화시아

Huaxia
화시아
Ma Yuan - Water Album - The Yellow River Breaches its Course.jpg
송나라 마원(馬元)에 의해 황하가 항로를 침범하다
중국어 번체華夏
중국어 간체华夏
문자 그대로의 뜻꽃다운 웅장함

화시아는 중국 민족을 대표하는 역사 개념으로, 한민족 이전의 여러 민족 조상들의 연합에 의해 공통된 문화적 조상의 자각에서 비롯되었다.

어원

후아샤 華夏의 개념에 대한 현존하는 가장 초기 진실한[a] 증명서는 역사적 서술과 논평에 있다(기원전 300년경 완성되었다.[3][4]주오잔에서 화시아는 황하 계곡에 있는 중앙 주(中國 Zhonguo)[b]를 가리키는데, 화시아족이 드워낸 것으로, 인종적으로 제국 이전의 담론에서 한족과 동등한 것이다.[6][7]guo)는 인종적으로 제국 이전의 담론에서 한족에 해당한다.

유교파인 콩잉다의 『춘추주앙의 참뜻』에 따르면, 샤() '대()'[c][9][10][11]는 중앙 주의 의례적 예절에 '대(大)'를 의미하고, 화(和) '꽃'은 이들 주의 거주자들이 입었던 의복에 '미()'를 지칭하는 의미로 사용되었다고 한다.

역사

기원

역사학자인 사마천은 시아가 전설적인 유왕에게 부여국가의 이름이었다고 주장하고 있으며, 유왕은 그 이름을 그의 으로 사용했다고 주장한다.[12]현대 역사학에서 화시아는 황하를 따라 살고 있는 부족들의 연합을 일컫는 말로 후에 중국에서 한민족이 된 것의 조상이었다.[13][14]전쟁 기간 동안, 화시아 정체성의 자각은 고대 중국에서 발달하여 유지되었다.[14]처음에 화시아는 주로 구별되는 문명사회를 정의했고 그들 주위의 야만족으로 인식되는 것과는 대조적으로 서 있었다.[15]화시아 정체성은 동주 시대에 주나라 땅으로 이주하여 일부 주나라를 소멸시킨 룽족과 디족과의 갈등이 증대된 것에 대한 반발로 생겨났다.[16]

현대적 용법

여전히 함께 쓰이지만 ()와 시아(시아)의 한자 역시 자모(自母)로 따로 쓰인다.

중화인민공화국(PRC)과 중화민국(ROC)의 공식 명칭은 화시아라는 용어를 중궈(中國, 中國, '중나라'로 번역)라는 용어와 합쳐, 중화(中華, 中華, 中華)라는 용어를 사용한다.[17]PRC의 중국 공식 명칭은 중화렌민공허궈(中華人公河o, ROC의 공식 명칭은 중화민궁고(中華民公heo)이고, ROC의 명칭은 중화민궁고(中華民 m)이다.중궈(中國)라는 용어는 그 협회에 의해 한 국가에 국한되어 있는 반면, 중화는 주로 문화를 중시한다.[18]후자는 다민족 국가 정체성의 의미에서 중국 국적의 전부인 민족주의 용어 조응후아 미뉴의 일부로 사용되고 있다.

화렌(華ren人)은 중국인을 일컫는 말로 (, person)을 가진 화시아의 약칭이다.[19]화렌은 일반적으로 중국 민족을 위해 사용되는데, 보통(그러나 항상은 아님) 중국 시민을 지칭하는 중궈렌(中國人)과는 대조적이다.[18]중화민족을 지칭하기 위해 중궈렌을 사용하는 사람도 있겠지만 대만에서는 그런 용법이 흔하지 않다.[18]싱가포르말레이시아 등 해외 중국 커뮤니티에서는 화렌이나 화차오(해외 중국어)도 중국 시민이 아니기 때문에 사용한다.[20][21]

참고 항목

메모들

  1. ^ 후아샤 夏夏슈징에 한때 포함되었을 가능성이 있는 "구문"을 위조한 것으로 보이는 武成 우청 "성공한 전쟁완성"[1]에서도 발견된다.[2]
  2. ^ 의례적인 청동 그릇인 허준( z)은 𠁩或( zh或)으로 쓰여진 Zhongguo를 포함하는 것으로 알려진 가장 오래된 행위로, 여기서 Zhnguo주나라[5] 의해 정복된 의 직할영역을 지칭하는 것으로 보인다.
  3. ^ 콩잉다는 이 주오장의 裔不夏,夷華華華。에 주석을 달며, "항상인들은 거창한 영토에 대항하여 음모를 꾸미지 않을 수도 있고, 외계인들번영하는 국가들 사이에 혼란을 야기하지 않을 수도 있다"[8]고 말한다.

