에스카야어
Eskayan language| 에스카얀 | |
|---|---|
| 비사야 이니스카야 에스카야노 | |
| 작성자 | 마리아노 데이탄 에스카야족의 조상인 피나이에게 귀속됨 |
| 날짜 | ca. 1920–1950년 |
| 설정 및 사용 | 전통 문학의 노래, 기도, 가르침, 재현. 필리핀의 보홀 섬에 뚜렷한 토착 문화를 정착시키기 위한 것이다. |
| 민족성 | 3,000 (2013)[1] |
| 사용자 | 550 (2013)[1] |
| 목적 | |
| 에스케이어 문자(시어) | |
| 원천 | 스페인어와 영어의 어휘적 영향을 받는 세부아노의 암호화 |
| 언어 코드 | |
| ISO 639-3 | esy |
| 글로톨로지 | eska1234 |
에스카얀(Escayan)은 필리핀의 섬나라 보홀(Bohol)의 에스카야족의 인공 보조언어다. 문법적으로 보홀의 모국어인 보홀라노(Boholano)로, 대체 어휘를 가지고 있다.[2][3] 에스카얀에는 모국어 연사가 없지만, 도내 남동부 내륙에 있는 최소 3개 문화학교에서 자원봉사자들이 가르치고 있다.
에스카얀은 많은 특이한 점들을 가지고 있어 많은 관심을 끌었다. 가장 즉각적으로 주목할 만한 특징 중 하나는 인간의 신체 일부를 모델로 한 1,000자 이상의 독특한 문자 체계와 [4]비필리핀 어휘론이다.
에스카얀에서 가장 먼저 증명된 문서는 1908년부터 잠정적으로 시작되었으며, 2006년 9월까지 보홀 박물관에 전시되었다.[citation needed]
역사
화자에 따르면 에스카야어와 대본은 인간 해부학에서 영감을 받은 에스카야 민족의 조상 피네이(Pinay)[3][5]의 창작물이었다. 피네이의 언어는 20세기 초 메시아 반군 병사 마리아노 수마트라(Mariano Sumatra, 1875년–1949년 출생)가 자신의 추종자들에게 전달하면서 "다시 발견"되었다. 데이타한은 필리핀-미국전쟁의 여파로 보홀 남동부에 유토피아 공동체를 설립해 제국주의 주장에 저항하고 보홀에 토착국가를 세우기 위해 이 초창기 민족문화의 전형으로 여겨졌다.[6]
최근의 연구는 에스카얀 언어가 스페인어와의 접촉이 성립된 후 그 시기에 만들어졌다는 것을 강력히 시사하고 있다. 이에 대한 증거로는 "포프"와 "에로플레인"과 같은 접촉 후 문화 범주에 대해 "원적" 용어(즉, 차용 또는 수정이 아님)가 존재한다는 것을 포함한다. 또한 이 언어는 스페인어와 영어로 만들어지지만 비사얀에서는 만들어지지 않는 의미적 구분(예: "달"과 "달" 사이)을 만든다. 에스케이어 어휘는 교과서에서 스페인어-영어-비자야어 단어 목록을 평행하게 가져가고, 비사야어 층을 새로운 어휘로 대체하여 만들어졌을 가능성이 높다. 마지막으로, 에스카얀 대본은 19세기 코퍼플레이트 필체와 강한 유사성을 지니고 있다.[6]
창조 신화를 동반한 토착 언어들이 세계 다른 곳에서도 증명되고 있다. 한 가지 주목할 만한 사례는 카펜타리아 만의 다민 의식어인데, 이 언어는 조상 칼타드의 탄생이었다고 하며, 또 다른 언어는 파푸아 뉴기니의 메단 지역의 판다누스어족이다.
분류
에스카얀은 세부아노어의 "소박한 암호화"이다.[3] 그것은 극소수의 세부아노 단어 외에 필리핀의 어떤 토착 언어와도 어휘적으로 유사하지 않다. 그러나 문법적으로는 세부아노다.[7][8] 대부분의 단어들은 스페인어와 영어 어휘와 음운론에서 영감을 받아 발명되었다.[6] 몇몇 스페인 단어들은 아스트로 '태양'('별'에서)과 tre '2'('3'에서)와 같이 의미가 바뀌었다.
