Showing posts with label Anita Desai. Show all posts
Showing posts with label Anita Desai. Show all posts

Tuesday, August 09, 2011

Artists of a frozen world - on Anita Desai's new stories

[Did this for The Hindu Literary Review]

The title story of Anita Desai’s new book – a collection of three novellas – is about an introverted man named Ravi who goes to the city as a youngster, fails to adjust to life there, and returns to his Mussoorie home after his mother’s death. Back in the hills and now unmoored – but inspired by the outdoors, which he loves – he discovers a measure of peace as well as an outlet for artistic self-expression. Then this tranquil story takes an ambiguous turn: just as Ravi’s work is on the verge of being discovered, perhaps appreciated, he disappears into the shadows.

It’s a compelling portrait of the artist as hermit – someone who can be true to himself only by staying hidden from sight. But Ravi isn’t the only reclusive artist – or aspiring artist – in this triad of stories. 

In “Translator Translated”, a college lecturer named Prema attempts to bring the work of an unassuming Oriya writer to a larger readership, by translating them into English. But our perception of this well-intentioned, almost altruistic project changes when we learn that Prema is a failed writer herself and that her translations of Suvarna Devi’s work might be a pretext for realising her own suppressed ambitions. And while the unnamed narrator of “The Museum of Final Journeys” is no artist – he’s a sub-divisional officer, posted in a desolate circuit house – he has a love for books (“I had secretly hoped to become a writer,” he tells us, the “secretly” implying that this was never a realistic option) and a restlessness that one associates with creativity. However, when circumstances lead him to an immense “museum” of treasures from around the world, housed in a decrepit jungle mansion, he finds himself unable to deal with the enormity of what he is seeing, or to take responsibility for it.

In different ways, then, these novellas are about works of art that are unacknowledged or not meant for public exhibition, and eventually destined to fade into time's recesses. There are small connections – as well as telling contrasts – between the characters, and the elegant stillness of Desai’s writing helps stress these links. If Ravi retreats like a scared animal when someone comes too close, Suvarna Devi is described as “a creature who had been startled out of her forest hiding, one of those well-camouflaged birds that will dart under the bushes on being surprised”. Faced with a less-than-inspiring novel (and with her own need to be more than “just” a translator), Prema “suffered from a sense that she was struggling, like a drowning fly, to raise herself up from the dull, turgid prose before her and somehow recover the art of flying”. This in turn is reminiscent of the subdivisional officer feeling claustrophobic in his new posting, and of Ravi suffocating in the city ("in order to survive he needed to be at altitude, a Himalayan altitude, so he might breathe”).


It can be a mistake to look too closely for thematic recurrences in an author’s work – one might fall into the trap of examining each new work according to pre-set ideas. But Desai’s best writing – as in the novels Baumgartner’s Bombay, In Custody and Clear Light of Day – has always tapped the currents passing beneath uneventful or circumscribed lives. These concerns are on view throughout The Artist of Disappearance, particularly in her description of socially awkward people like the shy boy bullied in school, or the woman who runs into an old classmate (much more popular and successful than herself) and marvels that the other woman’s memories of their teachers are so happy when hers are just the opposite. The prose is characteristically vivid – notably in a lengthy description of rooms packed to overflowing – and when Desai allows herself an indulgence, it’s done with discernment: for example, “Translator Translated” is told mostly in the third person, but a couple of passages are narrated in Prema’s own voice – including a key moment where she exceeds her brief by taking liberties with Suvarna Devi’s text. The device suggests Prema’s transition from merely being a character in a story to taking over the writing of it.

These short novellas are about things of immense value (not just monetary value) that are in danger of being lost forever – whether it’s the delicate artistry of a lonesome man in the hills, the short stories of a writer who works in a marginalised language, the never-published stories of another writer who could have done with a lucky break, or a palace full of wondrous antiques that will probably rot to pieces. They ask the question, “If no one sees a piece of art, does it still exist or have any meaning?” And they get their power from Desai’s ability to depict lives and objects in stasis, as in this description of old clocks in a chamber: “No sand seeped through the hourglasses, water had long since evaporated from the clepsydras, bells were stilled, cuckoos silenced, dancing figures paralysed. Time halted, waiting for a magician to start it again.”


