0 ratings0% found this document useful (0 votes) 540 views64 pagesMangajin 44
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, 
claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
TW) ee
IME,SASUGA
Pye
ae fo"
JAPANESE
BOOKSTORE
+ Language texts, tapes,
dictionaries & software
   
“Japanese books, comics
& magazines
*Books about Japan in
English
 
oot ied
et eee
 
SasuGa JAPANESE BOOKSTORE
7Umtaxo RoabyCayanincs, MA 02140,
“Tr: (617) 497-5460F x (617) 497-5362
IntrRverisasuga@world.std.com
 
  
nese-English |
Bilingual On-line Service
@ WARIS E-mail
@ xan
@ Windows, Macintosh tha
@intornat 7 7 & %
  
 
Phone: (415) 759-8406,
 
Fax: (415)759-9441
 
 
4 Mangain
     
Letters to the Editor
“Mangajin welcomes comments by letter,
{fas oF e-mall although we reserve the
‘right to edi for clarity or length. Please
‘address correspondence 10: Editor, PO.
Box 719, Marietta,GA 30005, Fax: 404
'590-0890. CompuServe: 74230,2555
Inernet: mangarindacr.com
PEHORHEARACT. NRC
OMe RUMBA EY Foe
PACAP CE: 7 LOIRE
TW 12-1869, Fax: 03-3479-4836
   
 
The people speak
rm writing to suggest that you run more
Jong manga stories with lts of collo-
guia language, like Maborashi no Futst
Shojd (Mangajin Nos. 37-38], Warau
Sérusuman (Nos. 33-34, 36-37], and
‘Naniwa Kinyidd (Nos. 34-40], This
‘would make your book more valuable
as a study tool—the one-page strips are
imc less use
‘AsonyMous
Tokyo
 
How about changing the format to two
‘manga pages per Mangajin page? Infor-
‘mation-per-page in manga is low and I'd
{guess your translation workload is not
as high as formatting and layout; any
chance of this? It would double the
amount of manga material without in-
creasing page count. Remember the
‘manga strips are the “rice,” however
appealing the “fish” and “veg” might be!
Cus Wort
Tokyo.
 
It’s great that Mangajin translates both
American and Japanese cartoons, but
both do lose their meaning in the trans
lation. Also, as you know, the sense of
humor is different, Tt might be more
helpful to those learning English or Jpa-
nese if you would translate a few more
[American cartoons, as people need to
know what some phrases are in Japa-
Maiko Wavrox
Cerritos, CA
Clearly, there are as many opinions on
‘our manga selections as there are Man:
again readers. We take the suggestions
nro account when planning future issues
 
{although he shoughe of tying to fit two
pages’ worth of translation and notes
‘nto one page is daunting). For now we
plan to continue devoting half of the
‘magazine to manga, with a mix of short
‘medium, and long selections, in an am
Ditiousattemps to please absolutely ev-
erybod
Mahjongg
During my study of Japanese language
and culture, Thave enjoyed the Japanese
version of mahjongg. 1 realize that
mahjongg is played many different
‘ways; however, my Japanese fiends as-
sure me that there is great uniformity to
what they called | “Tokyo-style”
‘mahjongg. The books on the market ex
plaining. the Japanese version ure
dreadful joke, so T suggest to you
mahjongg as a feature article for Man:
gajin.
Miciaes. B, McF4Ri. ano
LaGrange, IL
Ir may nor be exactly what you're look
ing for; bur the feature story we have
planned for Mangajin No. $2 is "Gan
bling in Japan." in which mahjonge is
sure to play a prominent role,
Fan of the Five
With the recent popularity of Pizzicato
Five's song “Twiggy,” thanks to its be
ing played as a “weird hit” on Los An-
eles’ KROQ radio station, I decided to
‘go back to the Pop Music issue of Man:
szajin and re-read the review. Imagine
my horror upon realizing that it is the
only issue of Mangajin 1 ever lent 10
someone and, needless to say, never got
back. To that end, 1 would like to order
‘another copy. Lam hoping thatthe afore-
‘mentioned popularity of “Twiggy” has
‘not caused a run on issue No. 36
Jasons Harvey
Los Angeles
 
You're in luck. Issue No. 36, with its
overview of the Japanese pop musie
scene, is still available, n fact, a com
plete list of all available back issues is
‘available by calling. writing, or e-mail-
{ng us atthe numbers listed on page 96.si a eS ee
Shoely you jest
Several years ago, when I was in Kawasaki teaching English to Japanese businessmen, |
vas having a hard time getting my shoes fixed. T asked my students the Japanese word for
shoe repair, and as [understood it rom them, the term was “shir.” This immediately made
Sense 10 me: since leather shoes are not naive va Japan, the Japanese must have bortowed
their erm from the English “shoe repait” and shortened ito "shoe-e” [eased my st
dents about the poveny of the Japanese language and how they were always borrowing
from us advanced English speakers,
‘When | got home, my wie enlightened me as to what my students had been too polite
Wo se me stsight about: shir (BB is the word for any kind of repai.
Kist Ceaser
Berkeley, CA
Fast food
As a new participant on the JET Program, | was asked to write a self
introduction forthe loeal news bulletin, twas tobe published in my own
handwriting, so I tried to use kanji as often as possible. When the article
‘came out, Iwas quite surprised to find an editor's note attached, [ad
written that Tate kyishioku Gf, set school luneh) every day with the
students, However, in my quest fo use kanji, I had mistakenly written
kyuishoka as 256 (also pronounced kyashoku, but with the meaning of
Bo “Ihied mea", Judging trom the speed at which the students usual
eal, though, [ can’t say I was all wron
@ Chant orm Eonavis
Fukuoka-ken, lapan
 
 
  
  
  
 
 
 
   
 
 
We'll send you a Mangajin T-shirt if we publish your language (Japanese or
English) blooper. Send to: Bloopers, PO Box 7119, Marietta, GA 30065
ETS : A SPECIAL OFFER ...
Ut Ll a 2g Apple’s JLK for just $159
with ihy Wordtank purchase
With free support and the lowest prices on your
favorite Mac and PC programs, it pays to consider
B] GITCO for all your Japanese-language
needs. EG Word, Ichitaro, PC-Transer,
J) Mikan, Nisus, Microsoft Word Jyou
{name it, we've got it. We also carry the
all-in-one: 610,000 entries total To find out more, call toll-free 1-800JAPAN-7, That's
uaa Leute cull 1-800-527-2607, or (510) 704-9129 outside the U.S. and
three models, prices from $198 Canada. Find out why GITCO isthe nation’s
leading distributor of Japanese-language products.
 
Mangain 5ee BRAND NEWS
Innovative uses of the Japanese language
WUDREDTLAPY-L
Yama no Kajitsu no Aisu Kuriimu
YDRFO Fruits of the Mountain Ice Cream
2
TAAPYHL sn saan, icecream, he ate Wesem impor bs
neve Mavor, The twe kinds of ice crear .
vyored with citron (above in photo) and chestnut (below)
Yucu (Hi is the name ofthe citrus fruit that we eall citron, or “Chinese lemon.”
“The name of this yucu ice eream—vucuria’ (DF 9) %)—is a pum: yuzuriad, nor
mally written ai) Zs, is a noun meaning “compromise” of “mutual conces
sions,” in a wholly positive sense, Here the a/ is written with the kanji that means
love” (4), givin & double meaning, albeit a va
thouyht of as “I love yucu” or perhaps “Love that yusu.” (The ri in the middle
of yucurial is ignored.)
 
 
on a distinctly Japa
advertised ot instance, are fla
    
    
     
 
 
  
   
  
    
e of the chestnut ice cream, 3 HU
which would be really hokey if it weren't so clever. 5
verb for “love,” is pronounced aisu; %, meaning “chestnut,” is pronounced kui:
and #, the noun for “dream,” is pronounced mu. Put itall together, and you have
faisu kurimu®, which is Japanese for “ive cream.”
 
erally translates to “love
“F the
   
   
  
  
  
 
  
 
   
  
   
 
 
    
 
stdin puns, the distinction between
ket
™ Rosin ait Jong and short vowel sounds is sometime:
 
 
    
ubish your example, well gana you a Marcum T-sht fo wear yoUT neat shopaing ti. In case ol
{- Send us your examp! tive product names or siogans (with some kind of documentation). t we |
SWS. P.O. Box 7115, Marttta, GA 30085
   
Guplcaté enti, earliest postmark gets the shir. BRANT
CP ees
JapanNet
Dain on Chena Ens
“login duns Sg Een
terol agen
Ed
[RCTRONIC MAILING LIST
To receive electronic mailings on
Japan related ob openings
+ Senda Ei psn com wt
lai nthe abt ne
eingon oo ecru mailing lie FREE?
‘ewer yn mat bev ancient
[RESUME BOOK
 
