Salmo 57
Salmo 57 | ||
---|---|---|
Salmo de David | ||
Catálogo | Salmo | |
Tonalidad | Salmo | |
Detalles | ||
Dedicatoria | Salmo | |
Estilo | Salmo | |
Movimientos | Salmo | |
El salmo 57 es, según la numeración hebrea, el quincuagésimo séptimo salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 56 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 57 (56).
Se atribuye al Rey David .[1][2]
Estructura
[editar]El salmo consta de dos partes. En el primero, versículos 1 al 6, David expresa la ansiedad que sentía, implorando ayuda divina contra Saúl y sus otros enemigos. En la segunda parte, versículos 7-11, prosigue con la confiada expectativa de liberación y anima su alma al ejercicio de la alabanza.[3][4]
Autoría
[editar]El salmo se describe como Mictam de David, cuando huyó de la presencia de Saúl, en la cueva. Estaba dirigido a un líder de Adoración.[5]
Posiblemente este salmo fue cantado con una melodía conocida como “ No destruyas ”, aunque existe una considerable incertidumbre al respecto. Varias traducciones han optado por transliterar la expresión hebrea: “al tashheth” (Tanakh) y “Al-tashheth” (Margolis). La misma directiva, "No destruir", se puede encontrar en los títulos del Salmo 58 y el Salmo 59 .[6]
Numeración de versos
[editar]En la Biblia de Indonesia, este salmo consta de 12 versículos, de los cuales el versículo 1 es la introducción "Al director del coro. Según la canción: No destruyas. Miktam De David, cuando huyó de Saúl, a la cueva". ( Nueva traducción de la Sociedad Bíblica de Indonesia ). En la Biblia en inglés, a esta oración introductoria no se le asigna un número de versículo, por lo que solo hay 11 versículos en total, donde el versículo 1 en inglés es el mismo que el versículo 2 en indonesio y así sucesivamente.[7]
Esquema
[editar]El salmo se puede dividir en las siguientes secciones:[8]
- Versículos 2–7: David se fortalece en la oración ( Sl 57,2–7 SLT )[9]
- Versículos 8-12: David expresa su nueva confianza ( Sal 57.8-12 SLT )[10]
Citas
[editar]El primer versículo ( Sal 57,1 SLT ) muestra que este salmo fue escrito en el tiempo de I Samuel 24 SLT . También el Salmo 142 SLT probablemente fue escrito durante este período.[11]
Puntuación
[editar]- Mi corazón está listo por Nicolaus Bruhns con el texto del Salmo 57,8-12[12]
Texto
[editar]- Textos de la fuente principal: Masorético , Septuaginta y Manuscritos del Mar Muerto .[13]
- Este artículo consta de 12 párrafos.[14]
- En la versión de la Nueva Traducción de la Sociedad Bíblica de Indonesia , este salmo se titula "Cazado por el enemigo, pero ayudado por Dios".[15]
- La última parte de este salmo (versículos 8-12) es la misma que la primera parte del salmo 108 (versículos 1-6).[16]
Usos
[editar]Judaísmo
[editar]- El versículo 3 se encuentra en la repetición de la Amidá en Rosh Hashaná .[17]
Catolicismo
[editar]Tradicionalmente, este salmo se recitaba o cantaba durante el servicio de laudes del martes, según la regla de San Benito fijada hacia el año 530 (capítulo XIII) . En varios monasterios, esta tradición en latín aún se conserva.[18]
En la Liturgia de las Horas actual, el Salmo 57 se recita o canta el jueves de la primera semana en Laudes y el jueves de la segunda semana en el servicio del mediodía.[19]
Referencias
[editar]- ↑ Comentarios de Calvino, vol. 9: Salmos, Parte II , tr. por John King, [1847-50], en sacred-texts.com.
- ↑ «Dr. B.A. Abednego (ed.), Seputar Teologi Operatif. Yogyakarta Kanisius/Jakarta, BPK Gunung Mulia, 1994, 242pp.». Exchange 23 (3): 281-284. 1994. ISSN 0166-2740. doi:10.1163/157254394x00145. Consultado el 31 de julio de 2021.
- ↑ «Calvin's Commentaries, Vol. 9: Psalms, Part II: Psalm 57». www.sacred-texts.com. Consultado el 31 de julio de 2021.
- ↑ Marie C. Barth, BA Pareira, Salmos 1-72, guía y comentario . Yakarta: BPK Gunung Mulia. 1998.