-----------


[An old post about Anita Desai's work - and a conversation with her - here]

Friday, December 07, 2007

A conversation with Anita Desai, and some notes on her work

[Statutory warning: long, bifurcated post – some thoughts on Anita Desai’s writing followed by a Q&A. Apologies in case there’s some overlapping between the two elements. I wrote it as a flowing piece - a profile-cum-interview - for Business Standard Weekend but since there isn’t a word-constraint here I prefer to spread it out and play with the format.]

Long before the publication of Midnight’s Children brought alive new possibilities for Indian writers wanting to express themselves in English, decades before Arundhati Roy’s Booker win, the advent of the big publishing houses, hefty advances, the elevation of the fashionable young writer to pop-celebrity status, and the occurrence, once highly improbable, of the words “author” and “glamorous” in the same sentence, there was Anita Desai – Anita Desai, contributing short stories to a literary magazine while still in college in the 1950s; writing diligently at her desk for a few hours each day; sending her manuscripts to England because Indian publishers at the time weren’t interested in contemporary fiction; juggling the unsocial writer’s life with some very social demands, such as those of raising four children.

Desai, who turned 70 earlier this year, has lived mainly in the US for the past two decades. She was in Delhi last week because the Sahitya Akademi has made her one of its lifetime fellows – and because Random House India has marked the occasion by reissuing three of her finest novels (Clear Light of Day, In Custody and Baumgartner’s Bombay) in elegant, minimalist new designs perfectly suited to the work of someone who continues to live by the discipline of the writing process itself, rather than by the stardust that sometimes sticks to the high-profile writer. (Eventually all of her books will be collected in this format, conceptualised by Random House India editor-in-chief Chiki Sarkar; the concept resembles the Library of America’s tradition of collecting the works of major American writers.)

Desai is only the third Indian writer in English to be honoured thus by the Sahitya Akademi – Mulk Raj Anand and R K Narayan were the others – and yet the very phrase "Indian writer in English", with its hint of the baggage that the acronym IWE often carries, sits uneasily on a lady who once said that her novels "aren't intended as a reflection of Indian society, politics or character – they are private attempts to seize on the raw material of life".

Her work bears this out. Though her concerns include the suppression and marginalisation of women, her approach is not a stridently feminist one (or especially directed at the treatment of women in conservative societies); if anything, it’s too underplayed for the tastes of some readers. It’s also part of a larger motif that can be seen in the three reissued books, that of the circumscribed life: people unable, or unwilling, to escape what many of us would think of as a trapped, claustrophobic existence, and who yet manage to find a measure of dignity even within those constraints. Clear Light of Day, which she has called the most autobiographical of her works, sets the lonely childhoods of two sisters, Bimla (Bim) and Tara, against their lives as adults – Tara having married a diplomat and moved to the US, thus escaping the family house where she had felt stifled, while Bim stayed behind, a custodian of old memories. In Custody has small-town lecturer Deven resigned to a humdrum existence until he gets the opportunity to interview one of his idols, a once-great Urdu poet now leading a shabby, parasitic life in an old Delhi house. And Baumgartner’s Bombay is about a perpetual outsider, a German Jew who escapes the Holocaust as a child and lives an unobtrusive, unremarkable life in India for decades.

Desai’s attention to detail, the carefulness of her descriptions and the fact that her fiction often deals with static lives means that her books have sometimes been accused of being static themselves (“pages go by and nothing happens” is a charge I’ve heard) by readers who are interested more in the progression of a plot than in the examination of minutiae. But this would be to overlook the mastery with which she draws us into an interior world, showing us the layers that can exist beneath a life that might not, on the surface, appear to be very significant. In her hands, characters like Bim, Deven and Baumgartner come to stand for a small, modest form of heroism that doesn’t get the press it deserves (see Q&A below).

In a perceptive introduction to the new edition of Baumgartner’s Bombay, Suketu Mehta calls it “a tribute to the also-rans of history”. The book is my favourite among Desai’s works and I love the final chapter, after Baumgartner’s death, which shows us his squalid little room as seen through other people’s eyes. To them, he was a useless old man whose life and death had no relevance to anyone, but to the reader – who has been closely involved with him through the book – he is a very important literary character. We’ve been privy to Hugo Baumgartner’s back-story, his crushed dreams, his quiet acceptance of his destiny, his love for his crippled stray cats (which, in the hands of a lesser writer, might have become a too-obvious symbol); we know about the cruel whimsicalities of history but for which he might have led a very different life in a different part of the world. We can’t dismiss him the way these people do.

