P. S. Subrahmanya Sastri

P. S. Subrahmanya Sastri
P. S. Subrahmanya Sastri
P S Subrahmanya Sastri (1890-1978).png
태어난(1890-07-29)1890년 7월 29일
죽은1978년 5월 20일 (1978-05-20) (87세)
교육박사 (마드라스 대학교)
직업교수
로 알려져 있다.타밀산스크리트어 학자

P. S. Subrahmanya Sastri(P. Subrahmanya Sastri, 1890년 7월 29일 ~ 1978년 5월 20일)는 산스크리트 학자로, 타밀어와 문학에도 통달하게 되었다. 그는 톨카피얌을 처음으로 영어로 번역했다.[1]

교육

Subrahmanya Sastri는 National High School, F.A.에서 S.S.L.C를 했다. 조셉스 칼리지와 B.A. SPG(나머지 비숍 헤버) 칼리지의 수학 – 모두 티루치라팔리에 있다. 센트럴 고등학교(현재의 스리니바사 라오 고등 중등학교)와 쓰루바이야루, 국립 고등학교 티루치에서 수학 조교로 프로 생활을 시작했다.

는 문법과 철학 전문가인 닐라칸타 사스트리 밑에서 산스크리트어를 공부했다. 그는 또한 교수로부터 Nyaya (논리학)와 Alankara Sastra (시학 및 문학 비평)를 배웠다. 마드라스 대통령직업대학의 S. 쿠푸스와미 사스트리 교수(산스크리트어 및 비교 언어학 교수, 정부 동양 원고 도서관 큐레이터 마드라스[2])와 베나레스 힌두 대학교의 치나스와미 사스트리(링거스틱스)의 미맘사(Linguitics)가 있다. M.A. (산스크리트어)를 졸업한 수브라만야 사스트리도 첸나이 사이다펫교원 양성 대학을 통해 L.T.를 통과했다.

산스크리트어를 가르치는 동안 수브라만야 사스트리는 타밀도 가르쳐야 했다. 이것은 산스크리트어와 타밀, 특히 문법에 대한 그의 심도 있는 연구를 위한 길을 닦았다. 쿠푸스와미 사스트리 교수는 에게 인도 아리아어어의 비교문법도 가르쳤다. 이 모든 것들은 수브라만야 사스트리가 타밀 문학과 문법에 대한 체계적인 연구를 시작하도록 영감을 주었다.[1]

퍼스트 Ph.다밀의 D

수브라만야 사스트리는 1930년 마드라스 대학에 박사학위 논문 '타밀의 문법 이론의 역사와 산스크리트어의 문법 문학과의 관계'를 제출했다. 그는 마드라스 대학교가 수여한 최초의 타밀 박사학위였다.[1] 이것은 첸나이 쿠푸스와미 사스트리 연구소에 의해 이후에 출판되었다.

경력

Subrahmanya Sastri는 Fr에 의해 Tiruchi의 SPG College 동양학 교수로 임명되었다. 1917년 가디너는 1926년까지 모교를 지냈다. 그 후 그는 아스스트가 되었다. 1932년까지 재임한 마드라스 대학의 타밀 렉시콘 편집장, 한 달간 렉시콘 편집장. 그는 교장, 라자 대학, 쓰루바이야루(1932-1942)와 안나말라이 대학 산스크리트 학부 학부 학과장(1942–1947)을 지냈다.

안나말라이 대학교의 수브라만야 사스트리는 그의 임기 동안 없어진 산스크리트 명예 강좌를 부활시켰다. 산스크리트어 또는 영어로 된 그의 수업 강의는 타밀 문학에서 나온 유사문헌들로 뒤섞여 있었다. 이것은 바로 이것 때문입니다, 토마스 T씨. 영국 출신의 산스크리트 학자(나머지 보덴 옥스퍼드대 산스크리트 교수, 그리고 드라비디아 에티모럴 사전을[3] 만드는 시대의 공동 저자인 버로우스는 안나말라이대 산스크리트 수업에 참석하는데 큰 관심을 가졌다.[1]

리서치

Subrahmanya Sastri는 Tolkappiyam을 작업했고, 후에 그는 이것을 영어로 번역했다. 'Ezhuthu'와 'Poruladhikaram'의 번역본은 쿠푸스와미 사스트리 연구소에서, 'Solladhikaram part'는 안나말라이 대학교에서 출판되었다.

