Jump to content

arrimar

From Wiktionary, the free dictionary

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

Locally documented circa 1300.[1] Related to rima (pile), perhaps from Proto-Celtic *ad (to) + *rīmā (number, count).[2]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

arrimar (first-person singular present arrimo, first-person singular preterite arrimei, past participle arrimado)

  1. (transitive) to add
  2. (transitive) to pile
  3. (transitive) to bring close
  4. (transitive) to support
    • c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Archivum, page 88:
      pensarõ que mellores moradas poderiam aver que as que aviam, et buscarõ mays sobre esto, et tomarõ madeyros que arrymarõ aas pẽnas et aas grandes aruores et cobriã aqueles madeyros dos rramos das aruores et das eruas
      they though that they could get better dwellings than that that they had, so they searched about this, and they took logs that they supported against boulders and against large trees, and they covered them with branches and grasses
  5. (transitive, colloquial) to beat
  6. (pronominal, colloquial) to live together
  7. (pronominal) to lean, to get near
  8. (pronominal) to search for support or protection

Conjugation

[edit]

Synonyms

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Cf. Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “arrimar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
  2. ^ Martins, Higino. Uma rima de palavras aparentadas.

Occitan

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ar.riˈma/
  • Audio:(file)

Verb

[edit]

arrimar

  1. (nautical) to stow, belay

Conjugation

[edit]

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from French arrimer or from a- +‎ rima +‎ -ar.

Pronunciation

[edit]
 
 

  • Hyphenation: ar‧ri‧mar

Verb

[edit]

arrimar (first-person singular present arrimo, first-person singular preterite arrimei, past participle arrimado)

  1. (transitive) to pile up
    Synonym: empilhar
  2. (transitive) to support
    Synonym: sustentar
  3. (colloquial, transitive) to beat
    Synonym: bater
  4. (pronominal) to lean [with a ‘on someone/something’]
    Synonym: encostar
  5. (pronominal) to join, to ally oneself [with a ‘with someone/something’]
  6. (pronominal) to depend, to rely [with em ‘on someone/something’]
  7. (pronominal) to be based [with em ‘on someone/something’]

Conjugation

[edit]

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

Of uncertain origin. Perhaps related to Portuguese arrimar (to support, join) or Galician arrimar (to add, bring close); see those entries for more.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ariˈmaɾ/ [a.riˈmaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧rri‧mar

Verb

[edit]

arrimar (first-person singular present arrimo, first-person singular preterite arrimé, past participle arrimado)

  1. (transitive) to draw near
    Synonyms: acercar, avecinar
  2. (transitive) to hang up (give up doing an activity)
  3. (transitive) to thwack; bash; hit
  4. (intransitive, pronominal) to live in sin
  5. (intransitive, pronominal, colloquial, Mexico, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Panama, Dominican Republic, Puerto Rico, Colombia, Venezuela, Argentina) to stay living on someone's elses house at the expense of them; to live in a person's house by freeloading

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]