There are many examples in Desai’s work of the use of a large number of carefully chosen words to make a scene more vivid, more alive. Turning randomly to a page in Clear Light of Day, here’s a description of Bim’s cat descending a tree as Bim looks on fondly:
She came slithering down the satiny bark, growling and grumbling with petulance and complaint at her undignified descent. Then she was in Bim’s arms...cuddled and cushioned and petted with such an extravagance of affection that Tara could not help raising her eyebrows in embarrassment and wonder.
Later on the same page, we have a corpulent, middle-aged character named Bakul sitting “flaccidly, flabbily” on a chair. A critic making a case for lucidity might argue that just one of those words could serve the purpose, but in Desai’s best work adjectives and adverbs (carefully chosen ones, of course) accumulate to make a picture even more immediate. At their best, her descriptions serve as a good counterpoint to George Orwell’s celebrated rules for writers; they show us that good writing doesn’t necessarily have to be spare and direct. Also, they sometimes convey the perspective of a particular character – a thoughtful character who is not a writer by profession and who doesn’t have to feel conscious about using too many words. Seen out of context, “...growling and grumbling with petulance and complaint at her undignified descent” may seem like over-writing, but consider how this word arrangement reflects Bim’s perspective of her beloved pet, apart from adding humour and affection to the scene.

A conversation

I met Desai for an interview at a small hotel in one of Delhi’s quieter colonies, Sunder Nagar. Despite her reputation for being reclusive, I was unprepared for how soft-spoken she is – and a little concerned that my tape recorder wouldn’t pick everything up.


You wrote once that your novels “aren’t intended as a reflection of Indian society, politics or character”. Are you resistant to the defining of writers primarily in terms of their background?

I think every writer dislikes being labeled, because once you’ve been put in a category you might even start to believe that that’s where you belong, and that can restrict your movements. It’s nice to know that you’re free to think and write as you wish. Whether you live here or abroad is of no consequence really – what is important is what you make of your experiences, which is what you present to the reader.

Besides, once you’re boxed into a category, you run the danger of becoming a spokesman for that particular box. But my writing just isn’t polemical in that sense, it’s an absolutely personal response to life.

The three books that have been reissued…were they your own choices? You once described Clear Light of Day as the most autobiographical of your novels.

No, this was a Random House selection – the next lot of three books will be chosen soon as well, we have to decide on those. Clear Light of Day was autobiographical primarily in terms of setting and period – it was set in old Delhi, where I grew up, and around the same time. The other element was the relationship between Bim and Tara and their siblings – that’s something I wanted to explore, based on my experiences while growing up. Not that this is exactly my own family, of course.

Bim is a fascinating character. As a child she announces that she wants to be a heroine, and though she remains confined to a small world, one can’t help but admire her personal choices.

Yes, Bimla was based on women I had known, in India – women who had lived their lives against all odds, made something of their lives. I wanted to celebrate that sort of life, which is heroic in my mind. Being an individual despite all the pressure – to bear it, to suffer it, and yet remain yourself – and without necessarily stepping out of the house or seeing the world, as a heroic figure would normally be expected to: this is a form of heroism too, and it doesn’t get the attention it deserves.

The same could be said for Baumgartner too.

Yes, and in his case he suffers through great political upheavals as well – both in Germany, just before the war, and later in India. That book contains my view of politics as this huge juggernaut that rides over ordinary citizens – either you’re crushed by it or somehow you manage to survive it. Very few of us have any say in it, it always feels like the power is in someone else’s hands. But Baumgartner manages to survive (a note of tenderness enters her voice) like some little matchstick bobbing along on a vast ocean. And finally, he drowns.

Which book is closest to your heart?

That’s a very difficult question to answer. The truth is, one finishes every book with the feeling that you’ve missed it somehow – that you haven’t done what you set out to do, that along the way it took a turn you hadn’t intended. But when I wrote Fire on the Mountain (1977), I had the feeling that I was controlling a style that was largely my own. Until then I had been writing in imitation of writers I admired, who had a huge influence on me.

