample. However, the 
part of Manyosh in question is thought to originate in the collection of poems kept by 
YAMANOUE Okura, one of the prominent poets of Manysh, who, however, is believed to be a 
non-native speaker of Japanese. This fact may be relevant for this counterexample. 
 
(29)  M2831 
Misago wiru su ni wiru hune no yuhu-siwo wo matu-ramu yori ha ware koso masare 
Misago be   beach at be boat  no evening-tide wo wait aux than ha  I     emph best 
'I wait (for you) more than the boat on the beach where there are misago birds would be waiting 
for evening tides'  
 
It is likely that in this example, the no subject phrase misago wiru su ni wiru hune no is moved to 
the left of the wo phrase yuhu-siwo wo by the heavy noun phrase shift to the left.  
 
(30)  M3689 
Ihatano ni yadori suru kimi ihebito no idurato ware wo toha-ba ikani ihamu 
Ihatano at stay     do   you  family  no  where  I      wo   ask-if   how  say-aux 
'You, sleeping (buried) at Ihatano! if  your family should ask me where (you are), how would I 
respond?' 
 
Formally it is not impossible to take ihebito no as the subject inside the embedded question; then, 
  26
the violation of the Kinsui-Yanagida generalization is removed. The poem, then, should be 
glossed as 'You, sleeping (buried) at Ihatano! if you should ask me where your family is, how 
would I respond?'  But this is a less likely interpretation of the poem.  
The verb tohu 'ask' is subcategorized for a dative ni argument in Modern Japanese. A 
number of such verbs took wo phrases as objects in Old Japanese. It is conceivable that wo in 
such phrases was exceptional and functioned as an inherent case marker. If that is the case 
M3689 is not a counterexample. But I have no empirical support for this speculation.  
 
3.2.3.4.2. A counterexample to a generalization of the Kinsui/Yanagida observation: *bare DP  >  
PP-wo 
Kinsui and Yamagiwa were concerned with wo-marked objects.  But, as I pointed out earlier, wo 
as an interjective particle can be attached to other types of arguments and adjuncts. We have to 
be also concerned with such uses of wo. In this widened perspective, we need to examine the 
relative word order of bare objects and non-object wo phrases, a task not faced by  Kinsui or 
Yanagida. From the Kinsui-Yamagiwa generalization, it would be natural to draw a broader 
generalization than suggested by them. If wo is taken as responsible for the movement of an 
object out of VP when wo is attached to it, we would expect that wo moves other arguments and 
adjuncts out of VP as well when it attaches to them. I have not done extensive research on this 
issue, but there is one conterexample I am aware of:  
 
(31)  M3584 
Wakare-na-ba ura-ganasi-kemu a ga koromo sita ni wo ki-mase tada ni ahu made ni 
Part-aux-if      suf-sad-aux   I ga clothes under ni wo wear aux directly ni meet till at 
'if we part, we would feel sad. Please wear my clothes under until we see face-to face' 
 
Here, wo is attached to a ni phrase sita ni wo, which follows a bare object a ga koromo.  
 
3.3. wh-Questions and kakari musubi constructions 
3.3.1. Two types of wh-questions in Old Japanese 
  27
In Modern Japanese the indeterminates like dare and nani are directly followed by a case marker 
or a postposition, as in dare ga, nani ni etc. and the question particle ka is put at clause final 
position. In informal speech, this ka may be elided:    
 
(32)  Masao wa nani o tabe(masi)ta ka? 
(33)  Masao wa nani o tabeta (ka)? 
(34)  Masao wa  nani o tabe ta no (desu ka)? 
  Masao wa what o ate 
  'What did Masao eat?' 
 
If ka is attached to an indeterminate, we get an indefinite/existential reading, not a wh-question: 
 
(35)  Masao wa nani-ka (o) tabe masita (ka?) 
  'Masao ate something (did Masao eat anything?)' 
 
In Old Japanese, unlike Modern Japanese, if ka is attached to an indeterminate, we have a wh-
question. But indeterminates can also occur without ka attached to them and form wh questions 
in Old Japanese. We must thus recognize two different wh-constructions in Old Japanese, the ka-
wh question and the bare-wh question. These two types of questions have the following different 
properties: 
 
(36)  The ka-wh question: 
[k1]  The particle ka is attached to an indeterminate phrase. 
[k2]  The predicate  is in the rentai  form. 
[k3]  The subject is a ga/no-marked DP phrase, unless it is at the same time a topic. 
[k4]  The indeterminate phrase with ka is moved out of VP. 
 
(37)  The bare-wh question: 
[b1]  It contains an indeterminate phrase without ka attached  to it. 
[b2]  The predicate is either in the shushi or izen form. 
  28
[b3]  The subject is a bare DP. 
[b4]  The indeterminate phrase remains in situ.    
 
The following two pairs show the contrast between these two constructions:  
 
(38)   
M3749 (ka-wh question) 
Hito-kuni ni kimi wo imasete itu-made ka a ga kohi-wo-ramu toki no siranaku ni 
Foreign land to you  wo let-go  when-till ka  I  ga miss-be-aux  time no  know-neg 
'letting you go to a foreign land, till when will I miss you, not knowing the time (when)?'  
M3742 (bare-wh question) 
Aha-mu hi wo sono hi   to sira-zu     toko-yami ni idure no hi made are kohi wo-ramu 
See-aux day wo the day as know-neg eternal-dark at which no day till I miss be-aux 
'without knowing the day we will see, until when will I miss you in pitch darkness?' 
(39)    
M795 (ka-wh question) 
Ihe ni yukite ikani ka a ga se-mu makuraduku tuma-ya sabusiku omohoyu-besi mo 
Home at go how  ka  I ga do-aux pillowed spouse-house sad  feel aux emotive 
'What would I do after returning home? Our bedroom with pillows would look sad.' 
M4046 (bare-wh question) 
Kamusaburu Taruhime-no-saki kogi-meguri mire domo aka-zu ikani ware se-mu  
Awesome  Taruhime-Point  row-around  see though bore-neg how I  do-aux 
'After having rowed around it while seeing it, the awesome Taruhime Point never gets boring. 
What would I do?'  
 
 
3.3.2.  Wh-question type 1: the ka-wh question 
The ka-wh question, to begin with, is a subtype of ka-focus questions with an indeterminate 
phrase as a focus; the ka-focus question, in turn, is a subtype of the rentai kakari musubi 
  29
construction.  The properties [k1] - [k4] listed above are properties the ka-focus question and the 
rentai kakari musubi construction in general: 
  
(40)  The rentai kakari musubi construction 
[k/m1]  A kakari particle  is attached  
(i) to a focused phrase, if there is any; 
(ii) to the sentence final predicate, if there is no focused phrase.   
[k/m2]  The predicate is in the rentai  form. 
[k/m3]  The subject is a ga/nomarked DP phrase, unless it is at the same time a topic. 
[k/m4]  The focus phrase, if there is any, is moved out of VP. [Nomura's generalization] 
 
The rentai kakari particles are emphatic so/zo and nam, and interrogative ya and ka.  Only ka can 
attach to an indeterminate and form a wh-question. Ka may also attach to a non-indeterminate 
phrase and form a focused yes-no question: 
 
(41)  M 1742  (cited in Jidaibetsu Kokugo Jiten) 
tada hitori i-watarasu ko ha waka-kusa no tuma ka aru ramu  kasi-no-mi no hitori ka neramu 
only one prf-cross girl ha young-glass  no spouse ka be-aux      acorn no one ka sleep 
'does the girl who is crossing [the bridge] alone have a new husband? Does she sleep alone like 
an acorn?' 
 
 [k/m1](i) and [k/m2] together are in effect the traditional definition of the rentai kakari musubi.  
According to Mizutani (1974:31), however, examples where ka is attached to a non-
indeterminate phrase and where the predicates are unambigously in the rentai form are relatively 
few: he cites M220, 290, 712, 2525, 2917. [k3], in particular, and [k/m3], in general, mean that 
we find not only bare DPs but also ga/no marked DPs that function as subjects in ka-wh 
questions and rentai kakari musubi sentences. We have already established that bare DP subjects 
in rentai clauses are topics. [k/m3] thus follows from [k/m2]. 
 
  30
3.3.3.  Kakari particles as functional elements and the kakari phrase movement 
[k/m1](ii) corresponds to the observation that "kakari particles in Old Japanese have the function 
of final particles at sentence final position in addition to their kakari function at sentence internal 
position". (Konoshima 1966:357)  Konoshima attributes this generalization to YAMADA Yoshio. 
Note that the "interjective" wo also has the sentence final function. The following example 
illustrates this point concerning wo as well as [k/m1](ii) with the interrogative particle ka: 
 
(42)  M 2899  
Nakanakani moda mo ara-masi wo adukinaku ahi-misomete mo are ha kohuru ka 
 rather          silent mo be-aux   wo  in vain     sfx-fall-in-love mo be  ha be-in-love ka  
'I should rather have kept silent. Having fallen in love in vain, am I yet in love? ' 
 
Note that an indeterminate in a ka-wh question can be assumed as focused. [k1] is hence 
a special case of [k/m1](i). It follows that a ka-wh question cannot have ka at sentence-final 
position. From this fact, we can draw an important analytic conclusion. We can account for this 
apparent complementary distribution of ka if we assume that ka is a functional element and 
marks a clause as interrogative at clause-final position but attaches to an indeterminate phrase if 
there is one and forms a clause internal wh-phrase. I will leave aside for now and return later to 
the question as to where ka is generated and how it gets attached to an indeterminate phrase. For 
the moment it suffices to keep in mind that this attachment is obligatory, in conformity with the 
Forced Agreement Hypothesis.  
We can extend this attachment of ka to an indeterminate phrase in a wh-question to the 
attachment of ka to a focused constituent in a ka-yes-no question. We can further generalize this 
attachment to kakari musubi clauses in general  Let us formulate our observation in the form of a 
descriptive generalization. 
 