LEX Japan + Korea RCRA 7 Nie
EXCHANGE
1995
Summer
homestay
and travel
with host
families for
students 12
      
    
   
 
 
 
and older, adults and
families. 2, 4, or 6 weeks
Qualified English-speaking
support staff and leaders,
Since 1981
 
To anbre your ses tothe
JepanNet resume beck
toarn the real tagaoF sushi cha,
Contact 5 i
LEX America
68 Leonard St., Belmont
MA 02178
617-489-5800
bckseee! gongs, and olker colorful
eracers, while thing ¢ peck ito their
hin word, Arming, bizre, shocking!
Probably more thon you ed bow
TET
  
6 Manganby Robbie Swinnerton
Everyone has heard the story of the Japanese boy who
‘goes on his first visit to California, to see Disneyland. On his
return, he is asked how his cp went, "Tt was fantastic.” he
says, “they even have McDonald's over there
Te isan old tale, undoubtedly apocryphal but it represents
atleast a symbole truth; Japan (no less than the United States)
is now a nation where the burger, along with other fast foods
is king—especially among children
“The standard images of Japanese cuisine are those of s0-
phistication, refinement, simplicity, tradition. Captains of in
ustry entertain corporate clients over elaborate multicourse
kaiseki® meal in elegant ryite'* eating houses; salarymen out
on the town raise their sake cups as they indulge in choice
cuts of premium sashimi: zen monks seated in solemn Fines
silently address thei single vegetarian meal of the day; a three
ily gathers round the table for a
 
 
 
 
  
  
      
  
 
FEEU howe nad apoerypl te
vara WE wR AS fon ard
 
14 Mangajin
 
ar bana
 
 
“simple” country breakfast of fish, mares (AV), ferm
soybeans), egg, seaweed, greens, rice, miso soup, and pick
Tes, all washed down with copious amounts of green tea
“Current reality, however, is rather different, especially in
the glittering heart of Tokyo, The demands of the urban
lifestyle its relentless pace and constant overload of adverts
rave created a new thythm in which the old aesthetics of
relaxed and refined dining have boen largely disearded. A.
restless population is on the move, and the gods it worships
are convenience, economy, and speed,
The key to a nation’s eating habits is always the first meal
of the day, In rural areas, breakfast may still be a relaxed
traditional alfa. For the white-collar city worker, facing a
two-hour commute through the rush hour, itis often litle more
than a can of coffee ora bottle of calfein-foriied vitamin
supplements, backed up with a quick sandwich hefore reach:
ing the office, or with a hasty pit stop scheduled in at a tachi
CLM, “stand and eat”) noodle stand.
‘The sign outside says it all: umai, yasui, haya (9 £0
2205, iH, “uelicious, cheap, fast”. it could he the mantraof this capital city, where there are mil:
i’ mouths t0 feed, and
hundred
and fifty yen may buy our salaryman hero
lions of impati
competition is cut-theoat
 
a bowl of soba or udon
noodles topped with any
‘one of an array of entic-
ing toppings: tempura,
fried tofu (Hk, kirsune),
seaweed (229%, wake
‘me, mountain vegetables
(UPR, sansa’), oF a raw
egg (FS. suki). But it
doesn't get hiry a seat at
these stand-up counte
there’s no space to sit
down, and he doesn't
have the time anyway
Down the street, high
school girls hang out at
MeDonald’s clone called
Love, tucking into bur:
And fries on their way
from classroom to cram
school, Ata self-service
coffee shop chain named
(appropriately) Pronto,
young businessmen grab a
{Quick iced coffee oF café
swives linger
over Sugary afternoon
snacks in Dunkin" Do-
nuts. At a 244
blue-coll
olor
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
him in line is university stude
Fo
 
Eosturesstory
ing up a package of cup noodles and a
potato salad sandwich
Nutritionists warn of impending
health problems, purists bewail the loss
 
‘At Morinaga Lovo, # MeDonal’s cone, the promise is
‘juy meat, restauranttype hamourgors
worker buys a can of hot
tea and a box lunch containing
1d Korean-barhecue beef; behind
Pick
 
of traditional culture, and doomsters pre
diet massive social ills, while others hail
it as the first step toward true intern
tionalis
that
 
st food is everywhere,
 
The bottom line, however, is
in all its
 
A tic tachigu!
 
and and eat) men stand: wha you saeco
in como you make up torn pice and convenience.
 
 
 
 
 
 
 
T gsha + para = #019 ERR nl shea > dooms
shapes and forms, both Eastern and
Wester. It looks a8 if it's here t0 stay,
aaa —
‘So where did it all start, this furious
lifestyle of eating on the run? Surely Ja-
pan can't always have been like this. And
yet there is evidence (o suggest that, al-
‘though the pace of life may have in-
creased, fast Food has always been @ part
of life in Tokyo, as in other Asian cites
A hundred years ago, long before the de-
velopment of restaurants serving noodl
sushi, or tempura, these foods wer
 
 
  
Fast Food of the Past
Even belore the Mei emperor re-
‘named the shogun's capital "Tokyo,"
itwas a city on the move, witha rap-
ity growing population to feed. From
the boginning, this need was filed
by itinerant peddlers who wandered
the streets hawking their wares.
It was during the 18th century
that the udon seller first appeared,
carrying noodles, broth, and bows
In a portable stand slung over his
shoulders. By the 19th century, a
host of other foods and snacks were
bbeing hawked in the streets, includ-
ing soba noodles, roasted sweet po-
tatoos, chestnuts, amazako ( iti
‘wee! sake"), nat (#8, fermen-
ted soybeans), dried fish, fofu—and
@ new delicacy invented in the
sshogun’s capital: ready-made Edo-
style sushi roll,
The Meiji restoration helped to
swell the numbers of stomachs to be
filed in the nowly-renamed capital.
Portable stands gave way to more
‘mobile carts on wheels (Ht, yata),
hich offered a hungry ctizenry hot,
eady-cooked snacks, including
oodles, sushi, tempura, and ode,
These were the fast foods of theit
era. Japanese restaurants. as we
know them today are a construct of
affivence—initially in the Taisho era
(1912-1926), and then, to a much
‘greater oxtont, in te postwar years.
nti then, the vast majorty of people
ate on tho streets, much lke their
counterparts in other Asian countries
stil do today.
 
= SAGER nin |
 
Mangayn 15The Thoughts of Chairman Den
yc a et we have
Be Ot eat es cad beac |
Sse
A ee agi
eae: sparen wo wt mt
Se ag tm bot ne coon ner
entiation rae
 
Even the sidewalk vendors hedge habe: this mani sling
cee een ARI na wadional snack of sty ne cokes
‘erappod inno seavaed--aiongsiao rankturters
 
Fan 7 da kaart = baci
 
16 Mangayn
 
 
‘tals serving takoyak (/:  eng
‘Tapasete =H
RRC
 
 
 
‘Mangajin 28~4 Hobbes
en
Calvin
"
 
wy 08D. 11S ARE YOU AL RIGAT?, T TOD THE TEACMER TWD
ME, CANIN WHATS THE WATER? || To Go TO WE BATHROOM,
WY ARE YOU CARLING? || QUICK, WHAT'S 1147 7
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Mo
Calvin: “Hi, Dad, It's me, Calvin.”
BER, EC AMY AY TEE
Ya” Pana oki, Karin dao.
(Gig) tater “ime’“aamey" “Sep
Dad LHAOTE UIT OBE LTH ARIS,
<1 BE CHS £ CHI NS. Daddy 184
HOE SITS. Mom & mommy bel
 
   
BETS
    
worl
 
 *Youlte supposed to be at school!”
BEA FE 2 fro CS BF Camu
 
 
 
 
mae gokks mi inera hc ja ma a!
Seen Sheol th heat stoaidbe “sitet?
TAM al school!”
SA, PRT & Y
sats da yo!
yea Shoot ep
+ youre = you are,
+ are supposedto [~ Old] [~FSLEZOTMS
 
jah, What's he mater? Why. are you,
KALE ALPEKT
a? Itai dd shita nda? Nonde dena shite kita “nda
problem 1) exc) what bappsned (explan) why telephoned expla)
        
+ Vinat’s the matter? = Whatis the matter [L>2720>E' L720) the matter (2-(42 5 Hla & +
 
        
 
Father: “|1old the teacher | had to go fo the bathroom. Quick, what's 11477"
BARRA VIC OCHO EVE AL. BC MRT. MW + 7 tk hc
Senseini su toire ni it tte" itwita ‘nda. Hayolu oshiete JyGichi tasu nana wa Ruts?
Tender toas or tet 4050 GOL) "said" (expan) quickly tell(eques) elven. pls seven for how many?
 