- ↑ «Psalm 57 Bible Commentary - Matthew Henry (concise)». www.christianity.com. Consultado el 31 de julio de 2021.
- ↑ https://www.christianity.com/bible/commentary.php?com=mhc&b=19&c=57
- ↑ «Psalm 57 - Free Bible Commentary in Easy English». www.easyenglish.bible. Consultado el 31 de julio de 2021.
- ↑ https://www.easyenglish.bible/psalms/psalm057-taw.htm
- ↑ Gordon Churchyard, Salmo 57 Notas sobre el Salmo 57.
- ↑ «Copia archivada». Archivado desde el original el 15 de junio de 2015. Consultado el 31 de julio de 2021.
- ↑ Spurgeon, C. , El tesoro de David Archivado el 8 de noviembre de 2014 en la Wayback Machine .
- ↑ «Psalm 57:1 Commentary - The Treasury of David». biblestudytools.com (en inglés). Consultado el 31 de julio de 2021.
- ↑ Makar, A. B.; McMartin, K. E.; Palese, M.; Tephly, T. R. (1975-06). «Formate assay in body fluids: application in methanol poisoning». Biochemical Medicine 13 (2): 117-126. ISSN 0006-2944. PMID 1. doi:10.1016/0006-2944(75)90147-7. Consultado el 31 de julio de 2021.
- ↑ Laranjinha, Natália (1 de octubre de 2010). «L'écriture Aphasique de Samuel Beckett». Samuel Beckett Today / Aujourd'hui 22 (1): 449-462. ISSN 0927-3131. doi:10.1163/18757405-022001031. Consultado el 31 de julio de 2021.
- ↑ 1693-1766., Chandler, Samuel, (MDCCXXXV. [1735]). A second treatise on the notes of the church: as a supplement to the sermon preach'd at Salters-Hall, January 16, 1734. : Being the substance of two sermons preach'd at the Wednesday lecture at the Old Jury, Jan. 22, and 29. By Samuel Chandler.. Printed for T. Cox, at the Lamb under the Royal-Exchange. OCLC 508534978. Consultado el 31 de julio de 2021.
- ↑ 1 de Samuel 22
- ↑ The Complete Artscroll Machzor para Rosh Hashaná, página 321
- ↑ ACHIR GHEVENTER, ESTER. CONTE QUE EU APRENDO: O CONTO A DESCOBERTA DA MACIEIRA NA FESTA DE ROSH HASHANÁ. Faculdades Catolicas. Consultado el 31 de julio de 2021.
- ↑ «Psalm 57 | Werner Bible Commentary». wernerbiblecommentary.org. Consultado el 31 de julio de 2021.
Notas
[editar]- ↑ Ver el primer libro de Samuel , capítulo 24.
- ↑ El original hebreo proviene del sitio Sefarim [ archivo ] , el rabinato principal de Francia.
- ↑ La traducción de Louis Segond está disponible en Wikisource [ archivo ] , al igual que otras traducciones de la Biblia [ archivo ] en francés.
- ↑ La traducción de la Vulgata está disponible en Latin Wikisource [ archivo ] .
- ↑ Traducción de Prosper Guéranger , p. 41, Abadía de Saint-Pierre de Solesmes, reimpresión 2007
- ↑ Breviario monástico latino-francés de Psaultier , p. 221, 1938/2003
- ↑ El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.
Bibliografía
[editar]Hay muchos escritores que han comentado los Salmos. Estas son algunas de las obras más famosas, enumeradas en orden cronológico:
- Comentarios sobre los Salmos , de Hilario de Poitiers , iv ª siglo , París, Editions du Cerf , 2008, colección de fuentes Cristiano N.º 515,
- Comentarios sobre los Salmos , de San Juan Crisóstomo , iv ª siglo ,
- Discurso sobre los Salmos , de San Agustín , iv ª Siglo , 2 vols., Colección "La sabiduría cristiana", Editions du Cerf,
- Sefer Tehilim a Rashi , xi º siglo ,
- Comentario a los Salmos (hasta el Salmo 54), de Santo Tomás de Aquino , 1273, Éditions du Cerf, 1996
- Comentario sobre los Salmos , de Juan Calvino , 1557,
- Comentario judío sobre los salmos , de Emmanuel, Éditions Payot , 1963.
Enlaces externos
[editar]- Salmo 57 en hebreo e inglés - Mechon-mamre
- Salmo 57 Biblia del Rey Jacobo - Wikisource