(43)  Kakari Particle Attachment.  A kakari particle is a functional element. It is forced to 
attach to a focused phrase, if there is any.   
 
  31
 (43) is a restatement of a traditionally well-known fact that kakari particles have both clause-
final and clause-internal functions as shjoshi (final particles) and kakari joshi, respectively. I 
have brought out the sense of the Forced Agreement parameter in this formulation.  
 
3.3.3.1. Pied-piping 
The kakari-particle is attached to an argument or adjunct that contains an indeterminate pronoun,  
not necessarily to an indeterminate pronoun itself, a familiar pied-piping phenomenon. Note that 
ka is attached to ta ga ta ni in the following example. 
 
(44)  M4141 
Haru makete mono-ganasikini sa-yo hukete ha-buki naku sigi ta ga ta ni ka sumu 
spring wait    sfx-sad      sfx-night get-dar wing-flap sing sandpiper who ga paddy ka live 
'Being melancholy as spring has come, in whose paddy, I wonder, does a sandpiper live flapping 
and singing as the night wears?'  
 
3.3.3.2. Counterexmples (Apparent) to Kakari Particle Attachment 
3.3.3.2.1. Predicate nominal indeterminates 
There are examples where ta/tare is (part of) a predicative nominal followed by a copula to 
which ka is attached: 
 
(45)  M 776  
koto desi ha         ta ga koto naru ka wo-yama-da no nahasiro midu no naka yodo ni site 
word put-out ha  who ga word be ka  sfx-hill-paddy no seedling-bed water no in pool 
'whose is the  first word?  And now like a stagnant pool of water in seedling beds of a hillside 
paddy. 
 
The poem consists of two sentences.  The first sentence koto desi ha ta ga koto naru ka, where 
koto desi ha 'what is put out' is a topic, ta ga koto 'whose words' is a predicative nominal and 
naru is a copula in the rentai form. The wh question means something like 'whose words is what 
is put out in words?' It appears that ka is at clause final position and fails to move. But we cam 
  32
assume that a predicative nominal forms a constituent with a copula and ka moves and pied-
pipes this constituent. The point is more apparent with the following example where tare 'who' 
by itself is a predicate nominal followed by a copula:  
 
(46)  M2916 
Tamakatuma aha-mu to ihu ha tare naru ka aheru toki sahe omo kakusi suru 
Epithet        meet-aux quot say ha who be ka meet time emph face hide do 
'Who said 'let's meet'? You hide your face even when we meet.' 
 
In the following example, however, the copula nari is reanalyzed and reverts to its etymological 
origin -ni aru. ka pied-pipes a predicative nominal ni-phrase ta ga  sono no ume ni 'plum flowers 
of whose garden':  
 
(47)  M2327 
Ta ga sono no ume ni ka ari-kemu kokodakumo sakini-keru ka mo mi ga hosi made ni 
Who ga garden no plum ni ka be-aux this-much bloom-aux ka no see ga want till at 
'(From) plum trees of whose garden were [these blanches], I wonder?  They are blooming this 
much! To the extent that I wish I can see the trees myself.' 
 
3.3.3.2.2. A counterexample 2: M259 
I am aware of one counterexample to  (43):  
 
(48)  M259 
Itu no ma mo  kami-sabi keru ka Kagu-yama no hokosugi ga ure ni koke musu made ni 
When no during mo godly aux ka Kagu-mountain no cedar ga top ni moss grow made ni 
'when has it turned so godly aged that moss covers up to its top, the cedar tree of Kagu-
Mountain?' 
 
The translation given above follows the interpretation of Shin Nihon Koten Bungaku Taikei. But 
here the indeterminate phrase itu no ma 'during what time' is followed by mo. One conceivable 
  33
way out of this apparent counterexample is to take mo with the force of universal quantification. 
Then, the poem should read 'has it been turning so godly aged during all times that moss crept up 
to its top, the cedar of Kagu Mountain?' For related matters, see section 3.3.4.1.  
 
3.3.3.3. Counterexamples to Nomura's generalization [k/m4] 
So far I have concentrated on the phenomenon of how kakari particles attach to focused phrases. 
But the real grammatical significance of kakari musubi was hidden until an important finding 
was recently made in philology. According to Nomura (1993a), as already mentioned above, 
kakari phrases must precede ga or no marked subjects in Manysh. I take this fact as strong 
evidence for [k/m4], that is, that kakari phrases, in particular, ka-wh phrases, must be moved out 
of VP. I would indeed take [k/m4] as an analytical equivalent of the distributional observation 
formulated in Nomura's generalization.
8
 I will later propose to account for this movement and the 
attachment of kakari particles to focused constituents in terms of Agreement at Spec(I) in section 
3.4.2. For now, I will consider the problem of apparent counterexamples to Nomura's 
generalization as it is understood in the form of [k/m4].  
Any constituent found to the left of a kakari phrase is a prima facie counterexample to 
[k/m4]. However, there are factors other than kakari movement that are responsible for placing 
phrases to the left of VP. We need to sort them out first. To begin with, topics obviously may 
precede kakari phrases. In particular, we must remember that there are examples where bare DPs 
function as subjects and precede kakari phrases. I have already claimed that such bare subject 
DPs are at the same time topics. Hence they don't count as counterexamples to [k/m4].  
Secondly, I distinguish bare-wh questions from ka-wh questions. Nomura's generalization 
does not apply to wh-phrases without ka. I am not claiming that wh-movement in the usual sense 
existed in Old Japanese; [k/m4] does not entail such a claim.  (56) below, where a subject 
                                                 
8
Many examples of ga/no subjects found in Manysh are adjacent to main verbs. Lest one wonder if ga/no phrases 
move to the right to adjoin to verbs instead of kakari phrases moving to the left of ga/no phrases, let me note that 
this fact must be largely due to the lengh constraint imposed by the format of tanka 'short poems'. It is easier to find 
ga/no subjects not adjacent to verbs in choka 'long poems', though we can find relevant examples in tanka, too, for 
example, in M1919: Kunisu ra ga wakana tumu-ramu Siba no No 'the Siba Field where the Kunisu people pick 
young grasses'.  
  34
precedes such a wh-phrase, would be a counterexample to wh-movement in the usual sense, but 
not a counterexample to [k/m4]; see Tonoike (2002) on this point.  
Thirdly, we have seen above that wo phrases move out of VP. The object of a verb is 
often a wo phrase; if such an object precedes a kakari phrase, as in the following example, cited 
in Tonoike (2002:87), it would counts as a counterexample to wh movement in the usual sense, 
but it does not count as a counterexample to [k/m4].  
 
(49)  M 2396 
tamasaka ni wa  ga mi-si hito wo           ikanaramu yosi wo motite ka mata hito-me mi-mu  
by-chance ni I ga  see-aux person wo     what          fate  wo  by         again one-sight see-aux 
'a person I happened to see, by what chance will I see again?' 
 
Furthermore, as I spell out later, I assume that kakari movement lands kakari phrases at 
Spec(I), not at Spec(C). I assume also that adjuncts can generally be generated outside of VP; 
they can be adjoined to IP. It follows that examples in which an adjunct precedes a kakari phrase 
may not be taken counterexamples to [k/m4], either.  
What remain as possible counterexamples are those in which we find a bare DP 
functioning as an object or a postpositonal phrase which is an internal complement of the verb. 
According to Tonoike's (2002:88) count, there are 67 examples in Manysh where objects and 
other complements "precede wh phrases". On the one hand, this count does not exclude those 
with wo phrase objects like M2396 above (Tonoike's (6)b), nor does it exclude examples with 
bare wh phrases like  (58) below. On the other hand, the count concerns only wh phrases and not 
kakari  focus phrases in general. Given Tonoike's count, I am not in a position to estimate the 
size of the type of possible counterexamples we have to be concerned with. But let me add 
couple of remarks here. 
3.3.3.3.1. Counterexamples (Apparent) 1. Heavy noun phrases preceding a kakari adjunct 
In  section  3.2.3.4.2,  we  noted  an  example  where  an  adjunct  wo  phrase  follows  a  bare  object,  a 
counterexample to the claim that wo phrases move out of VP. There are similar counterexamples 
  35
with kakari particles, too. As Tonoike (2002) pointed out, there is an instance where a bare object 
phrase precedes a ka marked adjunct:  
 
(50)  M83 
Wata no soko okitu sira-nami Tatutayama itu-ka koe-na-mu imo ga atari mi-mu 
ocean no bottom offing white-wave Tatutayama when cross-aux-aux wife neighborhood see aux 
'When would I go over Tatuta mountain? And look at where my wife lives?' 
 
Here the ka-phrase itu-ka is preceded by the direct object Tatutayama. The phrase wata no soko 
okitu  sira-nami  'white  waves  rising  from  the  ocean  bottom'  modifies  Mount  Tatuta:  rising  high 
like  white  waves  do  from  the  bottom  of  the  ocean.  Tonoike's  is  not  an  isolated  such 
counterexample. There seem to be quite a few examples of this type, but most of those that have 
come to my attention so far all have heavy noun phrases as direct objects. Let me add a couple of 
more examples:  
 
(51)  M3966.  
uguhisu no naki tirasu-ramu haru no hana itusika kimi to taori kazasa-mu 
bush-warbler no sing disperse-aux spring no flower when you with hand-break-aux  
'When could I with you break and put on the head (twigs with) flowers that bush warblers would 
now dispersing while singing?' 
 
(52)  M279 
Wagimoko ni Winano ha mise-tu Nasugi-yama Tuno-no-Matuhara itu ka simesa-mu 
My-wife to  Winano ha show-aux Nasugi-mountain  Tuno-Pine- when ka let-see-aux 
'I let my wife see Wagino. When could I show her the Nasugi Mountain and Tuno Pines?' 
 
In each of these examples, an object precedes a place or time adverbial ka-wh phrase. If an 
adjunct is adjoined to IP, however, we expect that there must be some reason the object is put 
before the ka phrase. In the above examples, the objects are heavy noun phrases.   
  36
Heavy noun phrase shift must be responsible for the apparent violation of [k/m4].  
 