 
+ {had to goto the bathroom If told DiKLHEH Male So CUS Hae OHO that AF AUS
aes
+ What's = What
 
Te Halipensable Cain and Hobbes © 1892 Univeral Press Syste. Al igh reserved, Renita by permission of Bors Press Sev
24 MangainCalvin » HobpEs
en
‘UP WAT THE Bis
"WOLF AND ERT GOLDILOGS
RED RIDING WoO!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Father: “Once upon a time, there was a...”
EPL EPL, AECAI
Mukashi mukashi ara tokoro 1
  
 
  
Choo matte
+ Once upon atime... 2Hiioriz Lois yey, [bal odL I
 
 
 
 
 
     
 
       
    
Calvin: "You know what Pd ike to see? dike to see the three bears eat the three itle pigs, and then the
bears join up with he bx bad wot and eat Goldlocks and Litie ed Ficing Hood!
CH MeL O oH FAG gh M57 SM OR Sh O PIR &
Bolu ea hikin mo wa donna anachida 10 ono? Sanbili nosuma ga sanbili no hobuta
1st want ate wtar hed of sory Is (que) tink, teaun of Bers) Scout) gles
RN, au aLEK GST, TMF Oy7
tubere. ” Sorekara tuumactachi ea warui Okami 10 isshoni nate” Gorudirokku Wo
‘Sei “iterthar earploral) (stbj) bad wll” with together bestmesand (name) and
AMI oA Ke hom bi
Akacukin‘chan 0 ‘tabent hanashi ga Kikai nda
 
thy want ear (exp)
Fille Lt’. What DL FUE know 0 [1 fa
fame dim) (ob) ea
   
 
+ You know what ...?=Do you know what ... 02 Do #
 
     
 
aia CA alts
the three bears... LF Ut see iT jaliiC. see TIRES SI) [2 | it
Tic <
Calvin: “Toll me astory tke thal, OK -
 
Sona hanashi 0 shite “yo ne?
that ind soy ob) dors epi) (cog)
 
 
The Indispensable Cavin ard Hobs, © 192 Univeral Pres Sync, Allright reserve. Repitedvanslated y pt
 
 
Father: “And how should Hansel and Gretel meet their untimely demise’
ROAD ELE PEF JR BEC TS
 
 
 
 
Sorede Henceru to Gurétera wad vottewakjini sure Mono ni are nda?
ra tram) and “are ato tow van “uimely eth shingsnaton become (expt)
Calvin: “The witch eats them and then the wolf eats the witch.”
RA Bi EAST, THD HM A Wk & fs ALE
 
   
Majo ga “fri 0 tabete,” sorekura dhami ga majo tabern 1d
‘wich th eso people ob.) eats then NOI Ab) eh (oy "ea mph)
untimely Pio %) [AoA] — untimely demise F292) Pith
 
 
 
ison of Eos Press Service, NY
 
Mangajin 3Nh—*®AG
KORY
ito
Kevan
IMS PKS
BRI
AES
RoR KOhY
ALR Oo RCH
BL POOPY. Opp
 
 
 
 
 
44 MangaiaVPRIING
Cooking Papa
Cooking Papa isa very popular manga that features a recipe
atthe end of each story, introduced by a main character. The
stories always revolve in some way around food. In this epi-
sade, Mitsugu, the boy appearing on the opposite page, ended
‘up making a “souped-up” version of instant ramen for his
‘mom and litle sister (his mom was sick), Although it was his
first time inthe kitchen, the ramen turned out delicious, much
to the surprise and delight of his mother,
 
 
Le Tsubn ore mo koko ni to shia zolt
tir “Tao here place it spear mph)
Finally I get to appear here, oo!
2 Insutanto ramen 0. twukete omoshiro-ramen 0 tukurd
insan rumen oh) using fun ramen ob let's make
Let's use instant ramen to make some fun ramen
  
 
3 Mie supeshara Misoetinen | Zui
tame Special mis amen poidgeModgepodge
Mitsugu’s Specialty: Miso-Ramen Hodgepodge
the Language in this recipe is all PL2.
‘amoshira the stem ofthe adjective omoshiru (interesting
joven” and sometimes implying “untsual”)
‘isthe brow, fermented soybean past, is popular as 2
ramen soup favor.
 
4 Irsatanto rimen nos a
Instant amen ot sooproth fn
olan
 
irete hu to wai mon na,
i.) putin and eat uy (expan, (oo.
instant ramen broth with riee in it is delie
   
 
da kedo meno komakakw seatte
Giizen
Soincidene but notes) firey brsk up-& soup ne
sip de aera
ara kaze no toki tabete mo musenai nda ze
Teeaine aiid of time evenifeat aocenoke (expan) (mph)
“And as a nice side benefit, since you break the noodles,
up small to eat them in this soup, you don’t choke on,
them even when you have a cold.”
und uma are informal words for “ea” and “taste
ious," used mostly by male speakers.
fen da Kedo tit, "though i's coinekence”) essentially re
 
   
 
 
 
 
 
 
fers ton “incienial side Benet” here
5 Zaina Inswtano miso-rimen—— byabetse
Ingredients: ‘instant miso-ramen cabbage
tamago gohan negi mori _-moyashi
‘egas steamed rice green onions. mori bean sprouts
sho hose shay
salt pepper soy sauce
rt is died seaweed that comes in square sheets about 7 oF 8
inches square Ct ino smaller “bite-size” rectangles.
© Meno chil war
oodles (eb sal ivdebeak up
Break up the (dried) noodles into small chunks,
+ chiivaku isthe adver form of ehisaé smal”)
TE Keabetsu to negi wa tet ma Oise ni ktte ok
fabhage und green tions a for suitable nize wo cut prep.)
‘Chop the eabbage and green onions toa Suitable size
and set aside,
®
2:
18:
Yasui wa sukina mono a ine.
epee) efor things you the (0b) lets ptt
‘You can also putin other vegetables you like,
Fite is he te for of kine (*culchop”), andl ok after th
form of another ver implies doing the action mow in prep
ration for some later purpose: hte ou = "cut a et ide
 
 
 
Nabe mi dome mo micw 0 ire
pant on lentil side water (bj) pt and
Wi ni dake, fits shitara meno irene
 
firahet cn pce ‘nben fle cl (8) pat
Put more water than usual in a pan, place it over the
heat, and when it boils drop the noodles in.
 
 
inkashl Oe
at on pm side
Use tte more water than is called for on the bag.
Hajime wa tsuyobi de, meno iretara chibi ni sure
Bint at foe ihe on nels (oy when putin Meat make
‘Use high neat at first; after you put in the noodles re-
duce to medium heat,
 
_me isa suffix added! mostly to ajectives to mean “abit on
re ~ sielsomewhat ~,”s0 fom 2 (abundant
ul), means "onthe pleniul side" “+ "more tha usu
Men ga hogureiara gohan 9 iver
oodles (st) when Become lonse samedi (ob) Pui
‘Once the noodles have loosened, add the steamed
      
 
Iguretara isa cond
come loone/untangled”.
 
al “when” form of hagurer he
 
‘Rrabetsu 0 kussaeta ato, tamago wari ireru
fabbge (obj) aed sie “epps (ob) craked pati
After adding the eabbage, break an egg on to
Kaume mo tamago git suki ma hito se,
mar ide = "Eye th.) poxple wb like afr
hhayame ni inte o
focal side ego ada pain
People who like their egg well-cooked should put it
inom the early side,
-ata-me = “on te har sie” (Irom kaa, “hardy, and has
‘me= "onthe cary side” (om haa, “eel
‘oa isthe volitional ("e's stall”) form of ok, which in
{his example implies doing the action a an early stage —*
"zo ahead and
Moyashi 0
 
 
  
 
 
 
 
Irete, shio, hos,
taneous (oj put inand ssh pepper
shiv ahiry rer
fey sce (obj) small amount
 
‘Add the bean sprouts, and season with a
pepper, and say sauce.
moo
omete fume spo fren
(obj) twmestand powder soup 6b.) a
‘Turn off the heat and add the contents of the sea-
soning packet,
 
 
Unwwe ni mori, neg, novi a mosete deki-agars
font dish out.& groans nr (ob. tp ith & Finshed
Pour into a bowl, top with the green onions and nori,
and it’s ready!
_morlis be stem form of moru (it. "heapypile up") used idiom
ally (0 eter wo dishing Out prepared fod.
 
 
 
mai colt
ists erm
Ts delicious!
Mangajin 45ESALRCTS
Kachod-san
Shigoto Desu Yo
by #19250 / Matsuura Sei
 
 
 
 
 
 
 
      
  
iy
ar
ee
a
 
 
Masons Seiji Allright reserve
 
8 Mangajn
Hachitar: Bou, bs, ca
Di, duvet, “hore
finesi) someone this
‘Hey, will someone do this for me?” (PL2)
  
 
+ olis.an abrupt “hey” of “yo! fr geting someone's attention. The frst vowel
{S lengthened when calling out loudly, especially 1o someone Fa away
 
 
Sound FX: FFF FE
a do do de do do
(sound of pounding footsteps)
 
 
 
Ols: yxy 7y RY
Jon “hen “pon
‘Jan-ken-pon.” (PL2)
+ Janken ste name ofthe “paper-seissors-stone™ game, whic is used in Ja
pan moch lke a coin tous i sed in the United States — to determine who
et prize or who will get todo something (or get out of doing something)
The “players” rhythmically chant jan-ken to synchronize thee timing, and
then everyone puts Ou hiser hand ina paper, seisors, oF stone shi
‘on. Other phrases are used Wo, sometimes quite long ones (espectally
     
 
  
 
 
 
 
‘equivalent of dafdesu ("iar").
among children), but jar-ken-pon i the most common
ou: BS ot LaDe hE
Shigow ga aru te shuawase ne
wor tb) exithane (ute) happiness. (calle)
"As for having Work, It Fea cs
“Having work is such a joy, ésn°Cit2” (PL2)
Narration: (i: ® Fi Ow Thor:
Shigoio-busok no ky0 konogoro — de au,
Workstonage ‘of talsy, ese days “was
Twas these days of work shortages.
So itis in these days of work shortages. (PL2)
shigot ga ara is literally “work exists” — here implying “Cone) has Work!
{1 have work to do.”
tte isa collogial quotaive form equivalent a 10 iu no wa, When (oe 10
firno wa) follows 8 noun, ioten lls forthe tope- marker wa (3s fo):
   
 
  
 
   
‘when it follows aver itcan function ssa "wominalzer (whieh makes the
preceding clause into noun: [ome] has work” * "having Work”) pls ve,
oshigoto ga arate = "as for having work.”
in colloguial speech, ne or ne by itself a the end ofa sentence can serve as
desu ne slate” + ne), NE with a Tong vowel expresses the speaker's im
pression strongly —"it relly $0, In IP" — and shows tha heshe ex
pects the listener to agree,
+ the sfx dus is fom fuse (“nsuicloney/shortage”), so shigoto
horage
+ kv means “toy.” and konagoro means “recenilylthese days"; combining
the (wo is essentially 3 fancy way of saying “these daysnowadays.
+e ata ete pinfabrups past form of ar, 8 more forms
 
   
  
 
   
 
 
publi ia Jpn in 1994 by Shogskukan, Tokyo, English ansation rights ranged trough Shogokakn,RE CAULBCT SE
Kacho-san
Shigoto Desu Yo
by filet / Matsuura Seiji
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Hachitaro: © #5
& ett
Yao harucrashitu nate kta na
Fall e"springhike ishecoming._(colog)
“ICS finally starting to feel like spring,” (PL2)
 
Poka poka (effect of warrath)
+ srashik isthe adverb fotm of rash, which converts a noun to an adjective
‘meaning "~Tike™: harw-rasii = "springlike-" The adver form is used here
because it modifies ate hia.
+ atte is thee for of aru ("become"), and kita is the plaivabrapt past
focr of kuru come") Kur after thee form of anather ver often implies
progressive change of stme kind, so the expression {~-rashitu) nate
iruru makes an expression meaning "becomes/is becoming more (ike
 
  
 
 
(ste feling ofan exclamation, |
hoo. eA ED a CRS
Fir” Nana katwrvotu ga waite kuru ne
 
 
‘makes me feel so much more energetic,
PL2)
{Jt represens blowing one's breath out forcefully dough unde lips: eften
{t's sigh of rele or fatigue "whew!" bat hee e's simply blowin his
breath out afer savoring 4 deep breath of prinlike sir,
+ mana is contacton of anda (sometbinglanything), butt can slso be
tied as an adver to modiy adjectives and verbs with the meaning "some~
how/vaguelyhhind of
+ tate thee form of waku spring/wel up") inthis case kuru ater the -te
form can be taken more or less Ierally: waite ura = "wells up ad comes”
+ "comes welling Ui
  
 
 
 
 
     
orosoro—ohiry desu _“yo,
Section chief lowlyfone (hon paounnch “ie (cp)
SSirsit’s getting to be PPL3)
+ kachz is literally "section chief.” buts being used ere as term of directa
dros: "sit." Japanese commonly address one another by tile
+ Sorasora literally means “slowly/zraduallyfoy and by.” but its frequently
ted in situations lke this to mean “it's about time/it’s getting tobe time (for
something),
+ hia means "noon." but it ean also refer to “lunch” expec
ie prefix o> Is used,
  
 
   
 
 
ly when the hon
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
Tachi
stad ana backer noes
Noodle Stand
Soba
haku £0
Zura ura curs (sound of slurping up noodles)
BAD HAT € # REO
Wareware no sifu ni humm ga kuru no wa
rallespocketbook {sping (sh) Some (rom) or
Wo A TLE
ftsw non desho” ne
thea (expan) tender (cole)
“Twonder when spring’ll come to our wallets
+ tachigu combines th
FX:
Subordinate:
 
 
atu stems of tasu ("stand") and ku (an informal
‘or g while standingfeating on ane’ feet." Noodle shops
2 soba (hi, light-brown buckwheat noodles) and udon (thick, White
‘wheat noodles) are probably the most common kind of achigui shop, where
Customers eat standing ata counter (Strictly speaking the
the Kanj is equired, bu such rules ar often broken on signs)
+ most traditional Japanese eateries hang a curtain (called noven) across their
entrance when they are open Tor busines.
+ if refers to 3 "wallepurselpocketbook” for holding cash, not w larger
handbags
+ mois nominalizer” that tm the complete sentence wareware no saint
Inara ga kuru spring comes to our wallets") into noun, and wa marks his
nun athe topic of the sentence
   
     
 
 
 
{© Matwsura Sei. Al ih eservd, First published in Jpn it 1996 by Shogakukan, Tokyo. English ransation ight ranged though Shogakukan
Mangain 47WLEUAL SBR
Ishii Hisaichi Sensha
SELECTED WORKS
of ISHII HISAICHI
a
 
 
On Gate
sc
sete
Yamada Shgahko
‘lina school
  
  
 
   
| Schoolgirl 1 Dav— NH Cocotte b
nd no kare, ichinich-f@ guisucguosu iru no x0.
cy ‘staay long mer explan) (emp)
Mom's curry. (she) simmers (i) all day Tong.
 
 
We
EWvow.” (PL2)
+ in many families, the mother is addressed and refered 0 as Mama, bt ut
allyonly child would reler to hivher mother as Mana when taking to
Someone outsie the family
+ isa suis meaning “thro
the dy ‘ay lo
+ ni cuts guts nr = “simmer?boil dove,
withthe explanatory no plus yo is mostly feminine. In
‘vould usually say no) dao,
«his ight exclamation, like "GeetWow/How about that!”
out." 0 fchinchit means “throughout
 
 
 
  
 
     
 
      
     
 
hoolgi2 — 7FO PHEA LAD 3 bo
A chine kan nanka mibka-kan ire
oe” ter "Sete Zany genoa bots fm
“Oh, my mother simmers (curry) Tor three days.
Pld)
+ eli no ="Umy) house’ sarily’ “my
do ("sonathing/someone like"), bere ewsentilly
top ike ("a f0")
   
 
“Awesome! (PL2)
Schoolgirl 3:
| Honour
reatscalefaledged
The real thing!” (PL2)
+ when they have somethins 10
young women) are known for
proximates
filly be elon
 
 
 
aim about, Japanese schoolgirls (nd even
     
  
 
 
 
 
 
 
 
 
   
 
hoolgiel 2 vate Baio,
. Demo mikka-kan karé bakari de iyannaichaw no.
Ri Mixa cay “ony sy geek ein)
 
‘But with three days of just curry, I really get tired (of
0.”
“Tut after three days of nothing but curry, T get re=
ally sick of i." (PL2)
Sou koto janai — desho,
thatkindof ing, emo probably
“That's not what she meant.” (PL2-3)
+ akayi masks kar (Irom “curry asthe “nlyfexclusive/constant thing she
isserved to eat De (essentially the Ye form of desu, “ire” marks what
‘Comes before its the eausereason for what follows
+ Hhunmatc hau isa contraction of 3a ni nate shimaw, trom ie ni nara, an eX
presion meaning prow tired oicome to dslikelget fed up with
+ Uesho (shortened from desc) essentially makes a conjecture, s0 0 it Lovo
ja na desho i erally “I's probably no that kind of thing (hat she
Ing about.” But whea the final vowel is short it usually has more th
fan assertion, "You knw very well that i's not
 
 
Schoolgirl 3
 
 
 
   
 
    
 
 
6 Li Michi, Al righs reserved. First published in Japan in 1991 by taba, Tyo. English tanto igs aranged tough Ftsbosha
48 MengainOLUVAL SEK
 
Ishii Hisaichi Senshu
SELECTED WORKS
of ISHII HISAICHI
 
 
 
 
 
 
Sound FX:
Psa
(etfect of chilly wind blowing)
Kacho: 7. ie
Us.” sami na
frie) “Sold cg.)
“Oooh, it sure is cold.” (PL2)
*+ a can be used as a Kind of sef-confrmation athe en of a sentence, but
here (ann below) itis mostly for emphasis.
+ samu! i the word for "col when refering to ambient temperature, imply
i you feel unpleasant cold all over, wile fumera nthe word for “eo”
| used for beveragesfood and fora sensation of chill tha affects only part of
the body (either pleasantly or unpleasant),
ind FX: thy y thy
Goion goton goton —goton goton
Klickety-Klack Klickety-hlack (shythmical rumbl
of train wheels against tracks)
FRAY hy by
Mushi mush mushi
(effect of humid, overheated train car)
Kaho Bu &
Atsui na
fet” (calla)
“Tt sure is hot.” (PL2)
+ mushi mush isan FX word from mushatsd (*sultrymugeylswelterin
* when referring 1 ambient temperate, atu! is writen for beverages!
{ood and localized sensation of hea, its waten FU, Though the pronar=
ciation s the same the Kanji distinction parallels the difference between
Suu and tumeta noted above
 
 
 
       
  
 
 
 
   
 
FX 77
ur
(effect of shivering from cold)
Kachd: 00
“Wes cold” (PL2)
+ asingle bua typically implies single shudershiver, while buruburu im
Plies continued shivering.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
‘Sign On Desk: Fl
Hirayama
Hirayama
Sound FX: 7—>
Bin
Whirrr (hum of heater fan)
Bef. eter,
Asai na. Yareyare
fot" ology “Gah
“Tesure shot, Boy oh boy?” (PL2)
OL 65 Bain Cre mE
Ma ovtskare desu ka, acho?
Ateady (hon pti ate youd sen het
“Are you tired out already, sir?” (PL4)
Kacho:
 
 
+ yare-yare i a verbal sigh either from relief or from fatigue
+ o- is honorific, and askare is the stem of tsar ("become tired),
+ ka section”) sa subdivision af bu department”) in Japanese coxporate
structure, and ch ste sufi fr indicating the "headlchie(eaer= of
r0up. so hachd = "section cie.” Japanese employees traditionally adress
their superiors by thee tiles rather than by name, although many companies
ae bezinning to encourage greater use of personal names in order to de-e
phasize
 
 
 
© Wi Hic, Al igh reserve ist plished in Japan e199 by Futaba, Tokyo, English arson rghs aang tgh Fuh,
Mangayin 42i
 
    
 
Kote cet
     
 
 
FEW 460
 
by 1182 / Takeuchi Akira
7a
-kun
Garcia-
ti
  
       
 
Poe
Seg
eh
erinag Lo
1BYP Ch + Garcia-kun
 
3) | Narration:
 
AU © kA, iit & LEL
Hiseshiburt no sam, sentaku 0 shimashita
fet time long ine "Say atin a) hd
‘On my first day off in a long time, T did my laundry. (PL)
Irisashiburi isa noun refering to an occasion or event that i taking place forthe fis time in a ong time
‘neu is the noun form of yasiama Crest” o in the context of workdschool take a day offstay home”
ho between two nouns makes the frst into a modifier forthe second: nis cas tessentially “equates” the tWo nouns:
"he day of that was the fst in long time.”
shimashita the PL3 past form of sure ("do")
 
 
 
 
 
 
 
   
 
 
 
 
 
 
a Bhat fH I fiZ7 Ee
Marit,” nina de shokuji ni ks, minna de = “with everyonetal together”
tame), creryone wil (qurpne) gon.) + kai the volitional e's shall”) form of i
“Marie, let's all go out to cat together.” (PL2) go") The preceding ni marks hoki asthe pu.
faite: ¥, pose of "poing.” so hoki miko ="Its go forthe
Marie Purpose of a mealet’s got eat
“One” (PL2)
3 Z. SREY WREST BESO BAL.
 
pace) more thant unchanged tere enone (cll)
fore important) than tha, tis i a Foom that same as ever, is without anything, isn’t it?”
“My, but your room's as empty as ever, isn’t it” (PL2)
 
  
 
 
 
 
 
 
Garde: 3%
ie
Senn” eL2)
~ «sorte wn tn i cy pag i ay indo
Gate apines) el eae gy sng a as om gee
Nea eee pence be
- ee aac elas ta re
n a TT
ewe:
Marlee #0 Ch Me HlocRB?
ee tt OG Terese
 
fate or something buy qpurgse) if ge-antcome
Why don’t you go shopping for furniture or something?” (PL2)
ve i
(Slammer yestay
“sesure.* (PL2)
apa is abbreviated from wptomento he cumbersome Katakana rendering of English “apartment.”
ais the mas stem of ka ("buy"), a ni marks that as the purpose of going somewhere.
ite ktaras conditional “iblhen orm of ite kur, the te form ku (g0") plus kur Come") Kur (it. "g0
find come”) i used to speak of going on a trp or eran from which you will eventually return.
in colloquial speech, conditions! forms Ike aya of -ba are often used for suggesting oF urging action: "why don't
you ~ "how about you ~ "you should ~."
 
  
 
 
 
 
Friend:
 
Arrows:
Marie:
 
 
Whey uk Ob
Ganuhia isnot?
{Garey exis ee (cpt) + nas th plailbrapt pst frm of ie (existe in
“Garcia was home?” (PL?) place pep and ther animate tings)
ke the sufi ct means "durngfin the mis 0" 30
 
shokujicha = "in the midst of
fd te indicates se 5 quoting:
mealeating.”
"essentially a cole
 
Shout ch
neal tn mid of
   
Eating meal guia contraction of ato te ta, he) was saying
ay, tha 1 ote aes
Un yasumi da te
Jeauisnah hy off ‘is quote)
Yeah, he says he got the day off." (PL2)
 
 
Mangain 51BLT CA + Garoia-kun
 
Sign: 75
Depato
Department store
Garcia 2 Rk HoT St oY
    
  
i kag — atiemasu ka
A)
 
 
 
 
Young Man #7 6
Bok mo ima
Garcia: 45
A
+ haden sethin
+ sonnet the-te form of 80
 
+ toro it. “place”)
  
 
kia man desu 90,
eropeierandcane ‘pace cxpin) “is (epi)
also, just came from putting together set of furni-
e and appliances,
3t got done outfitting myself with a set of furni-
ture and appliances, too.” (PL3)
 
  
 
“1 see." (PL2)
 
   
 
 
 
 
 
 
 
52 Mangajin
 
 
 
 
= hawith
Young Man:
Garcia: 21
E
   
     
       
 
 
 
 
 
businesses
either prod
 
 
+ hor, the counter for “one person.” is also used 10 mean
singel
‘which m
Teequent” or "my favorite
ach cun refer strets/distrietsquarters/neigh
Atos tomadachi to Kobito. to ikisute
  
ADE 7H EM
Sie & "ty (lj) kode pln (clan)
{plan to look for fiends anda girlfriend, as
well sa video store, a karaoke spat nd a watering |
hole to frequent.” (FL3)
   
 
 
“Huh?” (PL2)
is from iitsukerw (go regulry/customarly", soit means “the
forthe people who run them). What come sean be
fe eles) ora at
     
oti MEL
sting mse sp tive the single ife inthis
(PL
   
 
 
 
PL2)
 
 
the town oct itsel
accompanied!
for euphony),
ing the days
ig vowel is rather tentative: sed vee.HYP he» Garcia-kun
 
nto plano hia
“Twant fo play the piano some more!” (PL2)
Mother: « k
Dame
 
  
+ the particle 0 mark piano a the obj
1 ia wrten sith this Kanji means playa musical instrument” Tn colloquial
speech the plain for of a verb can srnetimes be used ike this to express
want to othe ation)” The Tong inal vowel reflects pleading
 
hit, has been omited
 
    
 
 
ne (no goudlanaccept
CNevYou may 100")
+ merit refers to “toublefannoyaneetnuisance™ caused by one person 10
father
 
is commonly used a a won! of probibiion
 
 
iho
Joe desu
“You're very good." (PL3)
Sound FX: 3% N61
Pachi pachi pach
‘Clap clap efap (sound of clapping hands)
 
Mother:
  
What?” (PL3)
 
 
 
 
 
 
 
 
Woman: ow HiT Lishot
Isikahatuse shtakatta 9
   
  
   
   
  
 
7 «to clap, haven't you?” (PL2)
Sound FX: KINI AG AISI AL AS EAE
cht pach pach pach pach pachi pach pach pac
(sound oF clapping)
Girl o
2)
+ hakushu = elappinglapplause” and hake suri its verb foe
1 Shiatsu fot of shit C"want Jo) from sre").
+ he witha to ker sromgly assumes ieee From
iyo know" ou
‘you Yel the sme way”
Srormally writen im katana
 