언어학자 에르네스토 콘스탄티노(필리핀 대학 언어학과 교수)는 비사얀-에스카야 민족 언어학은 자연적으로 진화하지 않고 개인이나 집단이 의식적으로 고안해낸 구성 언어일 뿐이라고 주장했다. 이 민족 언어학은 비록 목적은 아니지만, 기원적으로 에스페란토와 이도에 필적할 것이다.[9]
글쓰기 시스템
에스케이아 문자에는 알파벳과[citation needed] 음절 모두 들어 있다. 46자의 기본적인 '알파벳'은 에스케이안에서 사용되는 일반적인 소리와 음절의 대부분을 차지하고, 1000자 이상의 더 넓은 부분집합은 나머지 음절을 나타내기 위해 사용된다. 자음 군집과 모음 군집의 특이한 다양성은 이러한 비교적 많은 수의 합성 문자를 설명하는데, 이 합성 문자는 불필요한 기호까지 포함한다.[7] 이 기호들은 인간 해부학의 일부에 기초한다고 말하지만, 많은 것들이 분명히 초서체 로마자에 기초하고 있다.
로마자 맞춤법
로마화된 형태의 에스케이안은 문화 학교에서 박람회를 목적으로 사용된다. 비록 엄격하게 표준화된 것은 아니지만, 이 맞춤법에는 세부아노의 번역을 위해 한때 사용되었던 스페인 시스템과 공통적인 요소가 있다. 예) ⟨i⟩과 ⟨e⟩은 소리 /ɪ/를 나타내는 상호 교환 가능한 기호로서, 'll' 조합은 /lj/로 발음되며, ⟨c⟩은 스페인어처럼 앞모음 앞에 있을 때 /s/로 발음한다. 에스케이아 로마자 표기법에서 주목할 만한 혁신은 /d͡ʒ/[5]음을 나타내는 문자 조합 'chd'이다.
음운론과 음운론
에스카얀은 보홀라노-비사얀(보홀에서 말하는 세부아노의 특정 품종)과 모든 음소를 공유하며, 마아요[maadadoo]('good')와 같이 비사얀 단어에 나타나는 독특한 보홀라노 유성 구연산염 /dʒ/를 포함하기도 한다. 이 음소를 제외하고 에스카얀은 세부아노-비자얀, 타갈로그어, 그리고 많은 다른 필리핀 언어들과 같은 기본적인 음운론을 공유한다.
반면 에스카얀의 음운론(음운론)은 보홀라노비사얀어, 필리핀어의 음운론과는 대체적으로 상당히 다르다. This can be seen in Eskayan words such as bosdipir [bosdɪpɪr] (‘eel’), guinposlan [ɡɪnposlan] (‘face’), ilcdo [ɪlkdo] (‘knee’) and estrapirado [ɪstrapɪrado] (‘flower’) that contain consonant sequences like /sd/, /np/, /sl/, /lkd/ and /str/ which do not feature in Philippine languages. 게다가, 상당수의 에스카얀 단어들은 스페인어 또는 스페인어 차용에서 보홀라노-비자얀어로 공통적으로 나타나는 음소적 시퀀스를 가지고 있지만, 빌려지지 않은 단어로 나타나는 경우는 드물다.[5]
케이스 시스템
에스카얀은 세부아노와 같은 통사적, 형태학적 구조를 따른다. 따라서 에스카이안 명사는 선택되지 않지만 몇 가지 선행 사례 표시 중 하나로 대소문자를 표시할 수 있다.
아래 표는 세부아노 등가물을 괄호로 묶은 에스카얀의 기본 사례 체계를 보여준다.[10]
| 개인 이름표기 | 비개인 이름표기 | ||
|---|---|---|---|
| 주명의 | ye 또는 e(si) | 특정(기사) | 에스토 (ang) |
| 소유욕이 강한 | 곤(ni) | 사선별 | 야(사) |
| 투사적 | puy (강) | 사선 비특정 | 차다 (엉덩이) |
Kon과 Esto 평행 스페인어 con 'with'와 에스토 'that'은 세부아노 니와 앙의 스페인어 광택에 가깝다.
에스카얀과 세부아노 본문은 이중언어 에스카얀 서적에서 항상 얼굴을 맞대고 쓰여져 있으며, 일반적으로 일대일 서신을 가지고 있다. 예를 들면 다음과 같다.
에스케이안:
세부아노:
이
SI
SPEC
오만아드
오만아드
(이름)
아리피르나
선달루
군인
사냥을 하다
유버스
밑에
쿤
니
GEN
조마바드 입니다
조마바드 입니다
(이름)
오마나드는 조마바드의 지휘를 받는 군인이었다. 알 수 없는 광택 약어(도움말);
대명사
에스케이어 개인 대명사도 케이스에 의해 표기된다. 아래 표에는 세부아노 등가물이 괄호 안에 표시되어 있다. (이 대명사는 제한된 말뭉치에서 추출된다. 생략은 []로 표시되며, 불확실성은 별표로 표시된다.)
| 복근성 | 제네틱슈 (앞줄) | 제네틱슈 (후진) | 경사 | |
|---|---|---|---|---|
| 1인칭 단수 | 나렌 (아코, ko) | 다모 (아콩) | 톰포이 (나코,코) | 톰포이 (카나코,나코) |
| 2인칭 단수 | 사모 (ikaw, ka) | 고나 (이몽) | 니스트로(니모, mo) | 니스트로(카니모, 니모) |
| 3인칭 단수 | 아실 (siya) | chdel (iang) | 곤칠(니야) | 미니노스* (카니야, 니야) |
| 1인 복수형 포함 | 아르히티카 (kita, ta) | 챠로 (동) | [] (계속) | [] (카나토, 나토) |
| 1인 복수 배타적 | 김( (, mi) | 그라큐(among) | [] (나모) | [] (카나모, 나모) |
| 2인 복수형 | 치딕토 (kamo, mo) | [] (인용) | [] (닌요) | [] (카닌요, 닌요) |
| 3인 복수형 | [] (사일라) | 페르시얀 (일랑) | [] (닐라) | [] (카닐라,닐라) |
렉시콘
세부아노 영향
에스카얀과 구조적으로 동등함에도 불구하고, 세부아노는 언어에 매우 제한적인 어휘적 영향을 끼쳤다. 스와데시어의 핵심 어휘를 비교한 결과 8개의 식별 가능한 코인어가 있다.[5]
| 영어 | 에스카얀 | 세부아노 |
|---|---|---|
| 에서 | 야 | sa |
| 저것 | 카노 | 카나 |
| 우리(우린/우린) | 아르히티카/김 | 기타/기타 |
| 누구 | 키냐 | 신사 |
| 4개 | 쓰다듬다 | 위로 올라가다 |
| 여섯 | 명목상의 | 언썸 |
| 여덟 | 돛을 달다 | 왈로' |
| 아홉 | 셈 | siam |
에스까얀 말은 세부아노와 일대일 서신을 가지고 있으므로, 세부아노에서 두 단어가 동음이의어일 때 에스까얀에서도 동음이의어가 된다. 그러나 언어 형태학은 상당히 다르다: 세부아노는 문법적 측면과 다른 특징을 나타내는 24개의 언어적 부속물을 가지고 있는 반면, 에스카얀은 각각 5개(무이, 확대, 푸르, 유, 이-)만 가지고 있는데, 이는 세부아노 부속서들 중 어느 하나를 대체할 수 있다. 이것은 종종 에스카얀 문법을 모호하게 만들고, 평행한 세부아노 문자에 의존한다. 또 일부 에스케이 동사는 형태학이 없음에도 불구하고 세부아노 동사의 구체적인 변형에 해당한다. 예를 들어, 기본 뿌리인 에스카얀 임펄스 'take on'은 세부아노 기푸스란을 번역하는데, 여기서 gi-는 그 작용이 문법적 작용에 대해 완료되고 수행되었음을 나타낸다. 이것은 많은 에스카얀 단어의 원형 모델이 초기 영어-스페인어-비사얀 3개 국어로, 비사얀어(세부아노) 글로스가 교차되어 에스카얀어로 대체되었기 때문일 것이다.[3]
스페인의 영향
에스케이어 어휘는 스페인어로 표기되어 있지만,[11] 대출 패턴은 지도화하기가 어렵다.[5] 일부 스페인어 단어들은 사실상 아무런 의미나 음성 변경 없이 에스카얀에 직접 차용된 것으로 보인다. 예) '남편'이라는 뜻의 에스카이안 단어 메리도는 분명히 스페인 마리도에서 차용된 것으로, '남편'이라는 뜻이기도 하다. 다른 것들은 원본의 의미론적 특성들 중 몇 가지만을 보유한다. 예를 들어, 아스트로라는 단어는 에스카얀어로 '태양'을 의미하지만 스페인어로 '별'을 의미한다. 몇몇 흥미로운 사례에서 에스케이안 어휘소 항목은 차용된 것처럼 보이지만 완전히 새로운 의미를 부여받는다. 예) 에스카이안 기억('skayan memorya')은 스페인어 기억('memory')과 의미적으로 일치하지 않는다. 그러한 '단순 대출'의 가장 흥미로운 예 중 하나는 스페인 트레스('3')에서 유래한 것으로 보이는 에스카얀 트레('2')의 것이다. 여기서 '숫자'의 의미속성은 유지되었으나, 그것이 나타내는 실제 수량은 재할당되었다.[5]
텍스트
| 에스카야[12][13] | 보홀라노 | 영어 |
|---|---|---|
| Samnat yo bantelar, | 유타콩 미나할, | 여기가 내가 사랑하는 땅이야 하얀 모래사장으로 축복받은 |
이론과 논쟁
1980년대와 1990년대에 에스카야 공동체는 자신들의 언어가 이국적인 기원이라는 개념을 홍보하는 지역 신비주의자들의 관심을 끌었다.[14] 오늘날 에스카얀을 연구한 몇몇 언어학자들은 그것이 구조적으로는 세부아노지만 어휘적으로는 혁신적이라는 데 대체로 동의하고 있으며, 에스카얀은 세부아노에서 부호화된 보조 언어 또는 매우 정교한 형태의 위장 언어라는 것을 암시하고 있다.