3.3.3.3.2.    A  Counterexample  (Apparent)  2:    A  heavy  noun  phrase  preceding  a  kakari  subject 
phrase; an example of philological interest 
 
(53)  M 840  
Haru-yanagi kadura ni orisi ume no hana tare ka ukabesi sakaduki no he ni 
Spring willow hair-pin ni break plum no flower who ka float sake-cup no upon ni 
'who set afloat the plum flowers in sake cup that we picked for putting in willow hairpins?' 
 
This example also involves a heavy noun phrase like those in the preceding subsection; the 
kakari phrase preceded by it, however, is the subject. Besides, M 840 may be of some 
philological interest, because the grammatical issue we are concerned with may be relevant to 
choosing a proper reading from among variants in manuscripts. M840 as given in Nihon Koten 
Bungaku Taikei as well as in Shin Nihon Koten Bungaku Taikei is an apparent counterexample to 
[k/m4], since a ka wh subject follows a bare direct object. However, it is significant that Nihon 
Koten Bungaku Taikei gives crucial variant readings in manuscripts. The third line of this poem 
ume no hana given above should read ume no haru, according to three manuscripts, and ume 
noru ha, according to one manuscript. What draws our attention is the second variant ume noru 
ha. The poem then should read as follows:  
 
M 840  
Haru-yanagi kadura ni orisi ume noru ha tare ka ukabesi sakaduki no he ni 
 
This  reading  makes  the  first  three  lines  (17  syllables)  read  not  as  a  noun  phrase  but  as  a  rentai 
clause  followed  by  the  topic  ha.  The  verb  noru  means  'be/ride  in/on  a  boat/car/horse  etc'.  The 
clause can be interpreted as describing an event 'a plum [flower] picked for hair decoration is [as 
if] on a boat'. In the poem this event description is made a topic: 'A plum flower being on board, 
who has made this [scene] float on sake in a cup?' Then, M840 is not a counterexample to [k/m4]. 
  37
It  may  even  be  tempting  to  interpret  the  first  three  lines  as  a  topicalised  head  internal  relative 
clause: 'a flower [that is as if] on a boat, who  has set [it] afloat in a sake cup?'  For topicalised  
rentai clauses, see below section 3.5.  
The first variant reading ume no haru makes both interpretation and analysis much harder; 
I will not be concerned with it, but it might be the result of a desperate attempt by a later copier 
of the manuscript for correcting a perceived or real violation of the kakari phrase movement. 
 
3.3.3.3.3. Summary; one counterexample to [k/m4] 
To sum up, crucial possible counterexamples to [k/m4] are such ones in which a "light" bare 
object or a "light" complement precedes a kakari phrase, in particular ka-wh phrase. My 
admittedly not complete but fairly extensive search has so far come up with only one such 
example: 
 
(54)  M187 
Ture  mo naki Sada no woka-he ni kaheri wi-ba sima no mi-hasi ni tare ka sumaha-mu 
company mo neg no hill-side at return be-if  island no sfx-bridge at who ka live-aux 
'If we have returned to the hill-side of Sada where there are no acquaintance, who will reside on 
the bridge-house of the island?'  
 
Here, sima no mi-hasi ni must count as the complement selected by sumahu 'reside', but it 
precedes tare ka 'who'. Let us recall that we have also one such relevant counterexample to the 
extended Kinsui-Yanagida generalisation that wo phrases move out of VP; see  (31) where a 
"light" bare object precedes a wo phrase.  
 An obvious way to account for such apparent counterexamples as these if they turn up in 
a significant number is to have recourse to scrambling. For this reason, they deserve our attention 
of their own merits. For, the process of scrambling could have different theoretical significance 
in languages where Agreement, in particular, Case marking, is forced or not; it should hence be 
of particular interest to us to find out if and how scrambling worked in Old Japanese. In any 
event we need more research on this matter.  
  38
 
3.3.4. Wh Questions Type 2: Bare-wh Questions 
In contrast to the type of wh-questions we have discussed so far, there are cases where 
indeterminate phrases are not accompanied by ka attached to it. This type of wh-question does 
not contain ka at all, either attached to an indeterminate phrase or at clause-final position.  For 
tare/ta 'who' my tentative count based on Manysh Ssakuin come up with about 30 examples 
of this type in Manysh, slightly less than examples of type 1 wh questions.  
Let me repeat four properties I listed in  (37). 
 
[b1]  It contains an indeterminate phrase without ka attached  to it. 
[b2]  The predicate is either in the shshi or izen form. 
[b3]  The subject is a bare DP. 
[b4]  The indeterminate phrase remains in situ. 
 
[b1] is the definition of this type of wh-question. In many examples the predicates are in a form 
that is morphologically ambiguous between shshi and rentai, as in M3742 and M4046 in  (38) 
and  (39).  But none has a predicate unambiguously in the rentai form, except for those which 
contain kakari particles other than ka, for example, M2654 and M3791. We can find a precious 
few that contain predicates definitely in the shshi form: 
 
(55)  M869 
Tarasihime kami no mikoto no na turasu to    mi-tatasi-seri-si    isi wo tare mi-ki 
Tarasihime god  no  honorific no fish fish quote sfx-stand aux-aux rock who see-aux 
'Who saw the rock where Goddess Tarasihime stood in order  to fish?' 
 
There are also examples with predicates in the izen form:  
 
(56)   M1389 
Iso-no-ura ni ki-yoru sira-nami kaheri-tutu sugi-kate-naku ha tare ni tayutahe 
  39
Iso-no-cove at come-in white-wave return-sfx pass-can -neg ha who to  waver 
'White waves not being able to return back, to whom is it wavering?'  
 
Some examples end in a wh-phrase functioning as a predicative nominal: 
 
(57)   M4397 
miwatase-ba mukatu wo no he no hana nihohi terite tateru ha hasi-ki ta ga tuma 
look-around-as yonder peak no upon no flower scent shine stand ha dear who wife 
'as I look around [I wonder], whose wife is [she], flowers on hills yonder blossoming and 
reflecting sunshine?' 
 
From  [b2] we can conclude that kakari musubi is not involved in this type of wh-questions not 
only because there is no kakari particle attached to an indeterminate phrase, but also because the 
predicate is not in the rentai form.  
[b3]  was noted by Saeki (1963: 6). As far as the case where the predicate is in the shshi 
form, [b3] follows from the hypothesis that the subject Case marking is forced. As I mentioned 
earlier, I leave izen clauses for future studies.  
I maintain [b4] on three grounds. First of all, there is no overt evidence that movement of 
any kind is involved with bare-wh constructions. Secondly, bare-wh phrases may be in 
subordinate clauses, even in conditional clauses as in the second example below, a clear violation 
of an island condition if a movement is involved: 
 
(58)  M 4070   
Hito-moto no nadesiko uwesi sono kokoro tare ni mise-mu to omohisome-kemu 
One  stem no pink       plant   that   heart   who to show-aux quote think-aux 
'who did I think of letting know my thought of planting a pink stem?' 
(59)  M 2263  
nagatuki no sigure no ame no yama-giri no ibuseki a ga mune ta wo mire ba yamu 
September no shower no rain mountain-fog no melancholy I ga heart who wo see if stop 
'will my melancholy heart like mountain fogs in September rain heal if I see whom?' 
  40
 
Thirdly, wh questions in Modern Japanese do not involve movement; wh-phrases are licensed 
directly by binding. I assume that the wh-question in modern Japanese is a descendant of the 
bare-wh question of Old Japanese. The kakari musubi construction has transformed into the 
modern focus particle construction, and in particular has been incorporated in the syntax of 
indeterminates, but the ka-wh question was removed from this development; only the bare-wh 
construction has survived in Modern Japanese. See Kitagawa and Deguchi (2002) and Kuroda 
(forthcoming). 
.  
3.3.4.1. Negative concord and universal quantifier indeterminates 
We can find a few examples of indeterminates accompanied by mo with the force of negative 
concord or universal quantification in Manysh. Such indeterrminates are of course functionally 
different from bare ones in bare-wh questions.  
 
(60)  M2628 
Inisihe no situhata obi wo musubi tare tare to iu hito mo kimi ni ha masa-zi 
Old-times no situhata obi wo tie hang who quote say person mo you to ha superior-neg 
'Nobody is superior to you, with a situhata obi tied and hanging around'  
(61)  M2782 
Sa-ne-gani ha tare to mo ne-me do              okitumo no nabikisi kimi ga koto matu ware wo 
Sfx-sleep-? ha who with mo sleep though offing seaweed no  bend you word wait I wo 
'whomever I might sleep with, I wait for your words, you to whom I bend like seaweeds in the 
offing'  
(62)  M2783 
Wagimoko ga nani to mo ware wo omowa-ne-ba huhumeru hana no ho ni saki-nu-besi 
My-wife ga what quote mo I wo think-neg ba      bud       flower no spike ni bloom-aux-aux 
  41
'As my wife thinks of me nohow, a budding flower would open on the spike'  
 
In M2628 and M2783, tare and nani are accompanied by mo and followed by negation.  The 
indeterminate tare in M2782 functions in the same way as free choice indeterminates in 
temo/demo clauses in Modern Japanese. See no (1993:29) for similar examples, though no 
takes the indeterminates in his examples as gimon-shi 'interrogative words'.  
 
3.3.5.  Conclusion 
To conclude, there were two wh-interrogative constructions in Old Japanese, the ka-wh question 
and the bare-wh question. The ka-wh question is a subtype of the rentai kakari  construction and 
as such involves forced movement. Bare wh-questions do not involve movement, and I assume 
that indeterminates in them that function as wh-words are licensed in situ by binding. 
 