 
 
 
+ bua, rom English "bye-by
Mangaiin 53Garcia-kun
elas bo, FY
 
L
 
 
AL” hours “hab
hi) heater et
“Oh, want a kotaisu.” (PL2)
Signs: sa)i4% fir ton ae
Danborki Shobun Sere Kovarsu
Irsting appliances dspalisierance se ‘Kouta
Heater Clearance Sale! Kotatsu
 
Salesman: 50 Lew Bet
Irasshaimase
“May I help you?” (PLA)
+ Kota is « wintertime fstue in most Japanese homes: a How frame with 3
heating clement unde (ody most convonly an infrared heat lamp)-a quilt
draped overt anda square boat placed on top asa bleep. Bi
keeping one’s lower hall warm, some hive cilled it a “Toot warmer"
lish while others hav Focused onthe Fat that it serves asa table
Swarming table” These English terns both raise considerably different i
so we’ e decided i's Bost to leave the word unteansated.
ig” and the suffix -Ai designates
nrc term forall mane of eguipme
‘spaces ft doesnot ila cooking Moves, oven, Wale Rea
«+ Shoban's noun for“ disposi: n etiing it's equivalent wo “clearance.
1 rasshaimase ta polite command form ofthe PLA ver iassharu ("eome")
Tes the stndad expression for welcoming & visitor Wo one's ROR. oF eu
tones place of Busines
 
   
    
  
   
 
 
   
 
 
 
 
 
 
 
Salesman: = Mik A 77S a
Kono enkin sekigaisen kotatsu a
ae fie | bbAA
hash ino wa machiron
Lt wan = man
‘This variable infrared Kotaisu, needless to say, (i
‘ludes) an odor elimination feature, and ..
   
 
 
 
 
54: Mangaiin
 
 
 
 
% we ms zy
fi bun mo chi yeah no hataraki ison
{Gant specy nbtmaon  eneeutacton by means owing ©
wie ELT twat
shashin-yd to shite mo o-wuka adakerasu
prune mean alsaeven” dhon-can be tal
“htunks (o the effect of fluctuation ean even be
used (forall night comfort) while you sleep.” (PL)
+ mochiron means “of coursenaturly.” hee implying it “naturally includes!
Features
+ hataraki is noun form of hataraka, which for humans means * work” for
{timichine means function,” and for ther processes often means "have (a
‘Serta ellet (on)
«+ yor isa continuing form of ni yore here meaning “by means offowing to.
Shashi isa noun forte act of "going to bedietiring forthe night.” and the
Sufix means “Toor the purpose of shushin-vo = “for use while you
sleep
+ to shite = asin the capacity oft shite mo =
fo = even (as) for sleep time Use
+ Ovaries & PLA oqivaleat of ukacra (ean use”) from sda
    
  
 
 
 
8"; shishin-y 10 shite
 
 
Garcia: |?
Mar “Huh?” (PL)
Salesman: 9:79,., PH ik HELE mb Lave.
Mihinking) Cau Keo see Kaerenat ham shire
ying EX) telay for cant go home pony
  
Hoo-hoo .. I may not be able to go home today.”
+ kacrenai is the negative of kaerera ("ean go hom"), from aera ("go home”)
5 Kamo shirenai =-mighilnay possibly
1 it you thought the salesman was speaking technical gobbledygook. Garcia’
easton shows you were ightBLT Sb + Garcia-kun
 
 
     
 
BY
a
a
&
@
))
 
Arrow: JAt— % Wd MAR cD FHA
Round —o- muku saishinshiki. shel rajhase
fisener (bj) “Mace newesttype toombox
The latest CD boombox: ically) turns
 
toward the listener.
Sound PX: 4 =»
tien
(ound of small motor
 
Jing boombox)
 
+ rvs atakana rendering of English “listener.
{ risinao mul isa compete thowghilsentence ("t] faces the listener”)
imifyng saishinshiki CD rajkave Cnewesttype CD boombox")
+ ratkave i 4 wo3d formed by combining the fits two syllables of rajie
radio,” from English) and haserto (eassette,” ako from English)
‘boombox.
 
 
 
Sound FX: 3 «=»
 
vin
(sound of small motor turning boombox)
74 ~2
vin
 
(ound of small motor turning boombox)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Vien” Uien
(sound of small motor t
view
ing boombox)
 
Garcia: 79 at
Ach uit
{hat waplover thee (lease acre
“Turn the other way.” (PL2)
BER
O-kvasscrm
Salesman:
 
 
 
   
+ atch a informal equivalent of achir, meaning “over therelthat dtection
5 mute the te or of mk (acer toward). Thee foem of a verb
fn be used as an informal requestor gente command
«+ Store atlendants address customers 3s o- Kyau sum or the slightly Bes for
smal okie,
+ eiten isa noun geerring othe closing ofa shop. tn tis case it's shorthand
for heiten no jan, “closing time.
 
‘Mangeiin 55BRYT CK + Garcia-kun
 
rd
gery
AY
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Woy
sew
HONG?
wey
ily
wyILD T 6 Ae * Garcia-kun
 
 
 
 
Friend
 
   
 
Why, EL thowR &
Garushia. kage hivortekita 20,
(name) fritive picked ypand came (enh)
 
wwe went and picked up some furniture (for you).” (PL2)
  
Lay
hire isthe te form of hirow "pick up") and kita i the plaivabrupt pest form of kuru ("come") kur aftr the
“te form of another ver can literally mea" the action and came.” Pu often it's equivalent to the English ex
pression, "go (the action)” Hire eannot be used like the English expression “pick up (something) a the store”
fhe means he “picked upfetieved" Turmshings that someone had pat out forthe garbage haulers take on over-
Saed-rash(sodai gom) day.
‘to mark kag asthe diect object of hirte kta has ben omitted, asi often isin eollayuial speech.
 
 
 
   
     
 
 
 
 
 
 
 
 
   
2) | Sideburns; +L = bS AB, We KAA? ‘+ made = “up tofuntilias far as.” often idioma
Foci mie ow “nd Cat mean ee
Br Tien alegre —« geainaaty a keels ray ercieat
Ave even goa font it great (PL) 1 Mersey aes nconeowre spr
- rabbi apekey sts gunn fen
ed} FX: (OA ike the English tag, “isn’t ie fright’
Posen “i
{ie ot emetingomene being 31I6USNE) 5 pou gn cuca, whch ge ww
onty: 7424+ Sto reds an so foe's aes lar
Batevue arcu hen sat down oseacha Ugeaabe
(Sumo) Digest viated” version of the day's sumo action. Since
: fons The esl ono nes Dow's pel ey
BemLEE: 2 OD ODE brief, with the rest of the time being taken up by
eR stl ft pny ras preci
‘ hing acess the al Showr dato of opinion wo oe
CE] wrest Ucar Gayot st highs, bt aa he ous
, bese thesetacepluetoge commer can be
oe teed down Sabu 0 tes
SWhatireyen dingy” (P12) ———r
Gare: 47. voit) Hee RE,
Gomer “Yaga vse Bu
{pointer al will dow oan come
‘orry. I'm gonna go throw it out after all” (PL2)
‘010 mark an asthe object of shizen has been omitted.
Shite isa contraction of shite ira no, the progressive ("iare~ing") form of sur do") plus the explanatory no. In
‘sentence beginning with a question worl, mo) da is faely rough way of demanding an explanation
{gomen. fom the honorific pret go- and menu ("exempllexcuse") as become an informal word for apologizing.
Stet isthe Ze form of sutra (discardthrow away”), and again we have ate form followed by kuru: sutete kuru
“go throw (someting) out”
 
 
   
 
 
 
Narration
 
ZLtk Ri & FLE oO b Bat ke Bid EMAL.
Soshite yoru wa sentaku 0 hoshita momo. wasureie,tomdachi to ovuake_— © nominasia
nso hight at for laundry (|) hong oto dry (nom chem, lorgoand ands wh hon ae Re.) dak
‘And so that night I forgot all about the laundry I'd hung out to dry, and drank with my friends.
REAM RM CH. FRE A 8D
Tasan wa genki desu. Kodomo-tachi e,” Chichi york
fatter aster walle chen tater rom
Tam well and in good spirits. To my children, from Dad.
strictly speaking, sentka o hovhitais incorrect, since semtakn refers the wt of ding laundry. The washed clothes
fre called sentaku-rono (PEIN)
Isis the plainfabrapt pas for of hos, hich means “hang wpyput out/place somewhere to dry
‘noi 4"nominalize” that makes what cones before it into noun; here i applis to seatakw osha (*hung Laun-
Ary out to dry"), making ike “the fac that hung aundry out wo dy.”
‘warurete thee form of wasureru (“orget): de emphatic particle mo substituies for oto mark sent 0 hashia
hha asthe object of waurerus “I forgo even/all about he Fact that [hung laundry otto dry." The te form of
‘wasureru is aoting a conjunction: “Torgot and."
‘o-sake here is being used senerically to Teer to "alcoholic beverage”: as the picture shows clearly, he's actually e
ferring to Deer in this ase, Nomimashita isthe PLS past form of nom (dink).
gent tsa noun referring both f0 good spirits and good health.
Keadomn can be ether “child” or "chilen.” but the plural sux tachi erases the ambiguity.
 