참조

  1. ^ 슈징, "우성" 인용: " "our蠻 leggege translation translation。" 레게의 번역: "우리의 과 위대한 , 그리고 과 북에 있는 부족들도 똑같이 따라와 나와 동의한다.
  2. ^ 지, 첸(2004년)."배타적 샤에서 포용적 주샤로: 중국 초기의 중국식 정체성의 개념화"관한 연구
  3. ^ 주오주안, "듀크 시앙, 26년, 주안" 본문: " "失華夏 translation" 번역: "추오주는 번영하고 웅장한 [국가]에 대한 [정치적 충성의/정치적 영향]을 잃었다.
  4. ^ 시, 지(2020년).평화 모델링: 중국 초기의 왕릉과 정치이념 제3장 "한족과 비한족의 통합"뉴욕: 컬럼비아 대학 출판부.참고 8에서 3장까지. 466의 341페이지
  5. ^ Zhi(2004년).198 페이지
  6. ^ 에셔릭, 요셉(2006)이다."청나라가 어떻게 중국이 되었는가"엠파이어 투 네이션:현대 세계의 형성에 대한 역사적 관점Rowman & Littlefield.
  7. ^ 시(2020) 페이지 140, 466개 중 142개
  8. ^ 주오잔, "듀크 딩 - 10년 - 주안"
  9. ^ Chunqiu Zuozhuan Zhengyi vol. 56 quote: "夏,大也。中國有禮儀之大,故稱夏;有服章之美,謂之華。華、夏一也。"
  10. ^ Liu, Xuediao [劉學銚] (2005). 中國文化史講稿 (in Chinese). Taipei: 知書房出版集團. p. 9. ISBN 978-986-7640-65-9. 古時炎黃之胄常自稱,「華夏」有時又作「諸夏」《左傳》定公十年(西元前 500 年)有:裔不謀夏,夷不亂華。對於此句其疏曰:中國有禮儀之大,故稱夏;有服章之美,謂之華。
  11. ^ Zhu, Ruixi; Zhang, Bangwei; Liu, Fusheng; Cai, Chongbang; Wang, Zengyu (2016). A Social History of Medieval China. Cambridge University Press. ISBN 9781107167865. To quote an ancient text, "there is grand ceremonial etiquette so it is called xia (), and there is the beauty of apparel which is called hua ()."[1] (And that's how China is also called huaxia [华夏].) [...] [1] 'The Tenth Year of Duke Ding of Lu' (定公十年), Zuo Qiuming's Commentary on Spring and Autumn Annals (左傳), explained by Yan Shigu (顏師古, 581–645).
  12. ^ 사마천의 대사사』의 『하아인』에 대한 논의 : "禹爲姒姒,後……………………………… ………"
  13. ^ Cioffi-Revilla, Claudio; Lai, David (1995). "War and Politics in Ancient China, 2700 BC to 722 BC". The Journal of Conflict Resolution. 39 (3): 471–72. doi:10.1177/0022002795039003004. S2CID 156043981.
  14. ^ a b Guo, Shirong; Feng, Lisheng (1997). "Chinese Minorities". In Selin, Helaine (ed.). Encyclopaedia of the history of science, technology and medicine in non-western cultures. Dordrecht: Kluwer. p. 197. ISBN 978-0-79234066-9. During the Warring Stares (475 BC–221 BC), feudalism was developed and the Huaxia nationality grew out of the Xia, Shang, and Zhou nationalities in the middle and upper reaches of the Yellow River. The Han evolved from the Huaxia.
  15. ^ Holcombe, Charles (2010). A history of East Asia: From the origins of civilization to the twenty-first century. Cambridge, England: Cambridge University Press. p. 7. ISBN 978-0-521-73164-5. Initially, Huaxia seems to have been a somewhat elastic cultural marker, referring neither to race nor ethnicity nor any particular country but rather to "civilized," settled, literate, agricultural populations adhering to common ritual standards, in contrast to "barbarians."
  16. ^ Xiaolong Wu (2017). Material Culture, Power, and Identity in Ancient China. Cambridge University Press. pp. 13–14. ISBN 9781107134027.
  17. ^ Holcombe, Charles (2011). A history of East Asia: From the origins of civilization to the twenty-first century. Cambridge: Cambridge University Press. p. 7. ISBN 978-0-521-73164-5. Zhongguo — [...] Today, Zhongguo is probably the closest Chinese-language equivalent to the English word China. Even so, both the modern People's Republic of China, on the mainland, and the Republic of China (confined to the island of Taiwan since 1949) are still officially known, instead, by a hybrid combination of the two ancient terms Zhongguo and Huaxia: Zhonghua 中華.
  18. ^ a b c Hui-Ching Chang, Richard Holt (2014-11-20). Language, Politics and Identity in Taiwan: Naming China. Routledge. pp. 162–164. ISBN 9781135046354.{{cite book}}: CS1 maint: 작성자 매개변수 사용(링크)
  19. ^ Solé-Farràs, Jesús (2013). New Confucianism in twenty-first century China: The construction of a discourse. London: Routledge. ISBN 978-1-13473908-0. Huaren 華人 equivalent to a 'Chinese person'—hua is the abbreviation of Huaxia, a synonym of Zhongguo 中國 (China), and ren is 'person'.
  20. ^ Sheng Lijun (30 June 2002). China and Taiwan: Cross-strait Relations Under Chen Shui-bian. Institute of Southeast Asian Studies. p. 53. ISBN 978-9812301109.
  21. ^ Karl Hack, Kevin Blackburn (30 May 2012). War Memory and the Making of Modern Malaysia and Singapore. NUS Press. p. 96. ISBN 978-9971695996.