3.4.  Functional categories and movements 
Let me now formulate an account of the descriptive claims made above. I assume a classical GB 
framework  based  on  the  internal  subject  hypothesis.  I  introduce  only  two  functional  categories, 
I(nfl) and C(omp), and leave open the possibility of finer distinctions. In addition, I assume that 
as far as functional categories are concerned, the phrase structure is free of linear order. I assume 
without  going  into  any  discussion  that  morphological  and  other  factors  determine  linearization. 
For example, both  (63) and  (64) are possible linearisations of IP: 
 
(63)  Spec(C)-[[Spec(I)-[I-[VP]]-C] 
(64)  Spec(C)-[[Spec(I)-[ [VP]-I]-C] 
 
3.4.1. C(omp) and I(nfl) 
Shshi clauses are finite and rentai clauses are non-finite (Hypothesis OJ-1  (16)). I introduce two 
complementisers, C
s
 for shshi clauses and C
r
 for rentai clauses. C
s
 selects Agr, a finite empty 
Infl. Following the standard assumption, the subject DP moves from Spec(V) to Spec(I) and 
  42
Agrees with Agr to get subject Case. Thus, bare DPs are licensed as subjects in shshi clauses. 
We have the following linearisation. 
 
(65)  [Spec(C) [[DP-[Agr-[[t] [X V]
V'
]
VP
]
I'
]
IP
 C
s
]
C'
] 
 
 In contrast, C
r
 selects a non-finite Infl. The subject DP of a rentai clause does not move to 
Spec(I). It must get genitive case and is marked by ga/no in situ inside VP.  
 
(66)  [Spec(C) [[Spec(I) [Infl [DP-ga/no-[X V]
V'
]
VP
]
I'
]
IP
 C
r
]
C'
]. 
 
3.4.2. Rentai kakari clauses: kakari phrase raising 
I assume that kakari particles so/zo, nam, ya and ka are non-finite Infls and can be selected by C
r
. 
A kakari particle Agrees with a focus constituent, if there is any. Note that since the subject does 
not move to Spec(I) to get Case in rentai clauses, Spec(I) is left empty; a focus prhase, and in 
particular, an indeterminate phrase, if there is any, can, and indeed must, move to Spec(I) and 
gets the kakari particle attached to it. Take, for example, interrogative ka and assume that a non-
subject XP is focused. Then, we will get the following structure: 
 
(67)  [Spec(C) [[XP-[ka [DP-ga/no [..[t]..V]
V'
]
VP
]
I'
]
IP
 C
r
]
C'
]. 
 
Here, Infl ka is actualized at the left edge of I', so that it might directly follow XP in Spec(I) and 
Agree with it. If, on the other hand, the clause does not contain focussed constituent, Spec(I) is 
left empty. The particle ka is enclitic. Looking for a host inside IP, it forces the Infl node to 
actualize at the right edge of I': 
 
(68)  [Spec(C) [[Spec(I) [[DP-ga/no [X V]
V'
]
VP 
[ka]
I
]
I'
]
IP
 C
r
]
C'
]. 
 
The two structures are illustrated by the following examples. 
 
(69)  M40 
[[[[[Aminoura ni huna-nori su-ramu wotome-ra ga tama-mo no suso ni [siho mitu-
ramu]
VP
]
VP
[ka]
I
]
I'
]
IP
]
CP 
  43
Aminoura at boat-board do-aux  girl-pl       ga  sfx-robe  no hem at  tide rise-aux ka 
'Would the tide arise to the hemlines of the clothes of the girls who were to ride in the boat at 
Aminoura?' 
(70)  M3891  
[Aratu no umi siho hi siho miti toki ha are-do [[idure no toki]-[[ka]
I
 [wa ga [t] kohi-za-
ramu]
VP
]
I'
]
IP
]
CP 
Aratu no sea tide ebb tide risse time ka be-sfx when no time ka  I ga  long-neg-aux 
'The tides of Aratu ebb and  rise at times, but when will I not long for you?' 
 
3.4.2.1. The target of kakari movement 
Recall that ka in general pied-pipes the constituent that contains an indeterminate. That is, what 
moves  to  Spec(I)  is  not  necessarily  an  indeterminate  pronoun  but  an  argument  or  adjunct  that 
contains  an  indeterminate  pronoun.  Schematically,  we  have  the  following  structure  where  Wh-
pro is an indeterminate pronoun and [t] is a trace of an argument or adjunct that contains wh-pro 
and has moved to Spec(I):  
 
(71)  S = [[.Wh-pro.. ]
XP
-[[ka]
I 
[[t]]
VP
]
I'
]
IP
 
 
3.4.2.1.1. Pied piped subordinate clauses 
The attachment mechanism of focus particles to various constituents in Modern Japanese must 
be a descendent of the kakari particle attachment in Old Japanese, even though much change has 
taken place as to which particles participate in the process and with what function. See Apendix. 
The interrogative ka is not movable any more in Modern Japanese. It is remarkable that ka in Old 
Japanese attaches to, and thus pied-pipes kinds of constituents that we would not expect from the 
syntactic behavior of focus particles in Modern Japanese. Old Japanese ka pied-pipes 
subordinate adverbial clauses. First, observe that ka pied-pipes a ba conditional clause in the 
following example:  
 
(72)  M4392 
  44
Ame-tusi no          idure no kami wo inoraba ka utukusi haha ni mata koto tohamu  
heaven-earth  no which no god wo pray-ba ka  dear mother to again word ask 
'Can I talk with my dear mother again if I pray to which god of the universe?' 
 
We find a similar example in M1784. Furthermore, in Old Japanese a presuppositional-
conditional clause can be formed without ba, and even such a clause can be pied-piped, as shown 
in the following example: 
 
(73)  M2380 
hasikiyasi ta ga sahure-ka-mo, tamahoko no miti mi-wasurete kimi ga ki-masa-nu 
ah, ah          who ga interfere-ka-mo epithet no way see-forgot you ga come-aux-neg 
'Ah, with who interfering have you not come forgetting  the way?' 
 
In this example the indeterminate ta 'who' is in a clause with the main verb sahure followed by a 
clause-final ka(-mo). We have a couple of interesting philological and grammatical issues. To 
begin with, the verb sahure is represented ideographically in the original text. Thus, it is up to 
philological interpretation how to read this verb and to assign a proper morphological form. The 
traditional reading reproduced above takes the verb as in the izen (realis conditional) form 
sahure. It is conceivable to take the verb as in the rentai form. Then, the poem would consist of 
two sentences: "Ah, who is interfering? You have lost the way and have not come." But, then, 
we would have a violation of the kakari particle attachment. The reading assigned in the 
philological tradition rightly stays clear of this violation. Secondly, even with the izen reading 
assigned to the verb in question, it would still be conceivable that the poem is taken as consisting 
of two sentences. For, independent sentences, though rare, can take verbs in the izen form. But, 
then, again, we would have a violation of the kakari particle attachment. So, we are led to take 
hasikiyasi ta ga sahure-ka-mo as a pied-piped adverbial clause. But, then, thirdly, this pied-piped 
kakari phrase must be resolved by a predicate in the rentai form. However, the final predicate ki-
masa-nu is a form morphologically ambiguous between shshi and rentai and it appears that the 
reading we are trying to justify, though not inconsistent with this verb form, is not determined 
unambiguously from the text. The subject of this predicate kimi 'you' is also ideographically 
  45
represented in the original text without any indication of a particle attached to it. But we cannot 
have kimi as a bare DP here prosodically; we need a three mora word to make the last line of this 
waka poem seven mora long. The traditional reading supplies ga. This decision entails that the 
predicate is taken as rentai, resolving the kakari suspense introduced by a pied-piping ka. 
In sum, the traditional interpretation of M2380 is a convergence of a number of 
philological considerations; if we follow it, as I do, M2380 provides us with an interesting 
example of pied-piped subordinate clause.  
 
3.4.2.2. The landing site of kakari movement 
Thanks to the pied-piping of subordinate clauses of the type demonstrated above, an 
indeterminate pronoun, a kakari trigger, may be located in an adjunct island and separated from 
the rentai predicate that resolves its kakari suspense. The pied piping ka so to speak serves as a 
ferry to the island. If kakari momevement were to apply to the indeterminate directly, the island 
constraint would be violated. The question that naturally arises, however, is whether kakari 
movement can be long distance from inside a complement of a bridge type, or it is inherently 
clause-bound. This is a difficult question to settle due to the limited quality and quantity of the 
data available. But if we follow Watanabe (2002:82), kakari movement is a long-distance 
movement. His claim, according to him, is based on a lone example he has found in Manysh , 
but the example deserves close attention, since it raises interesting questions.  
 
(74)  M2573 
Kokoro sahe matureru kimi ni nani wo ka mo iha-zu    ihi-si     to       wa ga nusuma-ha-mu 
Heart   even  offer       you  to what wo ka mo say-neg say-aux quote  I  ga  cheat-aux-aux 
'What would I (say) to you, and keep cheating you, that I said without having said it, to you to 
whom I have offered my heart?' 
 
The poem is not easy to understand. The verb nusumu means 'steal' in Modern Japanese but in 
Old Japanese it can also be used with the meaning 'do something stealthily', a type of verb 
unfamiliar in the Modern Japanese vocabulary and the argument structure of this use can only be 
surmised. According to Jidaibetsu Kokugo Daijiten two usage types are exemplified: 
  46
  
(75)  Ono ga inoti wo nusumi sise-mu 
I      ga life   wo steal  kill-aux 
(76)  Ono ga inoti wo sisemu to nusum[u]'              
I      ga life wo  kill-aux to steal 
 
Both should mean something like 'pro will sneakily kill me (my life)'. In  (75) nusumu is used as 
the first member of a serial verb, while in  (76) nusumu takes a quotative to complement. Our 
example  (74) conforms to the second pattern. There are two points that call our attention, one 
grammatical and the other philological. Grammatically it is significant that the predicate inside 
the to complement, ihi-si 'said' is a rentai form. Thus, kakari triggered by the indeterminate nani 
is resolved inside the to complement clause. The matrix predicate nusuma-ha-mu, on the other 
hand, is morphologically ambiguous between shshi and rentai. In addition, its subject, the first 
person pronoun is only ideographically represented. It could be read either as wa ga, as given in 
 (74), or as ware, 'I', a bare DP. From a strictly morphological and philological standpoint, an 
alternative reading is conceivable for M2573: 
 
(77)  M2573 
Kokoro sahe matureru kimi ni nani wo ka mo iha-zu ihi-si to ware nusuma-ha-mu 
'I would sneakily keep asking you, whom I have offered my heart: what did I say without having 
said it to you' 
 
With this reading the kakari triggered by ka is resolved inside the subordinate clause; long 
distance movement is not ivolved. 
The commentators of both Nihon Koten Bungaku Taikei and Shin Nihon Koten Bungaku 
Taikei choose the reading wa ga. This choice implies that the main predicate nusuma-ha-mu is 
taken as in the rentai form, and hence can also be taken as the musubi corresponding to the 
kakari phrase nani wo ka. With this interpretation, the kakari phrase is presumably raised long-
distance to the matrix clause, as Watanabe determined. With this interpretation, it  is noteworthy 
  47
that the kakari phrase movement has left a chain of rentai forms <ihi-si, nusuma-ha-mu>, 
indicating that it obeys subjacency. I do not know whether the philologists have a good reason to 
exclude the other interpretation, which is consistent with the hypothesis that kakari movement is 
clause-bound.  
 