 
 
   
 
 
 
 
‘Mangain $7tle:
Dai Jasan Wa: Gytidon ni Manzoku!
Story No. 13: Gytidon Satisfaction!
Balloon:
[Natsu no gyiidon-ya wa mugicha gar dete kuru.
“AC the gydon shop in summer, they serve
(iced) barley tea.” (PL2)
+ ayiidon isan abbreviation of gyanikw dombur
Goin is “bee.” and donbur cefers to he large
bow in which te fod fs served, so the name
erally means “boo boss.” Donbirt- mon (it
vl things") offen make up an entire section on
the menu ofa traditional Japanese restaurant, each
owl filed with ie and Topped
a
 
 
   
   
nions simmered in a brs seasoned with
 
+ mancoku means “satisfaction "but the particle mi
‘hows that still speaking the word i being uwed
here as shor for mancolu su "be stated.” NI
marks the item one is satisfied wit, so evden ni
‘mancoku (ura) is erally “be satisfied with
fvadon.”
+ the suffix ya designates a shop, so gyda re
Fers toa shop that specializes in that single item
rather than dering a variety of donburi-memno.
Gdon-sa are know for being very inexpensive
+ mugicha i tea made from rosso bey Almont
tlways served iced, i's a summertime staple
+ dete the te form of dera (comelgo eu), nd
luru= "come," s0 mucha ga dete ur
nugicha comes out” » “mngicha i served.”
pt out") and dera come out")
‘sed idiomatiealy to mean “serve
(food) and "be serve fod)” respectively
[2] Narration
Buito no kane ga haitte ore no futokoro wa
shah atatakakatta.
‘Some money came in from a job, and it
‘was warming my pocket a bit. (PL2)
Sound FX:
Toku toku toku
Cgurgling/popping” sound of beer owing,
ut of a narrow bottle opening)
+ bait is shoe for arubaito (from the German Arbeit,
‘work!job"). which in Japanese refers to temporary
or part-time work, normally the kind one does "on
the side” asa student or housewife or while holding
‘down another regular job: in Kosuke’sease though.
‘arubaito can be described as his principal ozeupa
tion, since in his “eheap living” lifestyle he subsists
‘on arubutto and other odd jobs he does in a variety
‘of batertype exchanges.
* atatakakaa isthe past form of atatakat (“warm”),
‘nd fasokoro ga atanaka is essentially an expres
sion meaning one’s “pocket/purse is favheavyr
w ‘Futakoro actually refers othe inside
‘of the breast panels of one’s kiting, but came 10
mean "pocketpurse” because that was Where
people traditionally kept their money.
[3] Sound Fx:
Goku Gulp
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(4) Kosuke:
Puli!
“Ahhh!” (sound of forceful exhale aera refreshing swig of beer)
Custom
Iya kyO wa atsukarta na
Man, it sure was hot today, wasn’t it?” (PL2)
Waiter:
Rassha~il
“Come right in!” (PL4 informal)
+ raha is an informal contraction of irasshat (the abrupe command form of
the PLA Nerbirashara, "vome"), which shopheepers ure Lo welcome cts:
Sound FX:
Pachiv
‘Snap (sound from pulling apart the two halves of waribashi, dispos-
opsticks)
 
 
 
Maekawa Tsukasa, Al ight served. Fst published in Japan in 1988 by Kodansha Lid Tek English warlaton rights rang huh Kesha Li
‘Mangain 5911] Narrati
Goin no gue o tsumami-nagara biira 0
bbled on the beef topping as an appe-
tizer while I drank my beer. (P12)
 
     
Menu on Wall:
   
‘Gyindon—— Gyitsara— Oshink
Beef bowl Beef platter Pickles
Misoshire Tamago Biirw O-sake
Miso soup Egg. Beer Sake
+ ina dish the main in
fice or nondls, pu teers to the “lavor ing
cnts”—meaning the ther main ingredients th
the dish its flavor and Went (aot
Spices and other seaming). In this ease =
Fers to the “toppi
+ tsumann the Siem of tsunami, me
pinchipick up (vith one's fing
sticks)
nibble om appetizers” (especially whi
alcoholic beverage)
Shaan is 4 verb sulfiN meaning “while (doing
sient of whieh i usually
 
     
 
    
 
 
‘ejoving
the ation.
+ sara means “pate.” so giana is “boo plate.
Usually saute tips of beet served with ie, a
Simple salad and soup,
+ nto can eter to pickled vegetables ofa
tot any Ki
+ miso isa brow, fermented soybean paste used
‘widely in Japanese cooking but man commonly
Seon asa soup flavoring im misouhinn “miso
soup.
 
 
 
    
ound
Ha haha
  
laughing)
27’ « Dai-Tokys Binds Seikateu Manyuaru
 
 
 
 
 
 
 
and FX:
Goku goku
lug glug
[4] Kasuke:
Puli!
“Ahhh!” (Forceful exhaling after last long
draft of beer)
 
 
Kasuke:
‘Suimasen, Atsui o-cha kudasai
“Excuse me, Could I have some hot tea,
please?” (PL2)
Waiter:
Ha
“Yes, si” (PL2)
+ suimasen is 4 colloquial sunimasen, whieh can
mean ether “soryfexcuse me" or "thank you,
depending onthe context
+ tout "hts he needs specify “os wo make
arhe's not simply asking for more ice
ini
+ the particle o, to mark cha ("tea") a the dreet
beet of hudasai (please give me") has been
nied
 
 
 
160 MangajnARE DA —MIET= 2 7H + Dai-Tokys Binbo Soikatsu Manyuary
  
4 0 tanpuri nose
spread plenty of pickled ginger on top
(of my rice), and.
+ shoga= ginger”: hor it ofers to slivered ginger
Pickled in vinegar and usually dyed a bright red
‘with food coloring—a garnish provided on
Eikdan shop counters and tables f0F customers
‘who'd ike to adda litle spice to theirbeet bowls.
Kosuke’s ue of the ginger is unconventional.
+ many manga artists ike to wre katakana long
narks for lng vowels even with biragana
+ tappuri isan adverb, “plenifullyfabundaoty ”
‘nove x the sem foemt of nosern (place 0m top
{of fke the te form, the stem Form of 4 verb
fan act asa cogjunction, “place on top. and
Kose wll has full bowl of rice because he ate
‘only the bef topping while enjoying his beer.
 
 
 
 
 
 
 
 
Narration:
“shoga chacuke” no deki-agari
(hat is) the compl "gingered
teariee.
‘made myself a howl of “gingered tea-
tice.” (PL)
+ chacae rfers to rice ins owl with green tea
poured overt. garnished on top with shreded
hors salted sain, pickles, bonito lakes,
tes hog ehacke teers to this kind o
Fico” with ginger ontop,
+ deti-agari is noun form of deki-agara, which
‘means “he completedinishod™ when speaking of
ide oF prodiced. Da/d
 
 
 
 
 
 
 
 
    
 
Zi
(slurping sound)
Sound FX:
‘Sa! sa?
(effect of repeated quick motion, here of
shoveling tea-rice toward mouth with chop-
sticks)
Narration:
‘Kore ga gydon 0 nibal tanoshimu ho de
‘This is how to enjoy your gyitdon two
times over. (PL2)
 
 
 
 
 
+ -bat is. counter sux fr multiples: mibui =
‘ws tmes/double™ + “vo times over.”
+ nuatsanoshinu 3 complete thoushsenence
(Cllyoujenoy fit twice as much”) modifying
Js method"): "method or enjoying (i) tice
asmuch
+ de aru sa more iterary equivalent of dafdest
(intre",qaite commenly used in naraton. We
Fave labeled this PL (ts PLS form is de
‘armas bt since it st used colloquially. it
‘doesn't realy fit imo our asual PL scheme.
(4) Sound FX:
‘Sal sa?
(shoveling tea-rice with chopsticks)
   
  
 
   
 
‘Mangain 61ERED
 
2 7) + Dai-Tokyo Binbo Soikatsu Manyuary
 
      
 
   
         
    
   
  
   
 
    
   
   
Narration: 4oe
‘Gaiden ippat nihyaku-en no sabisu kikan-clit B25 82te
nacnode FRE aged
were having a ¥200-per-bow! a yeag ||
re eB Peri
special on gvitdon . if aime ||
‘ore wa sassoku mochikaeri o chitmon sunt b2 ae
1 expeditiously ordered (a second one for) 5 33
carry out. (PL2) { e 2
 
