Whispered Prayer of the Complainers
م
ِ تِسمِ اىلًِ اىّرَحمهِ اىّرَحي
مىاجاج اىشا مني
2 - THE WHISPERED PRAYER OF THE COMPLAINERS
The second whispered prayer by Imam As-Sajjad (as), as in As-Sahifa As-Sajjadiya
English Translation Transliteration Arabic Text
My God, to You I complain of a ilaaheee ilay-ka ash-koo naf-
sana bis-sooo-i am-
ِاِىـٍِٰي إىيّلَ اَشْنُُ وَفْساً تِاىسُُء
soul commanding to evil,
maarah ،ًاَمَارَج
rushing to offenses, wa ilaal-khat'ee-ati
mubaadirah
،ًََإىَٰى اىْخَطيئَحِ مُثادِرَج
eager to disobey You, wa bimaa'as'eeka moolaa'h
،ًََتِمَعاصِيلَ مُُىَعَح
and exposing itself to Your anger. wa lisakhat'ika mutaa'r-
riz''atan
،ًََىِسَخَطِلَ مُتَعَّرّضَح
It takes me on the roads of tas-luka bee masaalikal-
mahaalik
،ِتَسّيُلُ تِي مَساىِلَ اىْمٍَاىِل
disasters,
it makes me the easiest of wa taj-a'lunee i'ndaka ah-
wana haalik
،ٍََتَجّعَيُىِي عِىْذَكَ اٌََُّنَ ٌَاىِل
perishers before You;
many its pretexts, drawn out its kathyratal-i'lal, t'awylatal-
amal
،ِمَثِيّرَجَ اىْعِيَوِ طَُِييَحَ األَمَو
expectations;
when evil touches it, it is anxious, im-mas-sahaash-shar-ru taj-
zau'
،ُإنْ مَسٍََا اىشَّرُ تَجّزَع
when good touches it, grudging; wa im-mas-sahaal-khay-ru
tam-nau'
،ََُإنْ مَسٍََا اىْخَيّّرُ تَمّىَع
inclining to play and diversion, may-yaalatan ilaal-lai'bi wal-
laah-wi
،ٍَُِّمَيَاىَحً إىَٰى اىيَعِةِ ََاىي
full of heedlessness and mam-looo-atam-bil-ghaf-lati
was-sah-wi
،ٍَُِّمَمّيَُُجً تِاىْغَفْيَحِ ََاىس
inattention,
it hurries me to misdeeds tus-riu' beee ilaal-h'aw-bah
،ِتُسّّرِعُ تِي إىَٰى اىْحَُّ َتح
and makes me delay repentance. wa tusaw-wifunee bit-taw-
bah
.ََِتُسَُّفُىِي تِاىتَُّتَح
My God, I complain to You of an ilaaheee ash-kooo ilay-k
a'doo-way-yuz''il-lunee
اِىـٍِٰي اَشْنُُ إىَيّلَ عَذُ َِاً يُضِيُىِي
enemy who misguides me
Whispered Prayer of the Complainers
and a satan who leads me astray. wa shay-t'aanay-yugh-weenee
،ََشَيّطاوَاً يَغُِْيىِي
He has filled my breast with qad malaa bil-was-waasi
s'ad-ree
،قَذْ مَألَ تِاىَُْسُّاسِ صَذْرِي
tempting thoughts,
and his suggestions have wa ah'aat'at hawaajisuhoo
biqal-bee
ََاَحاطَتّ ٌَُاجِسًُُ ِتقَيْثِي
encompassed my heart.
He supports caprice against me, yua'az''idu leeal-hawaa
،يُعاضِذُ ىِيَ اىٍَُْٰى
embellishes for me the love of wa yuzay-yinu lee h'ub-bad-
dunyaa
،ََيُزَيّهُ ىِي حُةَ اىذُوْيَا
this world,
and separates me from obedience wa yah'oolu bay-nee wa bay-
nat'-t'aaa'ti waz-zul-faa
ََِيَحُُهُ تَيّىِي ََتَيّهَ اىطَاعَح
and proximity!
.ََاىزُىْفٰى
My God, to You I complain of a ilaaheee ilay-ka ash-koo qal-
bana qaaseea
ًاِىـٍِٰي إىَيّلَ اَشْنُُ قَيْثَاً قاسِيا
heart that is hard,
turned this way and that by maa'l-was-waasi mutaqal-
liban
،ًمَعَ اىَُْسُّاسِ مُتَقَيّثا
tempting thoughts,
clothed in rust and the seal, w-wa bir-ray-ni wat'-t'ab-i'
mutalab-bisaa
،ًََتِاىّرَيْهِ ََاىطَثّعِ مُتَيَثّسا
and of an eye too indifferent to wa a'y-nana a'nil-bukaaa-i
min khaw-fika jaamidatan
َََعَيّىَاً عَهِ اىْثُناءِ مِهّ خَُّفِل
weep in fear of You
،ًجامِذَج
and eagerly seeking that which w-wa ilaa maa tasur-ruhaa
t'aamih'ah
.ََاِىَٰى ما تَسُّرٌُا طامِحَ ًح
gladdens it!
My God, there is no force and no ilaahee laa h'aw-la wa laa
qoo-wata il-laa biqud-ratik
َاِىـٍِٰي أل حَُّهَ ََأل قَُُجَ إأل
strength except in Your power,
،َتِقُذْرَتِل
and no deliverance for me from wa laa najaata lee mim-
makaarihid-dunyaaa il-laa
َََأل وَجاجَ ىِي مِهّ مَنارِيِ اىذُوْيا إأل
the detested things of this world
save through Your preservation. bii's'-matik ،َتِعِصّمَتِل
So I ask You by Your far- faas-aluka bibalaaghati h'ik-
matika
،َفَاَسّاَىُلَ تِثَألغَحِ حِنْمَتِل
reaching wisdom
and Your penetrating will wa nafaad'i mashee-yatika
،َََوَفارِ مَشِيَتِل
not to let me expose myself to an-laa taj-a'l-nee lighay-ri
joodika mutaa'r-riz''aa
َاَنْ أل تَجّعَيَىِي ىِغَيّ ِّر جُُدِك
other than Your munificence
،ًمُتَعَّرّضا
Whispered Prayer of the Complainers
and not to turn me into a target wa laa tus'ay-yir-nee lil-fitani
gharaz''aa
،ًََأل تُصَيّّرَوِي ىِيْفِتَهِ غَّرَضا
for trials!
Be for me a helper against wa kul-lee a'laal-aa'-daaa-i
naas'iraa
،ًََ مُهّ ىِي عَيَٰى األَعْذاءِ واصِّرَا
enemies,
a coverer of shameful things and wa a'laal-makhaazee wal-
u'yoobi saatiraa
،ًََعَيَٰى اىْمَخَازِي ََاىْعُيُُبِ ساتِّرا
faults,
a protector against afflictions, wa minal-balaa’ee waaqeean
،ًََمِهَ اىْثَألءِ َاقِيا
a preserver against acts of waa'nil-maa'as'ee a'as'iman
،ًََعَهِ اىْمَعاصِي عاصِمَا
disobedience!
By Your clemency and mercy, O biraa-fatika wa rah'-matika
yaaa ar-h'amar-raah'imeen
َاَرّحَم يا َََرَحّمَتِل َتِّرَاْفَتِل
Most Merciful of the merciful!
.َاىّرَاحِمِني