Warwick's Reviews > The Story of a New Name

The Story of a New Name by Elena Ferrante
Rate this book
Clear rating

by
53165
's review

liked it
bookshelves: fiction, italy, naples-campania

I tore through this in a kind of furious curiosity, annoyed with myself for being so involved and annoyed with Ferrante for taking so long to do what she does. The plot, heavy on frustrated emotion, is drawn out with intense internal monologues and telenovela miscommunications – and yet the actual characters are so real, built with such psychological verisimilitude, that you are fascinated despite yourself. The effect is as though Doris Lessing spent a season guest-writing for Days of our Lives.

I personally find Ferrante's writing unexciting; there is something a little laborious about the way she assembles her story, something flat about the way narrative events are introduced. ‘The day went smoothly, apart from two episodes that apparently had no repercussions,’ she'll write. ‘Here's the first.’ Clunk, clunk. Sometimes the translation does not help, either:

I got mad, I said, “You are both mistaken: it's I who do what Lina wants, not the opposite.”


This just sounds so strange, so formal, especially for someone who's supposed to be angry. That ‘it's I who do’ is one of those weird artefacts of translationese where rigid grammatical correctness is placed above any sense of naturalism. When I hit a line like this, I drop out of the story until I've rewritten it in my head (You're both wrong: I'm the one doing what Lina wants, not the other way round). But despite all this, the characterisation is excellent: you just believe everything she says about these people. It's a talent some musicians have, too. Tom Waits can sing ‘Sha la la la la la la la’ and make it sound like an insight. Lenù and Lina are insightful, three-dimensional people, however bland I sometimes find the prose.

The characters' lifelikeness is perhaps the more surprising for how tightly constrained all their behaviour is by codes of convention. This is particularly true of the men, whose social obligations to be aggressive gave me faint but nevertheless exhausting flashbacks to the stupid expectations that groups of boys have about getting angry, about hitting people. And my upbringing was, by comparison, a ludicrously comfortable and middle-class one. Whereas in the Naples suburbi, the most innocuous comment about your sister or girlfriend can necessitate the extreme and immediate application of violence, thanks to what Ferrante describes as ‘the incredibly detailed male regulations’ dictating their lives.

It almost feels against the grain to talk about how men are treated in Ferrante, but I found it fascinating. She's not in the least censorious about their propensity for violence; she depicts it very organically as something imposed on them by an external – social – force. When Stefano is beating his wife, Ferrante describes him as

trying to assimilate fully an order that was coming to him from very far away, perhaps even from before he was born. The order was: be a man, Ste'…


And she is punctilious about showing how these imperatives are fostered by the women just as much as by the other men. ‘That was what we said, we girls, when someone didn't care much about us: that he wasn't a man.’ When Lila explains away her bruises by saying that she fell, Ferrante's understanding of the scene is exquisite:

She had used, in telling that lie, a sarcastic tone and they had all sarcastically believed her, especially the women, who knew what had to be said when the men who loved them and whom they loved beat them severely. Besides, there was no one in the neighborhood, especially of the female sex, who did not think that she had needed a good thrashing for a long time. So the beatings did not cause outrage, and in fact sympathy and respect for [her husband] increased—there was someone who knew how to be a man.


The curious thing about that passage is that she ascribes to Lila a command of irony that she, Ferrante, does not display herself. It's interesting in light of a line from a review in The Australian which has been splashed all over the covers of these novels: ‘Imagine if Jane Austen got angry’. This has the air of someone reaching for the only famous female novelist they can think of; but anyway, my point is that Austen would not have needed to explain that Lila's tone or her friends' belief was ironic, because for Austen the irony was embedded in the narrative voice itself – and was the more deadly for it.

In spite of all that stuff, let the record show that I have immediately started reading book three and that I hate myself.
108 likes · flag

Sign into Goodreads to see if any of your friends have read The Story of a New Name.
Sign In »

Reading Progress

March 13, 2018 – Started Reading
March 13, 2018 – Shelved
March 13, 2018 – Shelved as: fiction
March 13, 2018 – Shelved as: italy
March 13, 2018 – Shelved as: naples-campania
March 21, 2018 – Finished Reading

Comments Showing 1-25 of 25 (25 new)

dateDown arrow    newest »

Elsa I love your reviews and particularly this one made me laugh, not just because (specially) your last note... but because I also felt that “telenovela “ issues that I so much hate... and still I couldn’t stop reading until I finished all 4 volumes.
Now I am reading another one from her and also in these 3 novels men are the bad ones. And again, the way she develops her writing keeps me wanting to know what will come next.
Maybe in the end we are indeed “watching” a telenovela :-) from Naples...