3.4.3. Topics 
  Bare DPs as well as wa phrases can be topics. I have earlier claimed that bare subjects of 
transitive verbs in rentai kakari clauses must be topics. The bare subjects of intransitive predicate 
may not necessarily be topics in rentai clauses, and indeed cannot in relative clauses; they can be 
Case marked by the intransitive predicate. But bare DPs can of course be topics in intransitive 
clauses, too. The following variant forms of the same waka are good evidence for these points: 
 
(78)  M232/M234 
Mikasa-yama nobe yuku miti     ha kokidakumo sizini aretaru ka hisa ni ara-naku ni 
Mikasa-yama nobe yu yuku miti kokidakumo  sizini aretaru ka hisa ni ara-naku ni 
Mikasa-mountain field (from) go road (ha) very  thickly overgrown  ka long  be-neg ni 
'Is the road through the fields of Makasa Mountain very overgrown with weeds? Not long since 
[he] has gone.' 
 
The bare noun Mikasa-yama modifies nobe and form a DP Mikasa-yama nobe. This DP is bare 
in M232; it is accompanied by yu in M234 as an argument of the verb yuku. Our main concern 
here is the bare DP Mikasa-yama nobe yu yuku miti in M234. This bare DP in M234 must be a 
topic, as the wa phrase Mikasa-yama nobe yuku miti ha in M232 is.  
Incidentally, a bare object may also become a topic: 
 
(79)  M4238 
Kimi ga yuki mosi hisani ara-ba ume-yanagi tare to tomo ni ka wa ga kadura-kamu 
You  ga go  if      long     be-sfx  plum-willow who with       ka  wa ga  make-ornament 
'if your journey lasts long, with whom will I make hairpins with plum and willow branches?'  
  48
 
I assume that ume yanagi is a topic.  
I assume that topics are moved to Spec(C). There are two types of apparent 
counterexamples to this assumption. First of all, there are examples where wa topics are 
preceded by kakari phrases. According to Sasaki (1992), such examples are very few as far as ka 
and ya are concerned. It would be fair to assume, following Sasaki that such kakari phrases are 
dislocated to the left and adjoined to CP. In contrast, there are a substantial number of such 
examples with so/zo. Many of such examples can be explained away by means of heavy noun 
phrase shift, but not all of them. I leave the issue with so/zo for future studies. 
Secondly, there are cases where bare subjects are preceded by kakari phrases. Watanabe 
(2001:100) cites the following counts in Manysh  from Nomura (1993): 
 
(80)  Word order:   ka  >  bare subject  13 exampels 
(81)  Word order:   bare subject  >  ka  30 examples 
 
Watanabe is concerned with wh-movement, not with case marking; for him  (81) is problematic 
but not  (80). In contrast, for me  (80), not  (81), is a problem. I have already demonstrated that the 
bare subject in  (81) is a topic.  (80), however, appears to be problematic; it shows wrong word 
order, since I have claimed that kakari phrases move to Spec(I). However, in all the 13 examples 
Nomura counts for  (80) the predicates are either intransitive verbs or adjectives, as in the 
following example: 
 
(82)  M2206 
Maso-kagami Minabuti-yama ha kehu mo ka mo siratuyu okite momiti tiru-ramu 
Sfx-mirror Minabuti-mountain ha today mo ka mo white-dew lay maple fall-aux 
'At Minabuti Mountain today, too, are there dews and are maple leaves falling?' 
 
Thus, we can conclude that the bare subject in  (80) is not a topic but Case marked by the verb. 
Not only are these examples not counterexamples, but they are rather  supporting evidence of our 
  49
hypotheses, since their existence is exactly what our hypotheses predict.  
 
3.4.4. The landing sites of wo phrases  
Following the Kinsui-Yanagida generalization, I have claimed earlier that wo phrases move out 
of VP. As I have also already mentioned, wo can be attached to adjunct postpositional phrases, 
and can also be a clause-final particle. In these two respects, wo may appear to share 
characteristics of kakari particles. However, wo is not a kakari particle.  
First of all, the predicate of a clause that contain a wo phrase can be in the shshi form:  
 
(83)  M 126   
miyabi wo to ware ha kikeru wo yado       kasa-zu ware wo kahese-ri  oso no miyabi wo  
courtly wo quote I ha hear-aux wo shelter offer-neg I   wo   turn/away-aux dull courtly man 
'Though I have heard you were a courtly person, you turned me away, you a dull courtier!' 
(84)  M 869  (=  (55)) 
Tarasihime kami no mikoto no na turasu to    mi-tatasi-seri-si    isi wo tare mi-ki 
Tarasihime god  no  honorific no fish fish quot sfx-stand aux-aux rock who see-aux 
'Who saw the rock where Goddess Tarasihime stood in order to fish?'  
 
Luckily,  we  have  here  the  predicate  kahese-ri  'turned  away'  in  M126  and  mi-ki  'saw'  in  M869, 
unambiguous shshi forms.  
The distribution of the wo phrase corroborates this conclusion. Unlike kakari phrases, wo 
phrases can occupy any position relative to bare subjects (but not ga/no marked subjects), kakari 
phrases, and topics. I maintain, then, that wo phrases can be adjoined freely to VP, IP or CP:
9
 
 
(85)  XP-ka  >  DP-wo      Adjunction to VP 
M 3153    
mi-yuki huru Kosi no Oo-yama yuki-sugite idure no hi ni ka wa ga sato wo mimu 
sfx-snow fall  Kosi no big-mountain go-pass where no day ka I ga homeland wo see-aux 
                                                 
9
 Yanagida (2004) also drew a similar conclusion. 
  50
'When would I see my homeland by passing Oyama Moutain of Koshi where it snows?'  
 
Here idure no hi ni ka occupies Spec(I), hence wa ga sato wo 'my homeland' must be adjoioned 
to VP.  
 
(86)  DP-wo  >  bare subject    Adjunction to IP in a finite clause 
See  (84) above. Note that  (84) is a bare-wh question. The indeterminate tare is bare, but as an 
interrogative pronoun, it cannot be a topic; it is a subject pure and simple of a finite clause and 
occupies Spec(I).   
 
(87)  M1486 
Wa ga yado no hana-tatibana wo hototogisu ki naka-zu tuti ni tirasite-mu to ka 
I ga lodge no flower-orange wo cuckoo come sing-neg ground disperse-aux quote ka 
'the  [flowers  of]  orange  trees  in  blossom  in  my  house  cuckoos,  without  having  come  and  sung, 
let fall, do they? '  
 
The quotative particle to takes a predicate in the shshi form. Hence, the bare noun hototogisu is 
the subject of a finite clause in Spec(I). 
 
(88)  DP-wo  >   XP-ka        Adjunction to IP in a non-finite clause 
10
 
                                                 
10
 M2396 below is cited in Watanabe (2002:81). Watanabe takes wo as an object marker and is concerned about 
this example as a possible counterexample to wh-movement. He suggests that this wo phrase is a topic and 
wonders if the original case marker reappears when the topic marker is dropped in Old Japanese. We do not 
take wo as an object marker, nor do we take the wo phrase as a topic.  
Incidentally, I have taken resort to heavy noun phrase shift for explaining apparent counterexamples on 
previous occasions; see sections 3.2.3.4.1, 3.3.3.3.1 and 3.43. We cannot doubt the existence of heavy DP shift 
as a non-core device. Consequently, in order to substantiate a claim about word order X > Y, it is important to 
find examples where X can qualify as a "light X". Once such examples are found, examples with "heavy X" 
should count as legitimate examples, too. Here, I take M2722 as an example with a "light" DP that legitimize 
other examples of the word order we are interested in.  
  51
M 106   
hutari yuke-do yuki-sugi gataki aki-yama wo ikani ka kimi ga hitori koe-namu 
Two go-though go-pass hard autumn wo how ka you ga one-person cross-aux 
'mountains in autumn, which are hard to pass even when we go together, how will you cross over 
by yourself?' 
M 2396 
tamasaka ni wa  ga mi-si hito wo           ikanaramu yosi wo motite ka mata hito-me mi-mu  
by-chance ni I ga  see-aux person wo     what          fate  wo  by         again one-sight see-aux 
'a person I happened to see, by what chance will I see again?' 
M2722 
Ootomo-no-mitu no tomari ni hune hatete Tatuta no yama wo itu ka koe ika-mu 
Ootomo-no-mitu no port ni boat anchor Tatuta no Mountain wo when ka cross go-aux 
'When will I cross Tatuta Mountain after anchoring the boat at Ootomo-no-mitu?'  
 
(89)  DP-wo  > bare subject     Adjunction to CP in a non-finite clause 
M132 
Iwami no ya Takatuno-yama no       ko no       ma yori wa ga huru sode wo imo mi-tu-ramu ka 
Iwami no ya  Takatuno-mountain no tree no between from I ga wave sleeve wo now see-aux ka 
'Would my wife see the sleeves I wave from between trees on Takatuno Mountain in Iwami?' 
 
