Este volumen se erige como una obra imprescindible debido a su enfoque innovador y su exhaustiva exploración de la intersección entre la traducción y el discurso turístico. Su originalidad radica en la síntesis de diversas perspectivas y enfoques investigativos, ofreciendo así una visión integral y profunda de un tema crucial en el contexto global contemporáneo: el turismo.
El turista entra en contacto con diferentes culturas y amplía de este modo sus conocimientos por lo que resulta innegable la relación estrecha que se establece entre la traducción turística, los discursos de especialidad, la cultura y la comunicación. Con el fin de garantizar que la experiencia del turista sea más enriquecedora, el papel del traductor en este sector adquiere una dimensión mediadora e intercultural.
Desde sus más diversas facetas, este libro proporciona un análisis de los enfoques lingüísticos y literarios, la diversidad de géneros discursivos, la traductología y terminología aplicada dentro del ámbito turístico en una amplia variedad de lenguas de trabajo. En este panorama, se revela como un vínculo esencial entre culturas y sistemas lingüísticos heterogéneos, ejerciendo un rol primordial en la promoción de la conexión y comprensión intercultural e interlingüística.
La lectura de este volumen pretende enriquecer al lector con una comprensión más profunda y multidisciplinaria de las complejidades y oportunidades que surgen del estudio del discurso y la traducción turística. Además, ofrece perspectivas prácticas sobre cómo abordar los desafíos inherentes a este campo, lo que lo convierte en una herramienta interesante para aquellos que deseen profundizar su conocimiento y mejorar sus habilidades en el ámbito de la traducción turística.
págs. 3-12
págs. 15-28
págs. 29-45
págs. 47-60
La traducción español-inglés de los culturemas gastronómicos en los folletos turísticos: el caso de «tapa»
págs. 61-75
págs. 77-85
págs. 87-98
págs. 99-114
págs. 115-128
págs. 129-150
The importance of translation in the tourism industry: translating culturemes and the translator’s role as an interlinguistic and intercultural mediator
págs. 151-162
págs. 163-188
Lengua extranjera aplicada a la traducción turística: Una propuesta curricular desde la perspectiva de lenguas para fines específicos
págs. 191-205
págs. 207-216
págs. 217-240
págs. 241-256
págs. 257-272
págs. 273-283
págs. 285-294
págs. 295-308
págs. 309-324
págs. 325-334
págs. 335-346
Porque los muertos viajan deprisa: El género vampírico como literatura de viajes
págs. 347-354
págs. 355-366
Selección y evaluación de guías de conversación para viajeros: el caso de las lenguas española y china
págs. 367-378
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados