网站可能被墙,请记住以下域名:
subhd.me subhd.one
登录
注册
SubHD
搜索
字幕
剧集
电影
2160p
论坛
上传
字幕组
网址
电报群
讨论区
求字幕
发表新主题
有个想法
Jack
06-03
27
阿
老大请多发点三哥字幕谢谢。Kara
阿喜喜
05-30
5
【网站公告】
Jack
06:30
69
L
怎么还屏蔽用户
laoking
06-04
1
T
下个字幕都要翻墙
tutu-2006
05-28
3
A
无法下载字幕
abubu
06-02
0
简介写了ai还标转载精修
sycidg
05-29
2
【工具分享】基于浏览器的ASS字幕字体子集化工具
蒙太奇字幕组
03-16
12
J
这几天都无法下载字幕
jeanhong2
05-26
15
关于字幕无法下载
Jack
05-27
27
Z
字幕无法下载
zhangy4498
05-26
9
J
请求管理员大佬删除字幕
johndoe01
05-27
1
W
字幕无法关联影片
weewee
05-23
4
Z
能不能管管ai标转载精修的
ziming66
05-03
24
逆
求助:显示字幕下载完成,下载的文件在哪里?
逆水寒111
04-30
2
字幕评论里剧透
yesno
05-14
1
字幕列表按时间排序可以选择
seraph21345
04-26
1
胆
跳转广告发短信
胆大党
04-30
0
十四行诗:《哈姆奈特》中莎士比亚内容的 翻译 (下)
蒙太奇字幕组
04-02
5
S
开始清理网盘了,且看且珍惜
shangchiu
04-17
2
X
求助,如何将中、英文同一行的字幕改为中、英文各两行的格式效果啊,谢谢
xuweiyi
04-15
12
建议,增加验证码 手动刷新按钮。去除 “请进行验证码验证”的页内弹窗
Kicom
12:52
1
字幕AI调轴工具
nononono
04-10
6
工具分享:基于浏览器的 SVG 转 ASS 绘图指令工具
蒙太奇字幕组
04-12
0
希望站内有更多人加入做中韩双语外挂字幕
魔满月
04-06
2
生存还是毁灭:《哈姆奈特》中莎士比亚内容的翻译(上)
蒙太奇字幕组
04-02
5
犯規了
珠海小豬豬
04-03
4
6
请求删除字幕
6_unica
04-06
4
某下载站不会再开了
Jack
11-03
100
呼啸山庄这个字幕为什么看不了?
zachariah
03-31
3
Z
以前的近期上线的电影美剧去哪里了
zs9098
02-20
5
A
讨论区 留言 多条回复的时间线浏览顺序优化;为字幕发布者添加快速举报字幕功能
axsd
03-27
2
米
如何让普通显示器正常效果观看HDR视频!
米奇爸爸
02-12
5
R
更新了个字幕,无法与豆瓣关联
RRWW
02-10
3
J
分享一个自制软件:Sub Font Manager,可以将字体嵌入字幕文件,仅需很小的容量
jensenyg
06-26
13
请管理员删了吧
nononono
03-15
1
建议各位上传字幕编码设为utf-8,文件名也是同样
nononono
03-15
0
网站跳转别的网页太频繁了
风吹来的那片云
01-28
5
S
请求删除字幕
skypotato
03-09
1
下载报错
Kicom
03-10
1
【工具分享】轻量级SRT字幕工具:中英交换、提取中文字幕、自动换行
蒙太奇字幕组
09-17
7
Z
3.9 英剧 真相捕捉 The Capture 第三季回归
zpwz
03-06
0
CodeBuddy实现官中双语字幕合并或调用AI翻译合并输出自动化!
fpakui
02-26
6
B
广告太多了吧?覆盖广告几秒刷新一次
BRSGuardian
03-04
4
急
不守规范的那些人
急风慢雨
02-25
0
S
请求删除字幕
Subscribe
05-25
9
米
有人天天留言里发JavaScript恶意代码的问题!
米奇爸爸
01-31
3
版权方要求删除字幕列表
Jack
11-26
17
米
未违反网站任何规定,发现我做的字幕消失了
米奇爸爸
01-26
6
米
貌似今天一天都不能关联新豆瓣ID,修改旧字幕可以!?
米奇爸爸
01-20
4
1
2
3
4
5
6
最新评论
@richardsxie:礼貌问路 - cyrusqiu
此字幕能匹配 时长 01:56:38 - kenzou
昨晚出的蓝光原盘,今天早上各种Rip版已经满天飞了 - richardsxie
这版不错 - 守望电影
感谢大佬的无私奉献 - loki233
放片源出来了? - antoniochan
nice,这个匹配1:51:22的版本 - 蛙野仙人
@RRWW:你贴出来我会删除 - Jack
@Jack:我花7个小时翻的字幕,别人拿去做成ASS格式,合并个双语,套个样式模板,几分钟后就来个转载精修,真的很伤人。为什么字幕组原创的越来越少了,就是这种“搬运”的太多了。 - RRWW
我支持黑名单功能 - RRWW
已发 - fpakui
修改了啥? - meihuan830
感谢指正! - jayjayliu
@super111:建了新号了 以前的名字也搜得到 - jayjayliu
修改了啥? - zachariah
大佬 求个第五集 - loki233
适配哪个4K啊,找了一圈都是2:07:14的 - 琉璃波利
就等你了 - 天之行者
68′53″ You turned up for me. 是“你是为我过来的” - Magic_Mitch
55′43″ I need to see this boy stoned. 是“我要看到他嗑嗨的样子” 55′52″ and go get this boy a bong! 是“给他拿一个水烟枪来” - Magic_Mitch
点赞支持,感谢发布!看了下翻得挺好,想问下还做后续集吗? - vhvkkjv
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
感谢发布!想问下前几季有做的计划吗,之前下了个第一季的种子,自带英文字幕,追了几集还挺喜欢,不过苦于网上没找到带中字资源就搁置了 - vhvkkjv
其实微博上有博主做了B5双语重制版,目前是第一季整完了,可以参考一下;毕竟相比卡拉狄加,B5还是相当冷门哈;指路【NCC-60147】 - vhvkkjv
不知道为何标注S23E23? - dongeast
多谢老大翻译 - 阿喜喜
AMZN简繁 - lemonade66
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
新增:SilentStorm上传的简中,合成双语 新增:SilentStorm上传的台繁转简,合成双语 - zpwz
原版繁体:衝三小(台繁) 查到的:“冲三小”是闽南语俚语,意思是“干什么”或“搞什么鬼” - zpwz
SubHD
繁体
|
联系我们
可用网址
目前可用网址:
subhd.me
subhdtw.com
subhd.one
subhd.top
subhd.cc
subhd.tv
(疑似被墙)
subhd.com
(疑似被墙)
请收藏记录以备不时之需