In M132 a wo phrase precedes a bare subject of a transitive verb in a rentai clause. The bare 
subject must be a topic, hence in Spec(C).  
 
(90)  DP-wo > DP-ha 
M193 
Hatakora ga yo hiru to iha-zu yuku miti wo ware ha koto-goto miyadi ni zo suru 
Farmer ga night day-time quote say-neg go road wo I ha all road-to-palace ni zo make 
'We all take to the palace the road where farmers go day and night ' 
 
  52
M193 contains a kakari particle zo; the main preidcate suru is in  the rentai form.  
 
(91)  DP-wo > DP-ha    Adjunction to CP in a finite clause 
M808 
Tatu no ma wo are ha motome-mu ao-ni-yosi nara no miyako ni ko-mu hito no tani 
Dragon no horse wo I ha find-aux blue-in-beautiful no capital in come-aux person no for 
'I will find a dragon horse for a person who will come to the beautiful capital Nara' 
M4501 
Yati-kusa no hana ha uturohu tokiha naru matu no sa-eda wo  ware ha musuba na 
8000-kinds no flower ha change evergreen be pine no sfx-branch wo I wa tie na 
'All kinds of flowers come and go. I will tie branches of evergreeen pines' 
 
In M808, the predicate motomemu is morphologically ambiguous, but there is no reason why it is 
not  in  the  shshi  form.  M4501  ends  in  a  suffix,  which  requires  a  verb  in  the  mizen  form.  I 
presume that both M808 and M4501 are  examples of finite clauses.  
We have confirmed that wo phrases can be adjoined to any type of clausal maximal 
categories. In addition, wo phrases can be move into Spec(I) and Spec(C) by kakari movement 
and topicalization, respectively. The following sentence is a ka-wh question; the wh-phrase is a 
wo phrase:  
 
(92)  DP-wo-ka 
M 439 
kaheru-beki toki ha nari-keri miyako nite ta ga temoto wo ka wa ga makura-kamu 
return-aux time ha become-aux capital at who ga arm wo ka I ga pillow   
'The time to return has come. Whose arms will I pillow in the capital?' 
 
In  the  next  examples  wo  phrases  are  topics.  The  ba  that  follows  wo  in  M2766  is  commonly 
considered as a rendaku (sequential voicing) form of ha: 
 
  53
(93)  DP-wo-ha 
M423 
Kimi wo ba asu yu soto ni ka mo mi-mu 
You wo ha tomorrow out at ka mo see-aux 
'I will see you in the other world  from tomorrow'
11
 
M2766  
Misimae no irie no komo wo kari ni koso ware wo ba kimi ha omohi-tari-kere 
Misima no inlet no komo-plant wo cut/casually koso I wo ba you ha  
'Did you care for me only casually (as if cutting komo plants at Misima Inlet)?' 
 
From these observations I draw the following conclusion: 
 
(94)  A wo phrase may be the target of wa topicalization and kakari focusing. If not focused or 
topicalised, it moves and adjoins to VP, IP or CP.  
 
The obligatory movement of wo phrases substantiates the claim that wo is not a case marker and 
cannot license object DPs. Subjects and objects must be licensed by abstract Case in Old 
Japanese. The movement of wo phrases confirms that Old Japanese is a Forced Agreement 
language. However, the nature of this movement is not certain. I don't claim that all movements 
are under the control of the Agreement parameter; other factors could also motivate and 
contribute to movements. I have suggested earlier that wa topicalization is obligatory in Modern 
Japanese, a Non-Forced Agreement language. It is not strictly controlled by the Agreement 
parameter. In the case of wo movement in Old Japanese, it is an obligatory movement in a  
Forced Agreement language, and yet the lack of restrictions of its landing sites suggests that a 
different force is behind this movement. I leave this issue for future studies.  
 
3.5.  Relative clauses 
To recall, Modern Japanese has both head internal and head external relativization, 
                                                 
11
 It is of some interest to note that a variation recorded in the original text has kimi wo asu yu ha, instead of Kimi 
wo ba asu yu.  
  54
evidence for the claim that Agreement is not forced in Modern Japanese, as I have pointed out 
above. According to Kond (1981; 2000:343f), head internal relative clauses were recorded only 
from around the beginning of the Heian Period (the 9th to 12th century). They apparently did not 
exist in Old Japanese, as the Forced Agreement Hypothesis correctly predicts. A couple of 
remarks may be in order to supplement this point. 
First of all, there is one possible exception in Manysh: 
 
(95)  M4429 
Umaya naru nawa tatu koma no okuru        ga he    imo ga ihi-si wo okite kanasi mo 
Stable  is      rope  cut  horse no  left-behind ka ha wife ga  say-aux wo left sad mo 
'I am sad as I left my wife behind who said she would not be left behind like a horse that would 
cut rope in the stable' 
 
This poem was composed by a soldier recruit in the Eastern dialect, and poses some difficulty in 
interpreting it. For example, the commentators conjecture that the sequence ga he found in the 
poem as a dialect variant of ka ha. But umaya naru nawa tatu koma no okuru ga he imo ga ihi-si 
is presumably a head inernal relative clause.
12
 
Secondly, we can find examples in Manysh  which one might, but should not, take as 
examples of head internal relative clauses. Consider, for example, earlier examples  (56) and   (57) 
which I repeat here:  
 
M1389 
Iso no ura ni kiyoru siranami kaheri tutu sugikatenaku ha tare ni tayutahe 
M4397 
Miwataseba mukatu wo no he no hana niohi terite tateru ha hasiki ta ga tuma 
 
In M1389, siranami 'white waves' might be taken as the internal head of a head internal relative 
clause followed by the topic marker ha.  In M4397, similarly, hana 'flower' might be taken as the 
                                                 
12
Janick Wrona brought this example to my attention.  
  55
head of a head internal relative clause.  It is not clear exactly how the commentators of Nihon 
Koten Bungaku Taikei and Shin Nihon Koten Bungaku Taikei structurally analyze these examples. 
But the clauses preceding the topic marker can be taken as nominalised clauses referring to 
events, as I did above; then the topic marker in effect functions to connect two event descriptions, 
rather than a topicalised  subject in the form of a head internal relative clause and the rest of the 
sentence.  
We can in fact find an interesting pair in Manysh . Compare  (89), which I repeat here, 
with  (96): 
 
 (89)  M 132 
iwami naru takatuno yama no ko no ma yori wa ga furu sode wo imo mituru ka mo 
(96)  M 134 
iwami naru takatuno yama no ko no ma yu mo wa ga sode furu wo imo mikemu ka mo  
 
M132  and  M134  are  almost  identical,  except  that  in  the  former  the  object  of  the  verb  see  is  a 
sleeve  while  in  the  latter  it  is  the  event  of  [my]  waving  a  sleeve.  In  fact,  if  we  were  to  assume 
that  head  internal  relative  clauses  had  existed  in  Old  Japanese,  we  could  say  that  M134  is 
structurally ambiguous between two interpretations. For ease of reference, let us call this type of 
examples head internal relative lookalikes.  
Thirdly, it is important to distinguish clearly between head internal relative clauses and 
no-relative clauses.
13
 The latter type of relative clause must be analysed as headed by a no-
phrase, not as a head internal relative clause; I take it as a left-headed relative clause. Examples 
that may be taken as no-relatives existed in Old Japanese. See Ishigaki (1955) and Kond (2000: 
341).  
Finally, however, Ishigaki (1955:25) in his seminal work makes intriguing comments on 
this construction. He cites examples of the following structures from Senmyau ''imperial order' : 
                                                 
13
 I did not distinguish these two types of relative clauses in Kuroda (1974) but recognized no-relatives (no-
introduced relatives) as a separate category in Kuroda (1975/76). Incidentally, keijsei meishiku, the term/concept 
well-known and much discussed among Japanese grammarians, is sometimes understood as denoting the head 
internal relative clause. But the term must be taken as denoting exclusively the no-relative in Ishigaki (1941), where 
it was originally introduced. See Kond (2000:341ff) for related comments.  
  56
 
(97)   
[NP no ...Predicate
1
] ha ...Predicate
2
 
[NP no ...Predicate
1
] wo ...Predicate
2
, 
  
where Predicate
1
 is in the rentai form and Predicate
2
 is in the shshi form. Ishigaki interprets 
these examples by supplying the elided head mono 'one (who)'. Ishigaki's examples have ha or 
wo following Predicate
1
. No example is given with ga or other particles/postpositions. In fact, 
Ishigaki took a trouble of explicitly stating about this construction that "there is no case where 
the subject case particle ga follows a predicate [ygen]" in Old Japanese (op. cit.: 20). It is 
significant that the examples of head internal relative lookalikes I cited above are also followed 
by ha or wo. We might paraphrase Ishigaki's comment thus: Left-headed no-relative clauses, if 
existed, should have given rise to examples that would contradict this claim by Ishigaki.  
Speculating about the development of head internal relative clauses we might say: clauses 
were first juxtaposed by means of the topic marker ha or the interjective marker wo, to express a 
connection between two denoted events, as in the above examples from Manysh. This manner 
of connecting two clauses by a topic or interjective marker was extended to no-headed relative 
clause lookalikes, as seen in Ishigaki's Senmyau examples. Head internal relative clauses, and 
perhaps even genuine no relative clauses, did not appear before the Heian period, as Ishigaki's 
comment mentioned above suggests.
14
 We might say that the stage had been set and well 
prepared by the Nara period for the emergence of head internal relative clauses at the beginning 
of the Heian period, once the Forced Agreement parameter was reset to the opposite value.  
Finally, examples like those from Manysh  given above might at first appear to provide 
evidence against the claim that head internal relative clauses did not exist in Old Japanese, but I 
have argued against this conclusion. Once this counterargument is accepted, however, these 
                                                 
14
There is, however, one example that may be taken as an exception to this statement. M3752 contains a phrase haru 
no hi no uraganasiki ni: if one take ni as the temporal postposition 'at, on', one can interpret the phrase as a no 
relative clause with the head harun no hi 'on a sad spring day'. But ni following a rentai predicate can also suggest a 
vague connection of two events; thus one can take it as an adverbial clause 'a spring day being sad, ..' Examples like 
this deserve special attention, as they might have served as an origin of the more prevalent use of no relatives. This 
example has also been brought to my attention by Janick Wrona. 
  57
examples of lookalikes from Manysh  could, in an ironical way, be turned into data favorable 
for the position that head internal relative clauses did not exist in Old Japanese. For one might 
think that short poems, the main source of the Old Japanese data, would be a disadvantageous 
vehicle for head internal relative clauses; head internal relative clauses seem to have particularly 
thrived in the stylistic environment provided by the Heian prose literature that favored rather 
convoluted syntax; poems are too short to accommodate head internal relative clauses. But 
lookalike examples like those shown above from Manysh would suggest that there is no reason 
why Many poets would not have exploited head internal relative clauses, had they existed for 
their disposal.  
 