Similarly, with In Custody, I felt I had broken out of that domestic circle I had been treading over and over again till I myself was feeling suffocated. And I felt that at last I was writing about the world that exists outside. These were moments of breakthrough. Also, the fact that the two central characters in In Custody were men. I wanted to write in the male voice – in fact, I had written the first draft without a single female character, but then thought that was unnatural! So I brought in Deven’s wife, and Nur’s women.

Who are strong characters in their own right.

Yes, but they are very peripheral, very marginal – at least in terms of how the men look at them.

I enjoyed the bittersweet humour in that book – Deven’s earnest but woefully unsuccessful attempts to capture Nur’s voice on his tape recorder; how he invariably ends up with something embarrassing, instead f something he’d want to preserve for posterity.

Yes, and though it’s all so frustrating for Deven, it’s possible for the reader to laugh at the situation too. I meant that bittersweet humour to be there – I certainly didn’t want the book to be an outright tragedy. It was meant to be the way life is, which is tragic-comic, with elements of the absurd.


I believe you started writing very early in life. What was the Indian literary scene like in the 1950s and 1960s? How easy was it to get published?

I started writing short stories when I was a child. When I was in college (in Delhi’s Miranda House) I contributed stories to magazines like “Thought” – a political and literary magazine of the time, which no longer exists – and later I started work on my first novel. I had certainly accepted the vocation of a writer before I married, and I continued it afterwards.

It was completely different back then – one felt entirely on one’s own. There was no literary community. We were all so separated by different languages and lives that it was a rare occasion when one might even brush against another writer. It was a very solitary occupation, unlike today when there is a community constantly in touch with each other.

The other thing is, there was no publishing outlet – Indian publishers of the time would do the safe thing, that is, publish textbooks or reprints. They never looked around or paid much attention to local, contemporary writers. I had no option but to send my manuscripts to England and I was lucky to find Peter Owen, a small publishing company with an interest in foreign writers and voices.

The literary scene changed absolutely with Midnight’s Children in 1981. Publishers realised that one could write in an Indian version of English and do it with great vitality. Rushdie’s success and voice encouraged a whole generation of younger writers, set them free. Then, from the late 1980s, with more publishers coming in, writers had an outlet. The huge commercial success of Arundhati Roy was another inspiring moment – that you could make this much money, that thought was dazzling, it was almost like getting a contract from Bollywood. You could actually have a life of fame and celebrity by writing a book!

You have a reputation for being very much the solitary writer, the sort of person Orhan Pamuk described in his Nobel speech - alone for hours at a desk. Yet you married early and brought up four children [including Kiran Desai, winner of last year's Man Booker Prize] in a society that has many expectations of women. How did you manage any privacy at all, let along find time to write your brand of intensely detailed literary fiction?

There were two ways I could do that. One was by keeping to a very strict discipline, knowing that I must write daily and must keep my writing in mind constantly – that I had to spend a few hours each morning at my desk, writing. Even today, a day when I don’t do that is a disturbed day, not quite a normal day for me. When the children went to school I would immediately settle down at my desk; when it was time for them to come home I would put everything away, but keep it in mind so that I could pick up where I’d left off.

The other thing that helped me as a writer perhaps was my personal reaction to the partly domestic, partly social life an Indian woman must lead – never feeling quite at ease with that sort of social life. I would, of course, go out and meet people, but there was a part of my mind which I was keeping separate. Because as a writer you have to have a private life – that’s where writing comes from.


A young Indian writer today has many authors to derive inspiration from. When you began writing, there wouldn’t have been as many. Who were your influences?

Mainly non-Indian writers, as you might have guessed. I read all the English classics – the Bronte sisters, Virginia Woolf, E M Forster. We didn’t really study the Indian writers – even Tagore wasn’t studied – we had to discover them on our own, later in life. As for contemporaries, I had a sense that I had no contemporaries! R K Narayan and Mulk Raj Anand were there, but from an earlier generation and I didn’t know them. The one contemporary I had, whose company I enjoyed and who was a tremendous influence on me, was Ruth Jhabvala – she was a neighbour of ours in old Delhi, living a life very similar to my own. She was married, with three daughters – in fact, I first saw her when she was wheeling a pram up and down the road! We became friends, I would go to her house, she lent me books, we discussed books and that was the closest I came to a literary life. She was a huge support – she never read anything I’d written, she didn’t read manuscripts, but it was very encouraging to know that here was someone else doing the same thing; that it was possible to be a writer!

