Mostrar mensagens com a etiqueta Rilke. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Rilke. Mostrar todas as mensagens

quarta-feira, 18 de maio de 2011

Rainer Maria Rilke - Infância


Passa lento o tempo da escola e a sua angústia
com esperas, com infinitas e monótonas matérias.
Oh solidão, oh perda de tempo tão pesada...
E então, à saída, as ruas cintilam e ressoam
e nas praças as fontes jorram,
e nos jardins é tão vasto o mundo —.
E atravessar tudo isto em calções,
diferente de como os outros vão e foram —:
Oh tempo estranho, oh perda de tempo,
oh solidão.

E olhar tudo isto à distância:
homens e mulheres; homens, homens, mulheres
e crianças, tão diferentes e coloridas —;
e então uma casa, e de vez em quando um cão
e o medo surdo trocando-se pela confiança:
Oh tristeza sem sentido, oh sonho, oh medo,
Oh infindável abismo.

E então jogar: à bola e ao arco,
num jardim que manso se desvanece
e por vezes tropeçar nos crescidos,
cego e embrutecido na pressa de correr e agarrar,
mas ao entardecer, com pequenos passos tímidos,
voltar silencioso a casa, a mão agarrada com força —:
Oh compreensão cada vez mais fugaz,
Oh angústia, oh fardo!

E longas horas, junto ao grande tanque cinzento,
ajoelhar-se com um barquinho à vela;
esquecê-lo, porque com iguais
e mais lindas velas outros ainda percorrem os círculos,
e ter de pensar no pequeno rosto
pálido que no tanque parecia afogar-se — :
oh infância, oh fugazes semelhanças.
Para onde? Para onde?

Rainer Maria Rilke

Em  "O Livro das Imagens", tradução de Maria João Costa Pereira

domingo, 13 de setembro de 2009

Rainer Maria Rilke - poesia (2)

Tu és o pobre, aquele que não tem nada,
tu és a pedra que não tem repouso,
tu és o leproso por todos repudiado,
vagueando em torno da cidade com o chocalho.
.
Porque nada é teu, como o que é do vento,
e a tua glória mal te cobre a nudez;
a roupa usada por um órfão consegue
ser mais deslumbrante e ao menos é sua.
.
És tão pobre como a força de um feto
numa rapariga desejosa de o esconder,
comprimindo o ventre para abafar
o primeiro sopro da sua gravidez.
.
E tu és pobre: como a chuva da Primavera
que cai docemente nos telhados da cidade,
como um desejo que o prisioneiro acalenta
na cela, privado para sempre do mundo.
E como os doentes que, ao mudarem de posição,
são felizes; como flores em carris,
tristemente pobres ao vento louco das viagens;
e como a mão em que se chora, tão pobre...
.
E que são, ao pé de ti, as aves que tremem de frio,
o que é um cão que passa dias sem comer,
o que é, ao pé de ti, o cada um perder-se,
a longa e muda tristeza dos animais
que foram esquecidos prisioneiros?
.
E todos os pobres dos asilos nocturnos,
que são eles ao pé de ti e da tua miséria?
Pequenas pedras apenas, não mós de moinho,
que todavia ainda moem um pouco de pão.
.
Mas tu estás na miséria extrema,
pedinte de rosto escondido;
tu és a grande rosa da pobreza,
a eterna metamorfose
do ouro em luz do sol.
.
Tu és o apátrida furtivo
que não encontrou lugar no mundo:
demasiado grande e pesado para ser usado.
.
Bramas na tempestade. És como a harpa
cujas cordas despedaçam o tocador.
.
in O Livro da Pobreza e da Morte (3.ª parte do Livro de Horas)