4. Conclusion 
I have argued for the Agreement Hypothesis for Old Japanese: 
 
[1]  Old Japanese was a Forced Agreement language.  
 
I have claimed that this hypothesis accounts for the claims/generalizations [2]-[6]: 
  
[2]   Subjects in shshi clauses must be Case-marked as bare DPs. 
[3]  Subjects (external arguments) in rentai clauses cannot be bare unless they are at the same 
time topics; they must be genitive and marked by ga/no.  
[4]   Objects must Case-marked by verbs as bare DPs. 
[5]   Kakari musubi focus phrases, in particular ka-wh-phrases, move to Spec(I). 
[6]   Head internal relative clauses did not exist. 
 
[2] is a restatement of a classically well-known fact. [3] derives from the following 
generalizations ([7],  [8]) that I have drawn and the claim [9] that I  have made on the basis of [2] 
and [8]: 
 
[7]  The subject of a relative clause with a transitive verb was marked by ga/no. 
  58
[8]   The unmarked argument of an intransitive predicate in a rentai clause is either bare or 
genitive and marked by ga/no. 
[9]  The Case system is an UNMARKED, arche-Case system, a system that transcends the 
accusative-ergative distinction. 
 
[4] is dependent on [10], which is a refined restatement of the Kinsui-Yanagida generalization. 
 
[10]  Wo phrases must move and adjoin to CP, IP or VP  
 
 I assume that if a wo phrase functions as a direct object, it is Case marked (in the status of a bare 
DP) by a transitive verb in situ and moves out of VP due to wo. [5] is a restatement of Nomura's 
generalization. [6] is a fact reported by Kond.  
I presume that the Agreement parameter setting had changed to the opposite value by the 
time the Heian prose literature flourished. Kakari movement was lost in the Heian period; see 
Watanabe (2002b,2003). Head internal relative clauses were abundantly documented in the 
Heian literature; see Kitayama (1951), Kuroda (1974). I am not in a position to make definite and 
precise statements on the fate of Case marking. However, it would seem fair to assume that the 
Kinsui-Yanagida generalization was lost, perhaps, early in the Heian period.
15
  This indicates that 
wo started functioning as a case marker as well. As wo became an alternative for object marking, 
the unmarked case system must have settled to an accusative system. For the subject marking, 
the choice between bare and ga/no marked DPs depended on the finite/non-finite distinction 
encoded in the shshi/rentai contrast in Old Japanese. This distinction started to collapse during 
the late Heian period. Perhaps ga/no subjects did not become alternative subject marker in finite 
clauses before this collapse. But this later shift does not contradict the hypothesis that the 
Agreement parameter had already switched to Non-Forced earlier in the Heian period; the 
parameter switch prepared a way for the emergence of an alternative, morphological subject 
marking.  
What triggered the parameter switch is a question I have to leave open for future studies. 
                                                 
15
On the basis of Yanagida, personal communication, October, 2004. 
  59
Watanabe (2003:551) proposes that "learnability considerations hold the key" for why wh-
movement was lost. He hypothesizes that the increase in subject topicalization deprived children 
of the crucial word order cue for wh-movement. I am concerned with  a parameter resetting, not  
the change in a single grammatical process. However, it is, I assume, not necessarily the case that 
all the grammatical processes that are controlled by a parameter must undergo changes together 
simultaneously. A parameter value represents a stable state. Circumstantial and contingent factors 
could drive one or more grammatical processes to undergo changes of their own; before the 
parameter is reset such changes could instead trigger other changes and drive the language to 
converge to a stable state. I earlier indicated that favorable environments already existed in Old 
Japanese for the emergence of head internal relative clauses. Much empirical research would be 
needed before we understand how Old Japanese transformed into a Non-Forced Agreement 
language.  
 
Appendix.   Kakari Musubi 
A.1.  Predicate Conjugation 
Japanese verbs and adjectives are traditionally described as taking one of the five forms, mi-zen 
'pre-realis' or 'irrealis', ren-y 'ad-predicative', shshi 'conclusive', ren-tai 'ad nominal' and i-zen 
'post-realis' or 'presuppositional/conditional'. A clause ends in a predicate complex, consisting of 
a verb or adjective stem with or without one or more enclitic predicate stems. The last predicate 
stem determines the conjugation form of the predicate complex. The predicate complex may 
further be suffixed with an enclitic particle.  The enclitic suffix, if there is any, selects the 
conjugation form of the predicate complex. The syntactic context determines the conjugation 
form of the word. For example, the main clause, in the default case, ends in a predicate complex 
in the shshi form. 
 
A.2.  Kakari musubi in the narrower sense 
The kakari particles drew particular attention of Japanese grammarians because they are 
responsible for making exceptions to this default rule for terminating a main clause. Instead, the 
rule of kakari-musubi intervenes: if a main clause contains an argument or adjunct with one of 
  60
the emphatic particles so/zo and nam or with the interrogative ya or ka, it terminates with a 
predicate complex in the rentai form; on the other hand, if a sentence contains an argument or 
adjunct with the emphatic/selective koso, it terminates in a predicate-complex in the izen form. 
We might call  kakari-musubi 'suspense and resolution'; a kakari particle introduces a suspense 
and it is resolved by a non-shshi form of a predicate.    
 
A.3.  Kakari musubi in the wider sense: MOTOORI Norinaga  
Exactly speaking, however, this is a description of kakari-musubi in a narrower and commonly 
understood sense of the term. In more specific contexts of Japanese linguistic scholarship, the 
term may be understood more widely, including cases in which sentences terminate with a 
predicate complex in the shshi form; in this wider sense, as conceived by MOTOORI Norinaga, 
the great philologist of the 18th century, kakari-musubi specifies the ways sentences are 
terminated in general depending on what constituents they contain. Thus, sentences in general 
are conceived of containing arguments with special particles that determine how the sentences 
end. The particle that determines the form of the predicate complex is a kakari and the predicate 
complex that is selected by the kakari is a musubi. Norinaga noted, for example, that the particle 
wa, among others, terminates a sentence in the shshi form. As Mizutani (1974:23ff) pointed out, 
Norinaga even introduced in his theory of kakari musubi an empty category tada 'plain' as a 
kakari, in order to account for cases where bare subjects must be taken as selecting the forms of 
predicate complexes.   
 
A.4. Kakari joshi 'kakari particle' in the modern sense: a residue of Norinaga's thought 
Norinaga's theory of kakari musubi was not understood and did not properly influence modern 
Japanese scholarship; see Mizutani (1974) on this point. However, it indirectly influenced how 
the term kakari-joshi is used. Kakari joshi could be defined formally and narrowly, as those that 
trigger kakari musubi in the narrow sense. The term is commonly extended to cover those 
particles that are not original kakari particles but that share certain syntactic properties with 
them. The kakari particle, in the narrow sense, have a functional characteristic in common: they 
mark focused constituents; they hence also share certain syntactic characteristics. After the 
  61
demise of kakari musubi in the late Classical Japanese period, the kakari particles survived with 
this function and were joined by new particles with similar functions. As a matter of fact, the old 
kakari particles that participated  in the classical kakari musubi, except for koso, eventually  fell 
out of this category of particles. But the term kakari joshi is used even by scholars of Modern 
Japanese to refer to FOCUS particles such as sae, dake.  We do not have to be concerned with 
Norinaga's theory of kakari musubi for our present purposes, but this so to speak anachronistic 
use of the term kakari joshi is not irrelevant to  the study of Modern Japanese. 
 
