Santiago
Santiago | |
pronunciación (AFI) | [san̪ˈt̪ja.ɣ̞o] ⓘ |
silabación | san-tia-go[1] |
acentuación | llana |
longitud silábica | trisílaba |
variantes | Diego, Jacob, Jacobo, Jaime, Yago |
rima | a.ɡo |
Etimología 1
[editar]Del castellano antiguo Santiago (Sant ("santo") & Iago ("Yago")), y esta forma íberooccidental del latín Jacobus (análoga a la íberooriental Jacobo), del griego antiguo Ἰάκωβος (Iácōbos), Ἰακώβ (Iacṓb), del hebreo antiguo יַעֲקֹב (Yaʿăqōḇ), y este de עקב (‘aqev, "talón"), que según diferentes interpretaciones, podría significar tanto "seguidor" como "seguido", como "suplantador", como "protegedor" o "protegido". Compárense el córnico Jago, el gallego Iago, el galés Iago o el portugués Iago.
Sustantivo propio
[editar]- 1
- Nombre de pila de varón.
- 2 Ciudades
- Capital de Chile.
- Sinónimos: Santiago de la Nueva Extremadura, Santiago de Chile (nombre no oficial, para distinguirlo de ciudades de otros países).
- Gentilicio: santiaguino.
- 3 Religión
- Vigésimo libro del Nuevo Testamiento, compuesto de cinco capítulos.
Interjección
[editar]Locuciones
[editar]Véase también
[editar]- Wikipedia tiene un artículo sobre Santiago.
- Wikipedia tiene un artículo sobre Santiago de la Nueva Extremadura.
Antiguo Testamento: Pentateuco: Génesis — Éxodo — Levítico — Números — Deuteronomio || Históricos: Josué — Jueces — Ruth — Samuel — Reyes || Crónicas, Esdras y Nehemías: Crónicas — Esdras — Nehemías || Tobías, Judith y Esther: Tobías — Judith — Esther || Job: Job || Macabeos I y II: Macabeos || LÍRICA Salmos: Salmos || Sapienciales: Proverbios — Eclesiastés — Cantar de los Cantares — Isaías — Jeremías — Lamentaciones || Profetas: Ezequiel — Daniel — Oseas — Joel — Amós — Obadías — Jonás — Miqueas — Naún — Habacuque — Sofonías — Ageo — Zacarías — Malaquías Nuevo Testamento: San Mateo — San Marcos — San Lucas — San Juan — Hechos de los Apóstoles o Actos de los Apóstoles — Epístola a los Romanos — Epístola a los Corintios — Epístola a los Gálatas — Epístola a los Efesios — Epístola a los Filipenses — Epístola a los Colosenses — Epístola a los Tesalonicenses — Epístola a Timoteo — Epístola a Tito — Epístola a Filemón — Epístola a los Hebreos — Epístola de Santiago — Epístola de San Pedro — Epístola de San Juan — Epístola de San Judas — Apocalipsis |
Traducciones
[editar]
|
Castellano antiguo
[editar]Santiago | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Sustantivo propio
[editar]- 1
- Nombre de pila de varón.
Santiago | |
central (AFI) | [sən.tiˈa.ɣu] |
valenciano (AFI) | [san.tiˈa.ɣo] |
baleárico (AFI) | [sən.tiˈa.ɣo] |
acentuación | llana |
longitud silábica | tetrasílaba |
rima | a.ɣu |
Etimología 1
[editar]Del español Santiago.
Sustantivo propio
[editar]- 1
- Nombre de pila de varón.
Gallego
[editar]Santiago | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Del español Santiago.
Sustantivo propio
[editar]- 1 Topónimos
- Santiago.
- 2
- Nombre de pila de varón.
- 3 Ciudades
- Santiago (ciudad chilena).
Sustantivo masculino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
Santiago | Santiagos |
- 4 Meses
- Julio.
- Sinónimos: mes de Santiago, xullo.
Véase también
[editar]Santiago | |
brasilero (AFI) | [sɐ̃.t͡ʃɪˈa.ɡu] (normal) [sɐ̃ˈt͡ʃja.ɡu] (rápido) |
gaúcho (AFI) | [sɐ̃.t͡ʃɪˈa.ɡo] (normal) [sɐ̃ˈt͡ʃja.ɡo] (rápido) |
europeo (AFI) | [sɐ̃ˈtja.ɣu] |
acentuación | llana |
longitud silábica | tetrasílaba |
rima | a.ɡu |
Etimología 1
[editar]Del español Santiago.
Sustantivo propio
[editar]- 1 Religión
- Santiago.
- 2
- Nombre de pila de varón.
- 3 Ciudades
- Santiago (ciudad chilena).
- Sinónimos: Santiago de Chile, Santiago do Chile.
- 4
- Santiago (municipalidad brasilera).
Rumano
[editar]Santiago | |
pronunciación (AFI) | /san.tja.ɡo/ |
silabación | san-tia-go |
longitud silábica | trisílaba |
rima | an.tja.ɡo |
Etimología 1
[editar]Del español Santiago.
Sustantivo propio
[editar]- 1 Ciudades
- Santiago.
Véase también
[editar]Referencias y notas
[editar]- ↑ Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras trisílabas
- ES:Rimas:a.ɡo
- ES:Palabras provenientes del castellano antiguo
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos propios
- ES:Antropónimos
- ES:Antropónimos masculinos
- ES:Ciudades
- ES:Religión
- ES:Interjecciones
- ES:Milicia
- ES:Términos obsoletos
- Castellano antiguo
- OSP:Palabras formadas por composición
- OSP:Sustantivos
- OSP:Sustantivos propios
- OSP:Antropónimos
- OSP:Antropónimos masculinos
- Catalán
- CA:Palabras llanas
- CA:Palabras tetrasílabas
- CA:Rimas:a.ɣu
- CA:Palabras provenientes del español
- CA:Sustantivos
- CA:Sustantivos propios
- CA:Antropónimos
- CA:Antropónimos masculinos
- Gallego
- GL:Palabras sin transcripción fonética
- GL:Palabras provenientes del español
- GL:Sustantivos
- GL:Sustantivos propios
- GL:Topónimos
- GL:Antropónimos
- GL:Antropónimos masculinos
- GL:Ciudades
- GL:Sustantivos masculinos
- GL:Meses
- Portugués
- PT:Palabras llanas
- PT:Palabras tetrasílabas
- PT:Rimas:a.ɡu
- PT:Palabras provenientes del español
- PT:Sustantivos
- PT:Sustantivos propios
- PT:Religión
- PT:Antropónimos
- PT:Antropónimos masculinos
- PT:Ciudades
- Rumano
- RO:Palabras trisílabas
- RO:Rimas:an.tja.ɡo
- RO:Palabras provenientes del español
- RO:Sustantivos
- RO:Sustantivos propios
- RO:Ciudades