Warwick Yeah I feel like it will make a good miniseries, for all kinds of reasons. It's funny how many reviewers talk about their confusion over why they enjoy these books, or find it hard to specify what it is about them that's so compelling…


Agnieszka I agree wholeheartedly with your observations, Warwick. I don’t know how Ferrante managed to do it yet she had me reading and enjoying the story despite the fact I found the writing rather flat and couldn’t say she was innovative or revealing or something. That’s a puzzle. Going to read the next volume either though I'm taking longer breaks between them than you.


Warwick Well I'm going to Naples in a couple of weeks so I'm trying to get through as much of them as possible before then!


message 5: by Richard (new)

Richard Derus I never got past furious annoyance. The hype utterly escapes me.


Warwick Ha. You're not the only one, but I definitely see the appeal, even if the scale of the hype is a bit surprising to me.


message 7: by Richard (new)

Richard Derus To be brutally barbra, I can't abide comparisons of this tedious twaddle to Jane Austen...there is absolutely not one scintilla of the genius that is Austen in this ponderous pile of pablum, this blancmange of a book. It will, as I see you've commented above, be perfectly adequate television. Though not television I will, myownself, watch.


message 8: by Karen· (new)

Karen· It's always been a complete mystery to me how it is possible that my Mum, who normally reads really fluffy stuff, loves these books just as much as my GR friends who are normally allergic to fluff. I think your review may have helped me along the road of understanding there, but I'm still not tempted anywhere near Naples myself.


Warwick Yes, they exist in that odd intersection on the Venn diagram of fluff and non-fluff. They are way better than the covers make them out to be, I'll say that.


message 10: by Elsa (new) - rated it 4 stars

Elsa True, i am happy the Portuguese Covers are way different from most of the other languages... and also true is I think I would have never bought it if those were the Portuguese covers ( even if it sounds arrogant from me to say this).

The first volume was actually a friends gift, I think I wouldn’t have got to it other way.


message 11: by Fionnuala (new)

Fionnuala I'm smiling at the thought of Doris Lessing writing a soap!
I'm also smiling at Richard's access of anger at Australian Austen analogies…


message 12: by cardulelia (new)

cardulelia carduelis Thanks for taking one for the team. I think I'd have to be paid to read this series..


Warwick They're not that bad! I enjoy nitpicking them, but they are fun to read!


Manny The curious thing about that passage is that she ascribes to Lila a command of irony that she, Ferrante, does not display herself.

Well, there I would say that you have the key to the whole series.

And, if I may lapse into Harrypotterese for a moment, WHY ARE YOU NOT READING THEM IN FRENCH??


Warwick Well…if I'm not going to read them in Italian I might as well be reading them in English! Do you think the French translation is closer?


Manny Yes, the French edition is much closer... Sabina tells me it couldn't be clearer, and that certainly agrees with everything I know about the case.


Warwick Interestingly, I see that there are Italians who feel Ferrante is better in English than in the original: https://qz.com/573851/elena-ferrantes...


Manny Sabina says that is a large part of the problem. The narrator's writing style is not meant to be beautiful, and has been incorrectly prettied up in the English. The French is more true to the original.

Why should Elena Greco be able to write wonderful prose? It's inconsistent with everything we know about her.


Warwick I'm not saying she should! But if you're deliberately writing un-wonderful prose, you can hardly object if people don't enjoy reading it.


Manny But it's the contrast between Elena and Lila that makes the novel interesting.


message 21: by Elsa (new) - rated it 4 stars

Elsa This is actually an interesting discussion! I just finished reading some novels from Ferrante that were translated from different people and I notice that the one translated by a man used way more rough and powerful words than the ones translated by a woman. But then I had the feeling it was somehow a man speaking and not a woman...
Oh well...of course, those are always the risks one take when reading translations.


Warwick @Manny, on that note, I wonder what these books would be like if there were written by ‘Lila’…

@Elsa, that's interesting, especially in light of the theory – which quite upset some people – that ‘Elena Ferrante’, when her identity was unknown, might turn out to be a man.


Manny Warwick wrote: "@Manny, on that note, I wonder what these books would be like if there were written by ‘Lila’…"

As the series progressed, I thought it became increasingly clear that you were meant to be asking yourself that question...


SHELLEY MADISON This: "let the record show that I have immediately started reading book three and that I hate myself." YES - me too. I can't stop reading but I am so disgusted by Lenu's insecurities, self-sabotage, and whining. But I keep reading...


message 25: by Amy (new) - rated it 2 stars

Amy As soon as I got to you saying "telenovela miscommunications" I laughed out loud with relief. Everyone losing their minds over this story and no one pointing out his very real aspect. I am halfway through this book and at a crossroads where I'm deciding if I want to continue. I turned to Goodreads reviews to come up for air and yours finally provided that. Being in Elena's head is a bit like cosplaying a dog that's getting kicked repeatedly. Not sure I'm going back for more.


back to top