A.5. The aftermath of the kakari musubi  
The kakari musubi scheme started to collapse during the era of Classical Japanese. We must note 
that, as I account for it in section 3.4, kakari musubi is not to be taken as a singular process. We 
need to factor it out in two processes and to trace the aftermath of kakari musubi in two lines 
separately.  
A kakari particle, for example, ka, is selected by the rentai Comp as an Infl. A focused 
argument or adjunct moves to Spec(I). The phrase structure is linearised so that the kakari 
particle, which is enclitic, might be adjacent to the focused constituent and eventually be 
attached to it. Thus, two processes are separated at the observational level: the focus movement 
and the particle attachment.  
The demise of kakari musubi is commonly understood as the disappearance of clause- 
final predicates in the rentai and izen forms. Another relevant fact is that the morphological 
distinction between the shshi and rentai forms all but started to disappear during the Heian 
period. Besides there is another relevant factor that has not been paid attention to until recently: 
the obligatory focus movement and its loss before or early in the Heian period. It is plausible to 
assume that these changes were related, one change contributing to causing others. But this is not 
the place to engage ourselves in speculating on the question of which started what and how. 
What is relevant to our immediate concern is the effect of the loss of obligatory focus movement.  
In my account, obligatory focus movement and a proper linearisation of Infl made it 
possible for an enclitic kakari particle, for example, ka, to attach to the lexical category and 
make a phonological word. But if focus movement is not obligatory, the actualization of this 
  62
morpho-phonological process is not assured. Two alternatives are conceivable to rescue relevant 
derivations from crashing.  
First of all, the grammar may let kakari particles stay in situ at Infl and eventually attach 
to the clause-final predicates with a proper linearization and make phonological words. The 
attachment to a predicate is in effect what happened in Old Japanese when the clause did not 
contain a focused element and a kakari particle functioned as a sh-joshi 'clause-final particle'. 
Then, understanding a particular constituent as a focus is a matter of interpretation, perhaps aided 
by prosody, but not a matter of overt syntax.  
Secondly, the grammar may let kakari particles somehow DESCEND DOWNWARD AND 
ATTACH to the focused constituents, which remain in situ. Downward attachment can be taken as 
an actualization of Agreement between a kakari particle and a focused constituent. 
Before proceeding further, let me at this point clarify what were and what have been 
members of the class of kakari particles. As I have mentioned earlier, the particles that 
participated in kakari musubi in Old Japanese have all disappeared from the language except for 
ka. Furthermore, though kakari particles as a class have survived as a class, ka has not stayed in 
the class. New comers such as sae have been added to the class and sustained it. Besides, there 
are two that are usually taken as kakari joshi but that did not participate in kakari musubi in the 
narrow sense and have survived inside the class to the modern day: ha/wa and mo.  
With this background, let us return to the discussion of the aftermath of kakari musubi 
and consider the second alternative above with the Agreement parameter set as Non-Forced, as 
in Modern Japanese. Since Agreement is not forced, a kakari particle may stay at clause final 
position (with the understanding of the clause being left to interpretation) or may descend and 
attach to a focused element. This is exactly what I assumed for the account of the syntax of 
kakari particles in Kuroda (1965) by means of transformations I called ATTACHMENT 
transformations, with the caveat that if a particle does not descend, it must eventually be attached 
to verb stem to make a phonological word; a light verb suru must be inserted to carry tense and 
  63
modal morphemes.
16
 Whether one takes it as theoretically viable or not, this description gives a 
convenient frame of reference as a correct description of the aftermath, if it is, of kakari musubi 
in Modern Japanese.  
Let me return to Old Japanese. As I have mentioned above, ha/wa and mo are commonly 
put in the class of kakari joshi. Of these, ha was not used as a sentence final particle, nor was it 
attached to indeterminate phrases. In contrast, mo shares with ka two distinctive properties: (i) it 
can be at sentence final position; (ii) it can be attached to indeterminate phrases. I also stated 
above that mo as well as ha did not participate in kakari musubi. By saying this, however, I had 
in mind the traditional characterisation of kakari musubi: resolving the kakari in the rentai or 
izen form. Clauses containing mo phrases do not have such musubi restrictions. Nor did mo as a 
sentence final particle take the rentai form of a predicate as ka did. But now we know another 
characteristic property of kakari musubi. The kakari phrase must move out of VP. Did mo 
phrases also move? To wit, does Nomura's generalization extend to mo phrases? I am not in a 
position to answer this question one way or other  
 
References 
Harada, S. I. 1973. 'Remarks on relativization'. Annual Bulletin Research Institute of Logopedics 
and Phoniatrucs 8.133-144. Reprinted in Harada 2000, pp.237-248. 
Harada, S.-I. 2000. Shintakkusu to Imi. Tokyo: Taishukan.  
Ishigaki, Kenji. 1942. 'Saysei ygen hanpatsu no hsoku'. Kokugo to Kokubungaku.  
Ishigaki, Kenji. 1959 Joshi no Rekishiteki Kenky. Tokyo: Iwanami Shoten. 
Kinsui, Satoshi. 2002. 'On the nominative and accusative case markers in Manysh.' Handout.  
Kitagawa, Yoshihisa and Masanori Deguchi. 2002. Prosody in syntactic analysis. Ms. Indiana  
University. 
Kitayama, Keita. 1951. Genji Monogatari no goh. Tokyo: Tk Shoin.  
                                                 
16
 I used the term huku-joshi in Kuroda (1965) instead of kakari joshi, following the then standard Hashimoto 
grammar. Incidentally, downward movement was generally abhorred in the transformational grammar, perhaps one 
reason why the attachment transformation has not been accepted by the mainstream generative grammar. In the 
minimalist approach, however, a descriptive equivalent of the attachment transformation could be accommodated in 
the form of upward movement. 
 
  64
Kji, Kazuteru. 1980. Manysh Joshi no Kenky, Tokyo: Meiji Shoin. 
Konoshima, Masatoshi. 1966. Kokugo Joshi no Kenky : Joshishi no Soby. Tokyo: fsha. 
Kond, Yasuhiro. 1981. 'Chko-go no rentai kz nitsuite'. Kokugo to Kokubungaku. 
Kond, Yasuhiro. 2000. Nihon-go Kijutsu Bunp no Riron. Kasugabe: Hitsuji Shoh.  
Kuno, Susumu. 1973a. Nihon Bunp  Kenk. Tokyo: Taishkan. 
Kuno, Susumu. 1973b. The Structure of the Japanese Language. Cambridge, MA: MIT Press.  
Kuroda, S.-Y. 1974. 'Pivot-independent relative clauses in Japanese, I'. Papers in Japanese 
Linguistics 3.59-93. Reprinted in Kuroda 1992, pp.118-145.  
Kuroda, S.-Y. 1986. '(D')Accord ou pas d'accord: Quelques ides gnrales concernant une 
grammaire comparative de l'anglais et du japonais'. Pierre Pica (Ed.) Recherche Linguistique 
14: Hommage  Mitsou Ronat. Paris: Presse de l'Universit de Paris VIII, pp. 189-206.  
Kuroda, S.-Y. 1988. 'Whether we agree or not: a comparative grammar of English and Japanese', 
in Linguisticae Investigationes. 12.2-44. Reprinted in W. Poser (Ed.) Working Papers from 
the Second SDF Workshop in Japanese Syntax, Stanford: CSLI, 1988, pp.103-144 and in 
Kuroda 1992, pp. 315-157. 
Kuroda, S.-Y. 1990. 'Shieki jodshi no jiritsusei ni tsuite'. in Shigeru Tsuchida et al. (Eds.), 
Bunp to Imi no Aida, Tokyo: Kurosio Shuppan, pp. 93-104. 
Kuroda, S.-Y. 1992. Japanese Syntax and Semantics. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. 
Kuroda, S.-Y. 1993. 'La syntaxe du causatif japonais et l'organisation de trois composantes 
syntaxiques de la grammaire', Recherches Linguistiques de Vincennes 22, 75-93. 
Kuroda, S.-Y. Forthcoming.  Prosody and the syntax of indeterminates.  D. Rohers, O-H. Kim 
and Y. Kitgawa (Eds.). Indiana University Working Papers in Linguistics-Syntax and 
Beyond. 
Masunaga, Kiyoko. 1988. 'Case deletion and discourse context'. William J. Poser (Ed.), Papers 
from the Second International Workshop on Japanese Syntax. Stanford: CSLI,  pp.145-192.    
Mizutani, Shizuo. 1974. Kokugogaku Itsutsu no Hakken, Sai-hakken. Tokyo: Sbunsha.  
Nomura, Takashi. 1993. 'Jdaigo no no to ga ni tsuite.' Kokugo-Kokubun 62.524-541.  
no, Susumu. 1993. Kakari Musubi no Kenky. Tokyo: Iwanami Shoten.  
Saeki, Umetomo. 1963. Many Goh Kenky. Tokyo: Yhd.  
Saito, Mamoru. 1989. 'Scrambling as Semantically Vacuous A'-Movement'. In Mark Baltin and 
  65
Anthony Kroch (Eds.) Alternative Conceptions of Phrase Structure. Chicago: University of 
Chicago Press. 
Sasaki, Takashi. 1992. Nihongo no Kbun to Hyki, Kasugabe: Hitsuji Shoh. 
Takahashi, Daiko. 1993. 'Movement of wh-phase in Japanese'. Natural Language and Linguistic 
Theory 11.655-678.  
Tonoike, Shigeo. 2002. 'Kodai Nihongo ni sah wh id wa atta ka', Gengo 31.3.86-91.  
Tonoike, Shigeo. 2004. Seisei Bunp to kakari musubi. Handouts. Lectures at the University of 
Tokyo. 
Watanabe, Akira. 2001. 'Minimarisuto purogugamu nymon'. 6: Kodai Nihongo o miru', Gengo 
30.6.98-95.  
Watanabe, Akira. 2002a. 'Nihongo ni okeru sah wh id saisetsu'. Gengo 31.8.78-81. 
Watanabe, Akira. 2002b. 'Loss of overt wh-movement in Old Japanese'. D. W. Lightfoot (Ed.) 
Syntactic Effects of Morphological Change. Oxford: Oxford University Press, pp. 179-195.  
Watanabe, Akira. 2003. 'Wh and operator constructions in Japanese', Lingua 113.519-558. 
Yanagida, Yuko. 2003. 'Obligatory movement and head parameter: evidence from early Old 
Japanese'. Sophia Linguistica 50.103-16. 
Yanagida, Yuko. 2004. Topic, focus and clause structure in early Old Japanese, ms. The 
University of Tsukuba.  
 
Texts and Dictionaries 
Nihon Koten Bungaku Taikei. Vol. 3. Kodai Kay Sh. Tokyo: Iwanami Shoten. 1957. 
Nihon Koten Bungaku Taikei. Vol. 4-7. Manysh. Tokyo: Iwanami Shoten. 1957-1962 
Nihon Koten Bungaku Zensh. Vol. 1. Kojiki, Jdai Kay. Tokyo: Shgakkan. 1973. 
Shin Nihon Koten Bungaku Taikei Vol. 1-4. Manysh. Tokyo: Iwanami Shoten. 1999-2003. 
Jidaibetsu Kokugo Daijiten: Jdai Hen. Tokyo: Sanseid. 1977. 
Manysh Ssakuin. Tokyo: Heibonsha. 1974.