余
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]余 | ||||||
Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Qin lamelles de bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : symbolisation d’un concept
- Le sens « moi » est identifié dès les inscriptions oraculaires. Comme pour beaucoup de mots grammaticaux, le tableau primitif est difficile à reconstituer.
- Interprétation du ShuoWen, inspirée des formes sigillaires : Ce serait un dérivé de 舍, où le caractère 囗 a été remplacé par 八. D'après Wieger, quand un chinois rentre dans une 舍 maison, il manifeste sa présence et se 八 distingue de tout autre, en criant "c'est moi, un tel, qui vient pour telle ou telle affaire". Entrer silencieusement rend suspect de mauvaises intentions. D'où le sens de : Je, moi (?).
- Les graphismes sur écaille et sur bronze ne confirment pas cette étymologie. Le haut semble être formé par 亼 (rassemblement) et le bas par 屮 (herbe, végétation). Par rapprochement avec les deux autres sens classiques (Excès / mois de Mai) on peut y voir quelque chose en rapport avec le stockage (亼) de l'herbe (屮) : botte de foin ou grenier (? comparer à 舍), parce que au quatrième mois la mauvaise saison est passée, le fourrage qui reste de l'année précédente est donc en excès. Le caractère 舍 peut d'ailleurs s'analyser suivant la même logique.
- Le lien entre « excès » et « moi » est obscur. Sans aller jusqu'à évoquer Les Châtiments (« Et s'il n'en reste qu'un, je serai celui-là ») on peut suivre l'idée évoquée par le ShuoWen (語之舒也) « mots pour s'annoncer » : Me voilà en plus.
- Signification de base
- (Foin en excès ?)
- Dérivation sémantique
- (foin en excès) > Excès, surplus (à présent 餘) > (me voilà en plus) > Je, moi (littéraire).
- (foin en excès) > Quatrième mois de l'année lunaire (vers le mois de mai).
- Clef sémantique ajoutée à 余
- 荼 (tú) De 余 (botte d'herbe stockée) et 艸 (herbe) : mauvaise herbe ; laiteron amer ; inflorescence du chiendent, du carex ou du jonc ; amer, pénible, souffrance, chagrin ; thé (=茶), herbe à infusion.
- 涂 (tú) De 荼 (jonc) et 水 (eau) qui remplace 艸 : terrain humide ; chemin sur le bord d'un canal, chemin ; (nom de rivière).
- 稌 (tú) De 荼 (latex glutineux) et 禾 (céréale) qui remplace 艸 : sorte de riz dont le grain est glutineux.
- 筡 (jiàn, tú) De 荼 (jonc) et 竹 (bambou) qui remplace 艸 : mince filet de bambou fendu ; sorte de bambou ; corbeille carrée.
- 酴 (tú) De 荼 (infusion amère) et 酉 (conserve, alcool) qui remplace 艸 : boisson faite avec de l'orge et que l'on boit sans qu'elle soit clarifiée ; boisson qui a subi une seconde fermentation ; ferment.
- 駼 (tú) De 荼 (pénible, amer) et 馬 (cheval) qui remplace 艸 : dans 騊駼 táotú : étalon mythique à robe bleutée des régions (Hun ou Mongol) du nord.
- 除 (chú) De 余 et 阜 (talus, monticule, mur) : débarrasser ; ....
- 敘 (xù) De 除 (degré) et 攴 (frapper) qui remplace 阜 : degré, classe, grade, rang ; ordre, suite ; fixer l'ordre, disposer en ordre ; avancer progressivement ; exprimer ses pensées ou ses sentiments.
- 斜 (xié) De 除 (écarter, rejeter) et 斗 (boisseau) qui remplace 阜 : erroné ; mauvais ; désordonné, déréglé ; incliné, oblique, en diagonale.
- 畬 (yú) De 除 (terrain débarrassé) et 田 (terrain, culture) qui remplace 阜 : brûler les herbes et cultiver la terre ; terre défrichée depuis un ou deux ans ; cultiver.
- 餘 (yú) De 余 (surplus) et 食 (nourriture) : surplus de nourriture, restant ; ce qui reste d'un tout employé ou détruit ; excès ; surabondant, superflu.
- Assimilation graphique de 余
- 艅 (navire de guerre ; grand bateau) est une déformation de 兪
- Voir aussi
- 舍 Cabane, paillote. Ne pas confondre avec 佘.