참조
- ^ a b 에트놀로그에 있는 에스케이안 (2016년 제19회 에드)
- ^ Torralba, Milan Ted D. (October 1991), The Morphology of the Eskaya Language (A term paper submitted in partial fulfillment of the requirements in LNG 704 (Morphology & Syntax) The Pontifical and Royal University of Santo Tomas)
- ^ a b c d 켈리(2012a)
- ^ 산토스 (1997년)
- ^ a b c d e f 피어스 켈리 보홀 A의[permanent dead link] 에스카얀 언어 분류 연구 보고서는 필리핀 보홀의 국가 원주민 위원회에 제출되었다. 2006년 7월.
- ^ a b c 켈리(2012c)
- ^ a b 마르티네스(1993)
- ^ Consul, Stella Marie (2005). Iniskaya: A Linear Linguistic Description (PhD thesis). Cebu Normal University.
- ^ Tubac, Angelo (2013). Lexical Retrieval in L1, L2, L3, and L4 of the Bilingual Eskayan Tribe in Taytay, Duero, Bohol (Masteral thesis). University of San Carlos. pp. 13–14.
- ^ 이것은 니콜라우스 히멜만에 있는 세부아노 케이스 마커의 히멜만 표에 있는 '아시아와 마다가스카르의 오스트로네시아어:유형적 특성'을 본떠 만든 것이다. 니콜라우스 힘멜만과 알렉산더 아델라르가 쓴 아시아와 마다가스카르의 오스트로네시아어. 런던: 2005년 루트리지. 푸후이 쉬와 마이클 타낭킹싱싱싱 '세부아노와 카발란의 빈 뿌리: 인지적 관점' 논문에서 인용된다. 오스트리아로네시아 언어학에 관한 제10차 국제 회의의 논문이다. 2006년 1월.
- ^ op. cit를 참조하십시오. 마르티네스 가움 우그 구바트(132), 켈리 더 분류 오브 보홀어(12)
- ^ "Song Translation". www.ling.hawaii.edu. Archived from the original on October 22, 2012.
- ^ "Recording". www.ling.hawaii.edu. Archived from the original (MP3) on August 14, 2013. Retrieved 2015-08-14.
- ^ Kelly, Piers. "Visayan-Eskaya Secondary Source Materials: Survey & Review Part One: 1980–1993". Archived from the original on 2007-09-30.2006년 필리핀 보홀 토착민 국가 위원회에서 제작됨.
추가 읽기
- Galambao, Marciana. "The Eskaya Language". www.ling.hawaii.edu. Archived from the original on 2009-09-18.
- Kelly, Piers, The Classification of the Eskaya language of Bohol (A research report submitted to the National Commission on Indigenous Peoples, Bohol, The Philippines. July 2006.)
- Kelly, Piers (2012a). "Your Word Against Mine: How a Rebel Language and Script of the Philippines Was Created, Suppressed, Recovered and Contested". The Australian Journal of Anthropology. 23 (3): 357–378. doi:10.1111/taja.12005. hdl:1885/9723.
- Kelly, Piers (2012b). Ponsonnet, M.; Dao, L.; Bowler, M. (eds.). The Morphosyntax of a Created Language of the Philippines: Folk Linguistic Effects and the Limits of Relexification. The 42nd Australian Linguistic Society Conference Proceedings – 2011. Canberra: ANU Research Repository. pp. 179–223. hdl:1885/9401. ISBN 978-0-9802815-4-5.
- Kelly, Piers (2012c). The Word Made Flesh: An Ethnographic History of Eskayan, a Utopian Language and Script in the Southern Philippines (PhD thesis). The Australian National University. doi:10.25911/5d5147de68750. hdl:1885/156174.
- Kelly, Piers (2016). "Introducing the Eskaya Writing System: A Complex Messianic Script from the Southern Philippines". Australian Journal of Linguistics. 36 (1): 131–163. doi:10.1080/07268602.2016.1109433. hdl:1885/100980. S2CID 62326242.
- Martinez, Ma. Cristina (1993), Gahum ug Gubat: A Study of Eskayan Texts, Symbolic Subversion and Cultural Constructivity (Unpublished manuscript)
- Santos, Hector (1996). "Butuan Silver Strip Deciphered?". A Philippine Leaf. Archived from the original on 2009-09-08.
- Santos, Hector (1997). "The Eskaya Script". A Philippine Leaf. Archived from the original on 2016-03-05.
외부 링크
| 위키미디어 인큐베이터에서 위키백과 에스카얀어 시험 |