When I spoke to Kiran last year, she mentioned that you aren’t part of the literary party scene at all. What are your feelings about the glamour that has crept into the literary life today?

Yes, I’ve now moved to a house on the outskirts of New York – it’s small village really, very secluded. Whenever Kiran needs to do some serious work, she comes out there. My life is totally different from hers, though even she is quite solitary compared to most of her contemporaries.

Things have changed enormously. Back when I started, we never had a clue that such a thing could happen at all – the glamour, the talk of big advances, etc, all of which sounds completely antithetical to the literary life. Of course, I don’t want to dismiss it altogether, because for the first time now Indian writers are able to live on their writing. It wasn’t possible at all earlier – royalties were absurdly low – but now publishers are willing to invest in authors, making it possible for them to live even while they are writing. So that’s not a bad thing. What’s unfortunate is when they win respect by suddenly having money and access to a better life, rather than by their actual writing.

Are you active online?

No, I don’t keep in touch with online developments. I’ve been watching Kiran and though she probably doesn’t use the Internet as much as most other young people, it still eats up a huge amount of her time. It’s a constant distraction, though at the same time I envy that you young people have everything at the click of a button.

Have you felt your writing style change with the passage of time?

As a writer, I’ve always enjoyed language – the use of language is what it’s all about. When I was younger, I enjoyed that power a lot more – my descriptions tended to be fuller and richer. In my later books like The Zigzag Way I’ve probably been more spare and sinewy, and I have been trying to – not cut out adjectives but to select with the greatest possible care. It may have something to do with the fact that I now read a great deal of poetry.

You’ve written children’s books, a movie screenplay (for Ismail Merchant’s film of In Custody), and numerous works of criticism. Is there any area of writing you regret not having tried?

(Smiling) One does what one can with one’s life. I’ve tried to make the fullest use of what I had, and I hope I’ve succeeded to an extent.

[Some earlier conversations with authors: Mohsin Hamid, Vikram Chandra, Rajorshi Chakraborty, Raj Kamal Jha, Kiran Nagarkar, Kiran Desai, Amitava Kumar]

Tuesday, February 06, 2007

Lunch with Kiran Desai

[A shortened version of this appears in today’s Business Standard. It’s my second interview with Kiran Desai in a little over a year, though this was in the "Lunch with..." format]


Kiran Desai is on a tight schedule – she's leaving for a four-city tour the next day – so we economise on time by going to good old Chopsticks in the Siri Fort Complex, a stone's throw from the Penguin India office. "This place is an old favourite, isn't it," says the Booker Prize winner; she spent some of her childhood years in the capital and remembers a time when "Indian Chinese" was all the rage and sweet corn chicken soup a staple for diners, years before the food revolution began.

There's a buffet on, which suits us – what we want is a quick, functional meal. After lading our plates with hakka noodles, Hunan lamb sauce, garlic fish and other delectable things I'm too lazy to make a note of, we return to our table. "I eat just about everything," she says, "I was very happy at the big literary festival in Sri Lanka recently, the food was great: spicy coconut sambhar, amazing seafood, jackfruit." She would have liked to attend the cooking classes held in the Diggi Palace during the Jaipur Heritage Festival last month, but there was no time.

Kiran was one of the two major draws (along with Salman Rushdie) at the three-day literary fest in Jaipur, and though she was warm and gregarious during her session – a conversation with NDTV's Barkha Dutt – she never quite gave the impression of being comfortable with the high media presence. This could be an offshoot of her long seclusion while working on The Inheritance of Loss: for most of the seven years she spent on the book, she was cooped up in her mother, author Anita Desai's home just outside of New York.

"All that time," she says, "I was simply writing. I wasn't part of the literary party scene; my mother's life is not remotely connected to any of that, which has probably been good for me." When you walk into a literary party in New York, she says, it almost feels like you're in the banking field. "There's this carefully constructed hierarchy, you have to know about publishers and editors and different sets of relationships. And gossip flows both ways. Journalists and critics talk about writers, but the writers discuss them too – who wrote what, etc – and then you come to these events and realise that everyone knows everyone. It's strange."

