صان's Reviews > عامه‌پسند

عامه‌پسند by Charles Bukowski
Rate this book
Clear rating

by
53310802
's review

it was amazing
Read 3 times. Last read December 28, 2024 to December 30, 2024.

امسال، درست قبل از نو شدن سال ۲۰۲۵ و توی قطار مشهد-تهران شروعش کردم. نسخه بدون سانسوری که خیلی شاید نزدیکای عید ۱۴۰۳ خریده بودمش.
در این که چقدر خوش‌خونه که شکی نیست. اما احساس می‌کردم این بار بیشتر برام جالب بود. با آگاهی به این که وقتی بوکوفسکی در ثلث نوشتن کتاب بوده می‌فهمه سرطان خون داره و قراره به زودی بمیره، حرف‌هایی که درباره زندگی و مرگ و عبث بودن و نبودن کارهایی که می‌کنیم می‌زد جالب بود. همچنین نمادهایی که می‌دیدی. خانم مرگی که همیشه پاپیچش می‌شه، پرنده‌ای که دنبالشه و می‌تونه همون انتشارات بلک اسپارو باشه که کتاب‌هاشو چاپ می‌کرد، و همونم هست. چون اون مرد که بهش میگه برو دنبال پرنده تنها کسیه که توی کل کتاب به نیک بلین اعتماد داره. مثل همون ناشر که به بوکوفسکی اعتماد کرد و کارهاشو چاپ کرد. می‌شه واقعا این رو بهترین کار بوکوفسکی دونست. و چقدر جایی که بین فانتزی و واقعی می‌ایسته رو دوست دارم.





***********
ریویو قدیمی (کارای صمیمی)
کتابی که اگه یک نفر ازم بپرسه «یک کتاب معرفی کن که بخونم و ازش لذت ببرم» بهش معرفی می‌کنم. رتبه اول در صدر پیشنهادات! دوبار اینو خوندم تابه‌حال و هردوبار کتابو برداشتم و تا وقتی تموم شد زمین نذاشتم.
اول کتاب، بوکوفسکی نوشته: تقدیم به بد نوشتن!
با همین فرمون بریم جلو می‌فهمیم کتاب چجوریه. خیلی راحت و لخت نوشته شده و توش از ساده ترین چیزا جوری حرف زده و جوری دقیق شده که ادم رو حیرت‌زده می‌کنه.
132 likes · flag

Sign into Goodreads to see if any of your friends have read عامه‌پسند.
Sign In »

Reading Progress

2015 – Started Reading
2015 – Finished Reading
2016 – Started Reading
2016 – Finished Reading
March 2, 2016 – Shelved
December 28, 2024 – Started Reading
December 30, 2024 – Finished Reading

Comments Showing 1-18 of 18 (18 new)

dateDown arrow    newest »

message 1: by Talie (new)

Talie پس چرا من دو بار دستم گرفتمش و بعد از خوندن چند صفحه ی اول ولش کردم؟


message 2: by Mohammad (new)

Mohammad Kamelan بوکفسکی جوری می‌نویسه که بعید می‌دونم با توجه به محدودیت‌هایی که ما داریم بشه لحنش رو منتقل کرد.
شما ترجمه رو چطور دیدید؟


Vahid .M همش سانسوره،خاکسار خودش یک پا ارشاده!


صان Talie wrote: "پس چرا من دو بار دستم گرفتمش و بعد از خوندن چند صفحه ی اول ولش کردم؟"

سلیقه‌ایه خب، نثر کثیف و ساده‌ش ممکنه آدم رو جذب نکنه!


صان Mohammad wrote: "بوکفسکی جوری می‌نویسه که بعید می‌دونم با توجه به محدودیت‌هایی که ما داریم بشه لحنش رو منتقل کرد.
شما ترجمه رو چطور دیدید؟"


من اصلی‌ش رو نخوندم که بتونم مقایسه کنم ولی چیزی که خوندم به نظر خیلی خوب و به‌جا می‌اومد


صان Vahid wrote: "همش سانسوره،خاکسار خودش یک پا ارشاده!"

متاسفانه بوکوفسکی رو نمی‌شه بدون سانسور چاپ کرد و تقصیر آقای خاکسار هم نیست!