Subrahmanya Sastri가 Tolkappiyam에 대한 로마 번역과 영어 번역에 관한 본문은 전 세계 언어학자들로부터 많은 찬사를 받았다.[1]

문학 작품

During his tenure at Annamalai University, Subrahmanya Sastri published two volumes of lectures on Patanjali's Mahabhashya, the Thonivilakku, a Tamil translation of Dhvanyaloka (a Sanskrit rhetorical text), History of Sanskrit literature and Sanskrit Language (2 books) in Tamil and Historical Tamil Reader in English.

은퇴한 뒤, 쓰루바이야루로 돌아와 간치의 마하페리야바(Mahaperiyava)의 조언에 따라 마하바시아(Mahabhashyaha)를 영어로 번역(약 4,000페이지까지 이어지는 14권의 책)을 완성했다. 그는 1953년에 번역을 마쳤다. 쿠푸스와미 사스트리 연구소는 P.S.S. 교수의 14권 전집을 출간했다.사스트리.

수브라만야 사스트리는 바샤를 차지하기 직전 각각의 경전 아래에 위대한 논평에서 다루어질 주제들을 지적했었다. 그리고 데바나가리 대본에 원본을 주고 본문의 각 구절을 번역했다. 애매한 점을 해명하기 위해, 그는 종종 카이야타의 프라디파, 나제사바타의 우도타에 근거한 음을 주로 추가했다. 각주는 또한 추가적인 설명을 제공하고 판독치의 차이를 보여준다. 말의 색인은 반가운 추가다.[1]

상과 중죄

Subrahmanya Sastri는 몇 개의 타이틀을 받은 사람이었다.

  • 비디아라트나 (베나레스 주)
  • 비디야니디 (케랄라)
  • 비다브후샤나 (카르나타카)
  • 마하마히모파디야(알라하바드)와
  • 칸치 무트의 페리야바에서 온 바니 트리베니 프라야가.

5번째 타이틀에서 마하스와미는 산스크리트와 타밀이 강가, 야무나 강을 대표하고, 영어는 안타르바히니 사라스와티를 대표한다고 암시했다.[1]

성격

Subrahmanya Sastri는 열성적인 독서가였고 다재다능한 작가였으며 박식한 학자였다. 산스크리트어, 타밀어, 영어에 대한 숙달과는 별개로 독일어, 프랑스어, 텔루구, 칸나다, 말라얄람어도 공부했다. 소박하기로 소문난 수브라만야 사스트리는 티루바이야루에서 은퇴 생활을 하는 동안 티루쿠랄을 수동 청소부에게 가르쳤다.

Subrahmanya Sastri는 그의 학생들에게 매우 친절해서 때때로 그는 그들의 수업료와 시험비를 지불했다. 그는 Rg, Yajur, Sama Vedas를 공부하여 많은 학생들에게 가르쳤다. 그는 학술지에 연구기사를 기고하는 것 외에 40여 권의 책을 출판하기도 했다.[1]

죽음

수브라만야 사스트리는 1978년 5월 20일 티루바이야루에서 사망하였다.[1] 1997년 쿠푸스와미 사스트리 연구소에서 그의 이름으로 기부금이 만들어졌으며 매년 이 기부금 아래 강의가 마련되고 있다.

참고 항목

참조

  1. ^ a b c d e f g h i Dr. V. Kameswari (23 July 2015). "The First Tamil Ph.D". The Hindu. Archived from the original on 2 March 2017. Retrieved 2 March 2017.
  2. ^ Sastri, S. Kuppuswami (1932). A primer of Indian logic according to Annambhatt aʼs Tarkasamgraha. Internet Archive.
  3. ^ "Digital Dictionaries of South Asia". Archived from the original on 5 September 2006. Retrieved 26 July 2016.

외부 링크