Having interviewed Kiran before, I'm struck again by how friendly and unaffected she is; one has to strain for a glimpse of the writer who struggled over her manuscript for years and had a frustrating time trying to get it published. "It wasn't an easy book to classify," she says, "and it was incredibly hard to find anyone to edit it." Compared to her debut novel, the enjoyable but very lightweight Hullabaloo in the Guava Orchard, The Inheritance of Loss is a complex work. Though centred on three people – an irascible old judge, his 17-year-old granddaughter Sai and the household cook – living together in an ancient house in Kalimpong in the 1980s, the novel moves in time and space to tell stories about different types of immigrant experiences: from the judge's youth in Cambridge decades earlier to the present-day travails of the cook's son in the US.

The original draft ran close to 1,500 pages, but in its published form the book is just over 300 pages long. This meant the jettisoning of various characters and subplots...and a few lengthy cuisine descriptions in restaurant scenes. "I had a long meditation on why pasta has to take so many forms when it tastes the same," she laughs. "I must think a lot about food! Anyway, all that had to go."

Given that there is so much anticipation around the "Big Books" – the 800- and 900-pagers variously referred to as the Literary Epic of the Year or the Great Indian Novel (or, less politely in private, the Doorstop) – does she regret having cut her manuscript so much? "I had one really bad year when nothing seemed to work," she explains, "and in that mood I chopped ruthlessly. My mother thinks The Inheritance of Loss should have been longer. Salman [Rushdie], on the other hand, advises me to write many short books instead of one big one – because you get paid the same amount!"

The epic novels (one thinks of Vikram Chandra's Sacred Games and Gregory David Roberts' Shantaram in recent years) tend to be written by male authors. A case for gender discrimination? "It is seen as a girlie thing to write small, slender, poetic books and leave the Big Issues to the guys," Kiran agrees, "But what's that phrase used by James Wood to describe sprawling works – 'hysterical realism'? I like that. It takes away the macho-ness of the whole thing!"

"When you're writing a book with so many different strands and characters, there's always an argument for extending it in all directions. But you also have to know when to stop."

What practical difference did winning the Booker make? "Well, really just that I know I can write! Also, the book is selling much more than before. Also, more pirated copies than before!" The publicity wasn't all good though. She was on the receiving end of protests from Kalimpong, directed at her depiction of the town and its people, especially the Nepalese majority. There were even rumours about book-burning. It's typical of Kiran that she bursts out laughing. "Did they really burn books?" she asks. "I spoke to my aunt [who lives in Kalimpong] and she kept telling me, nothing is happening here."

She was surprised by the controversy, however. "I thought my portrayal was sympathetic," she says. "But when you write about a certain group of people, the old argument immediately surfaces: do you have an obligation to portray someone in a heroic way? Of course you doesn't. It really comes down to free speech in the end – if you believe in that, you have to accept things. I mean, I get loads of criticism all the time and I could just as easily be offended by that."

And almost immediately, she lightens the conversation by joking about a letter she got from a Kalimpong tailor's shop mentioned in the book: "You said our stripes are horizontal instead of vertical!"

By this time we're onto a quick dessert and the talk is going in all directions. We discuss the growing tendency in the Indian media to treat young authors as page-3 celebrities ("in NY too you'll regularly see authors in gossip columns. A writer friend of mine was moving from one apartment to another, and even that found its way into the papers"); the need for better children's literature in India ("we all grew up with British writers – there was no one with iconic status who was writing about Indian children. Except R K Narayan, who provided the sweet vision of being Indian"); and the funny, sometimes sinister, letters and emails she gets. There was one – and here she cracks up as she mimicks a possibly deranged letter-writer – that simply went, "Dear… ma'am...I wonder what…will be your...inheritance ... OF LOSS!!!!"

I think I noticed a couple of the diners staring at Kiran a while earlier. Authors, even the high-profile ones, don't usually get mobbed by adoring fans, but she was all over TV channels following the Booker win; does she get recognised in public? "There was this incident a couple of days ago," she says, "I was out walking and someone came and caught hold of me and shouted 'Congratulations!' It was quite scary." And then she giggles, as if amused by the thought that such a private endeavour – working on a book, all alone, for years on end – could lead to her becoming public property.