باقر هاشمی اگر کتاب «هزار پیشه»ی بوکفسکی با ترجمه ی وازریک درساهاکیان رو بخونید متوجه تفاوت اون بوکفسکی با بوکفسکی عامه پسند خواهید شد


Azin.Houshyar ترجمه‌ی دیگه‌ای جز ترجمه‌ی پیمان خاکسار داره؟و البته ترجمه‌ی که دقیقتر و نزدیکتر به متن اصلی باشه


باقر هاشمی مثلاً در متن اصلی داریم:
“Do you read Celine?” a female voice asked. Her voice sounded quite sexy. I had been lonely for some time. Decades.
“Celine,” I said, “ummm…”
“I want Celine,” she said. “I’ve got to have him.”
Such a sexy voice, it was getting to me, really.
“Celine?” I said. “Give me a little background. Talk to me, lady. Keep talking…”
“Zip up,” she said.

که پیمان خاکسار این طور ترجمه کرده:
صدایی زنانه پرسید: شما سلین می خونید؟
مدت ها بود که تنها بودم. سالها.
گفتم: سلین، اوم...
گفت: من سلین می خوام، لازمش دارم.
عجب صدایی داشت.
گفتم: سلین؟ برام بیشتر در موردش حرف بزنید خانم، ادامه بدید.
گفت: خودتو جمع کن.


Azin.Houshyar میشد با انتخاب کلمات مناسب اون احساس رو برسونه...خیلی از مترجمین با ازن ترفند سانسور رو دوز میزنند تا جایی که امکانش هست...انقدر این دچار حذفیات شده که مفهوم از دست میره


message 11: by صان (last edited Feb 19, 2018 06:21PM) (new) - rated it 5 stars

صان Baqer wrote: "اگر کتاب «هزار پیشه»ی بوکفسکی با ترجمه ی وازریک درساهاکیان رو بخونید متوجه تفاوت اون بوکفسکی با بوکفسکی عامه پسند خواهید شد"

من هزار پیشه رو با ترجمه آقای ریاحی دارم. اون ترجمه‌ای که عرض کردید توی بازار پیدا می‌شه!؟

و ممنون از اوردن مقایسه این ترجمه!


باقر هاشمی بذارید خیالتون رو راحت کنم: کارهای بوکفسکی به دلیل زبان خاصّش در ایران قابل چاپ نیستن. چیزهایی هم که به اسم بوکفسکی بیرون میاد دیگه بوکفسکی نیستن.
اون ترجمه رو پریشب دیدم افست کردن اما توی سایتهای دیگه هم پی دی اف اش گیر میاد. اکیداً افست یا پی دی اف درساهاکیان رو پیشنهاد می کنم. البته اگر قصد دارید ترجمه شده اش رو بخونید


صان Baqer wrote: "بذارید خیالتون رو راحت کنم: کارهای بوکفسکی به دلیل زبان خاصّش در ایران قابل چاپ نیستن. چیزهایی هم که به اسم بوکفسکی بیرون میاد دیگه بوکفسکی نیستن.
اون ترجمه رو پریشب دیدم افست کردن اما توی سایتهای ..."


دست شما درد نکنه بابت راهنمایی!


باقر هاشمی صان wrote: "Baqer wrote: "بذارید خیالتون رو راحت کنم: کارهای بوکفسکی به دلیل زبان خاصّش در ایران قابل چاپ نیستن. چیزهایی هم که به اسم بوکفسکی بیرون میاد دیگه بوکفسکی نیستن.
اون ترجمه رو پریشب دیدم افست کردن ام..."


خواهش می کنم آقا کاری نکردم


message 15: by Ali (new) - rated it 4 stars

Ali Sheibat واسه من یه سوال پیش اومد اونم اینه که این گنجشک قرمز و خانم مرگ اخرش معلوم نشد چی بودن؟


Masikiyani1998 انتخاب اسمش خیلی خوب بود فقط


صان Ali wrote: "واسه من یه سوال پیش اومد اونم اینه که این گنجشک قرمز و خانم مرگ اخرش معلوم نشد چی بودن؟"

به نظر نشانه‌ای میاد که شما خودتون هر طور بخواید می‌تونید تفسیرش کنید. البته من خیلی وقته که از خوندن کتاب برام گذشته و نظری ندارم.


صان Masikiyani1998 wrote: "انتخاب اسمش خیلی خوب بود فقط"

و باقی چیزهاش البته.


back to top