- Variante graphique
- Forme alternative : 馀
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À droite : 俆, 凃, 唋, 徐, 悇, 捈, 涂, 狳, 途, 除, 馀, 梌, 畭, 硢, 稌, 艅, 蜍, 賖, 酴, 餘, 駼, 鮽, 鵌
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 人+ 5 trait(s) - Nombre total de traits : 7
- Codage informatique : Unicode : U+4F59 - Big5 : A745 - Cangjie : 人一木 (OMD) - Quatre coins : 80904
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0099.020
- Morobashi: 00515
- Dae Jaweon: 0208.090
- Hanyu Da Zidian: 10128.040
Sinogramme
[modifier le wikicode]余
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]Sinogramme
[modifier le wikicode]余
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Hangeul : 여
- Romanisation révisée du coréen : yeo
- Romanisation McCune-Reischauer : yŏ
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Pronom personnel) Du chinois classique.
Sinogramme
[modifier le wikicode]余
- Grade : Niveau 5 (kyōiku kanji de 5ème année)
- Code JIS X 0208 : 4D3E (décimal : 19774)
- Code SKIP : 2-2-5
- On’yomi : ヨ (yo)
- Kun’yomi : あま.る (ama.ru), あま.り (ama.ri), あま.す (ama.su), あんま.り (anma.ri), あまる* (amaru)
- Sens général : moi-même ; ce qu’il y a en trop, ce qui reste
Dérivés
[modifier le wikicode]- 余し物
- 余す
- 余すところなく
- 余っ程
- 余の儀
- 余り
- 余りに
- 余りにも
- 余り物
- 余り物には福がある
- 余る
- 余世
- 余事
- 余人
- 余儀
- 余儀ない
- 余儀なく
- 余儀なくされる
- 余儀無い
- 余光
- 余党
- 余分
- 余切
- 余剰
- 余剰パルス
- 余剰人員
- 余割
- 余力
- 余勢
- 余命
- 余喘
- 余地
- 余塵
- 余寒
- 余弊
- 余弦
- 余得
- 余徳
- 余念
- 余情
- 余意
- 余慶
- 余憤
- 余所
- 余所乍ら
- 余所事
- 余所余所しい
- 余所目
- 余所者
- 余所聞き
- 余所行き
- 余所見
- 余技
- 余接
- 余日
- 余暇
- 余栄
- 余業
- 余殃
- 余水吐
- 余水路
- 余沢
- 余波
- 余滴
- 余瀝
- 余炎
- 余烈
- 余煙
- 余熱
- 余燼
- 余生
- 余病
- 余白
- 余白注
- 余白頁
- 余禄
- 余程
- 余罪
- 余習
- 余聞
- 余臭
- 余興
- 余色
- 余芳
- 余薫
- 余蘊
- 余裕
- 余裕しゃくしゃく
- 余裕綽々
- 余角
- 余計
- 余計者
- 余談
- 余財
- 余賊
- 余輩
- 余録
- 余震
- 余韻
- 余韻嫋々
- 余類
- 余風
- 余香
- 余齢
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Kanji | 余 |
---|---|
Hiragana | よ |
Transcription | yo |
Prononciation | ヨ \jo̞˦.◌˨\ |
余 \jo\
- (Majesté) Nous (nous de majesté). Note d’usage : Autrefois utilisé principalement par les rois.
Synonymes
[modifier le wikicode]Suffixe
[modifier le wikicode]Kanji | 余 |
---|---|
Hiragana | よ |
Transcription | -yo |
Prononciation | \jo̞\ |
余 \jo\
- Et quelques. Note d’usage : Généralement suivi d’un compteur.
二十余年。
Nijūyonen.- Vingt et quelques années.
Synonymes
[modifier le wikicode]- 有余, yūyo
Catégories :
- Caractères
- Sinogramme représentant une idée
- Précision sémantique
- Caractère à sens multiple
- Étymologie graphique en chinois
- chinois
- Sinogrammes en chinois
- coréen
- Sinogrammes en coréen
- japonais
- Mots en japonais issus d’un mot en chinois classique
- Sinogrammes en japonais
- Pronoms personnels en japonais
- Caractère 余 en japonais
- Suffixes en japonais
- Exemples en japonais