sexta-feira, 17 de julho de 2009

Rainer Maria Rilke - poesia

As cidades só pensam em si próprias
e arrasam tudo na sua corrida.
Despedaçam os animais como madeira oca
e consomem na tormenta povos inteiros.
.
E os seus homens, escravos das ciências,
perdem o equilíbrio e a medida,
e chamam progresso ao seu rasto de caracol;
a lentidão cede o passo à velocidade;
sentem e brilham como as prostitutas
e aturdem-se com ruídos de metais e vidros.
.
Como se uma miragem diariamente os ofuscasse,
eles já não conseguem ser eles próprios;
a força do dinheiro cresce e possui-os,
forte como vento do Leste, e eles são pequenos
e hesitantes e esperam do álcool
e do veneno dos fluidos humanos e animais
um ímpeto para os seus negócios efémeros.
.
E os teus pobres sofrem sob o seu jugo
e tudo o que vêem os oprime
e ardem gelados como em febre
e, expulsos de todas as casas,
andam pela noite como mortos estrangeiros;
carregados de toda a imundície do mundo,
são cuspidos como o que apodrece ao sol,-
por cada acaso, pela pintura das prostitutas,
por carros e lampiões insultados.
.
E se houver ainda uma voz para os defender,
faz que seja forte e persuasiva.
.
in "O LIvro da Pobreza e da Morte" (ou a 3.ª parte do Livro de Horas-1905)

terça-feira, 9 de junho de 2009

Rainer Maria Rilke - excerto de carta a Franz Kappus (1904)

«A rapariga e a mulher, neste seu novo e próprio desenvolvimento, imitarão o jeito e os vícios dos homens e copiarão as profissões masculinas apenas por algum tempo. Uma vez vencida a insegurança destas transições, ver-se-á que esta multiplicação e constante mudança de disfarces (quantas vezes ridículos) ajudarão as mulheres a depurarem a sua natureza das influências desfiguradoras do outro sexo. As mulheres, em que a vida mora e perdura de maneira mais imediata, fértil e confiada, ter-se-ão no fundo tornado pessoas mais amadurecidas, pessoas mais humanas, quando comparadas com a leveza do homem, que é incapaz de penetrar a superfície da vida com o peso de um fruto carregado no ventre, que é demasiado petulante e precipitado para dar valor ao que julga amar. Esta humanidade da mulher, moldada pela dor e pela humilhação, será trazida à luz do dia quando ela se despir das convenções da feminilidade estrita, ao longo das metamorfoses da sua condição exterior, e os homens, que hoje não pressentem ainda esta mudança, serão surpreendidos e abalados por ela. Chegará o dia (e nos países nórdicos temos já sinais evidentes que anunciam e iluminam este dia) em que surgirão a rapariga e a mulher cujo nome já não designa nada que se oponha ao ser masculino, mas antes qualquer coisa que existe para si, qualquer coisa que não fará pensar em complemento ou limite, mas apenas na vida e na presença no mundo: o ser humano feminino.
Este progresso, contrariando de início a vontade dos homens ultrapassados, trará uma metamorfose da experiência do amor, que a mudará desde o seu fundamento até lhe dar a forma de uma relação entre um ser humano e outro ser humano, e já não entre um homem e uma mulher. E este amor mais humano (que se consumará num movimento infinitamente atencioso e discreto, e bom e claro, de prendimento e libertação) será semelhante àquele que arduamente preparamos e pelo qual lutamos, o amor de duas solidões que se protegem, delimitam e saúdam.(...)»
.
in Rainer Maria Rilke, Cartas a um jovem poeta, Quasi Edições, trad. Isabel Castro Silva, 1.ª edição, 2008, V.N. Famalicão

quarta-feira, 22 de abril de 2009

Rainer Maria Rilke - citação

Tocamo-nos um ao outro, e como? Por golpes de asa, mesmo à distância sentimos a presença do outro.
Um poeta vive só, mas de vez em quando surge quem o transporta ao encontro de quem o transportou.
.
Rilke (Maio de 1926)
.
in Rilke / Pasternak / Tsvétaïeva Correspondência a Três, Assírio & Alvim, Lisboa, 2006
.
Fotos respectivamente de Rilke, Boris Pasternak e Marina Tsvétaïeva