(On Shi
Yoshino-ya_(Shop name)
 
Waiter:
O-machi
“Thanks for waiting.” (PL4-informal)
Inpai = “one servingbow
Sabu (om English “service") implies “reduced
price” of"ree/somplimentary
akan = "period of time.” and “td means “durin
in the midst of,” x0 tina Kanchi erally"
the midst of a reduced-price perio.
naonde ="becaune Nh waNTheY Were
Imochi s the sem of mote (holdfearry"), and
Aeris the stem of aera (20 home"), maki
‘mocikaer the Japanese word for “cary Gul
‘oomachiis.a.collogulal abbreviation of machi
Sama deshita, polite expression used hy store
Clerks and waitervwaitesses when they bring you
the item you've been waiting fo. It implies "thanks
 
   
 
 
 
 
 
 
:
  
 
  
     
 
 
 
 
 
   
for waiting/sorry to have kept you wating” bathe Sohbet \ %
mally sayin "er sou areere you Bo Beets ge «
Si3h
(2) Narration: » ta E
Shameteeuachryol nancjiet Bete
Altogether (my bill came to) ¥770, (PL2)
Noriben dmori nishokw-bun 0 hyigjitven abit
shit.
Texcceded the cost of 2 large nori lunches
bby ¥90. (PL2)
+ noriben, short for nori bent seaweed boxed
lunch") sone of Kowuke’s favorite meas
4 box line of ree topped with nor and several
‘ther items.
«+ Gori refers to an extra big helping of tice.
1 aba trom Enalish “over,” nd 0b shia is the
stom ate ter ab si po ovfeceed”)
    
 
    
 
 
 
Sign
Heiwa-so Peace Apartments
Arrow Balloon:
‘Gaitdom yakimesh ni shite ku,
 
Kasuke:
 
 
Suinasn tore, ecko nite aremasen Se anda
‘Sorry to trouble you, but could you keep °-! enjoyed it as “beef fried rie.” (PL2)
this in your refrigerator for me?” (PL3) (Hozon shite oku 10 gyiiniku no abura ga uite kuru node, abura 0
Neighbor: shikanakute mo yoi.) ‘
Tidesw yo. “Sure.” (PL3) (When chilled, the beef fat congeals on the meat so there's no need to
oll the pan.) (PL2)
 
 
Nero SSCS
Trutgi mo hi— &
‘The nea day
Sound FX:
Jala! ting wound fom od in pn)
‘arratio
‘Ka shite ore wa fursuka-gakari de gyitdon o tannd shita
‘And so I had my fill of gyddon over the course of two days. (PL2)
+ -gakay isa sux meaning “requii
‘tan ita she past Tor oF ton sur
 
  
ny day Syearspeo
satiated Tully satisfied”)
 
   
2 Mangajn[aE
Pesan
||Torishimarivaku Hira Namijira
0
nee FE GIREB HRA NAMIJIRO part2
  
    
  
In part one:
sof Directors atthe Daitoku Automobile Corpora-
ew director, Spit between,
ler, who is on his deathbed
Atthe opening of the story, the Boa
tion is locked in bitter dispute over the appointment of
‘wo factions, they seck the opinion of the company’s fo
and only semi-conseious,
 
     
‘The two men dispatched to solicit the founder's opin
jon get an unexpected response: "What
Hira Namijiro?”" They don't realize that he was me
reminiscing about an ol friend, and had no idea what the
‘question was. And so, passing over many qualified candi
des, the Board selects nobody from a remote branch of:
fice—-Mr. Hira Namie,
  
 
Hira is a ger
unpretentious ma
who arrives una
nounced on hi
first day at wo
and then wanders
through the massive
home office looking
forthe marketing
division of which he
Will ake charge
  
 
  
 
Many jokes revolve around the confusion caused by his
name: "Hira" is a perfectly acceptable surname, but itis also
slang for “peon” of "grunt." Thinking at first that he isa mere
hhira, those well below him in rank treat him with no respect.
[But Hira isn't the type to be offended by such slights. Neither
is he one to engage in office politics, an attitude which clashes
With the factionalized Board of Directors
 
 
 
 
 
 
Sign: 3 %
Dai-san Kaigi-sinsu
Conference Room 3
+ shits occurs most commonly as a suffix meaning “roomiottice.”
; RMB, EV) £17:
Hira Nami,‘ mairimastita
{surame) (given ame) camelrved
Hira Namijir0 has arrived.
ra Namijird, at your service.” (PLA)
 
 
 
 
LS past frm af mary, a PLA humble verb whose non-past frm can mean ether “go” or
‘on te conten. Similarly. the past form cam mean "went ort cam mean “avers a
(use this pattern (one's own
 
“come,” Jependi
a” When a person has been summoned na onal situation, he slike
+ mirimashita) to announce himselt
       
 
Mangajn 6WASP REE + Torishimariyaku Hira Namijird
OPEC aS HE
YRS Haspor &
TF
Henk oeBEEF AUABE + Torishimariyaku Hira Namijird
 
 
 
 
 
BO, tds
Ano,” mania
(tes omen
“Er, issomething the matter?” (PL3-4 implied)
ano isa shortened and hesitation/pause word similar to “uni meanyou know."
 
 
 
 
 
 
 
Saotome: = (217% eon * nav afce he plainabropenon-pest form ofa yerb mikes
Toboters nt {prohibition or negative command, “Don’t ~-" The
play drrionacet (poi) longated vowel Indicates he is speaking forceful
Don't you play dumb with us!” (PL2) even shoating mane ©
Suotome 228. BDL BRO hh  & WNeLEAn
Kisoma,sakuya wa washi 10. kaicho no sch dakemach shitaro??
Jeo Ciatai aster Une and chrman Sf dineraterin oh.) di cocureyd you
*You $.0.B. Last night you atiended the chairman's and toy dinners al the sare time, didn't you?!
+ set lit. seat” can rele
“You 5.0.B.! Last night you attended both of our dinners, didn’t you?!” (P12)
isan Coble” pls the honorific tle sam) once was avery polite word for“you.” but now i's used as a
counterpart tothe rougivinformal masculine word for "Vie." ore. Ina fight or other contentious situation,
sara by isl has the feeling of "you S.0 B.” Hira feigned hack trouble inorder wo slip aay from the
chairman's dinner early and areve late atthe presidents
the room where a dinner, pty, or social gathering is hel. orto the event tot
‘akemochi isa noun meaning “holding concurrently,” and kakemoch state paivsbrupt past form ofthe verb
Aakemocht suru "hold concurrently"), The word most commonly refers to the concurrent hong of Wo Joby
officesbusinesss, but here itis being applied o concurrent atlendance a two separate special dinners Hed Toe Ha
by the president and chaiman, respectively, and tei leading depuis
shitaro is. contraction of shia dar the plaivabeupt past form of sure (*dolmake") plus dar, whieh iterally
 
 
 
 
 
 
 
‘Arak:
 
makes a conjecture (pethapvpeobably/surely"), but spoken as a question is ofen Fike an English tag question,
right isnt ididn ty?"
3D iti ER OO fh 77 CORD RL ORO TRO
Ano yukaina —enkai no ato, washi wa tebkiri Kimi ga wag han
that merslenjoable diane pay (ou afer Vine a for orsere you (3) mou f¥cton ato
Ast ons > MH EE LEG xh HY
faite karen mono tomo, shack ni poro-to hanashitara Kore da!
tou emerfnfavce)singsonion (que) thowgheaaen preside to CX) wbemapeke | th“
“After that enjoyable dinner party we had, [thought for sure you were going to join my faction,
but when Thappened to mention itto Me, Saotome, this is what Tfind out!” (PL2)
~ no ato = afer ~,” so enkai no ato = “after the dinner party.” Since ata is noun in Japanese, « preceding
‘ois necessary when modifying i With a noun (but not needed when maifying with & ver,
‘enka can range from «simple "diner party” to massive “banquet
{elkiri--- omowomora ian expression implying "think/thought confidently but erroneously” + thought for
Stef just assumed. (bu T wae mistaken)" In this ease, emo, the mast stem of mou (tink) is being used
‘asa continuing form and gts its pas tense from the end ofthe clause "thought ~  andout ~"
hae the te form of hava emterfoin”), and Kurer afer te te for ofa ver implies the
the speaker or subject.
‘mono literally means “thing.” bu often refers more abstractly toa “siuatonfercumstanse." Kini ga vasa ha ni
hate kureru's a compete thought/sentence ("you will oin our faction) modifying mono, and to marks this 35
‘the content of amo: thought it was) the situation hat you would join our Faction, but
poro-to is an EX word for something tumbling down or ou, and inthe context of speech usually implies a
Advertent™ remark that slips out. Here iis similar to “happened to
Fhanashatara ia conditional “it/when” form of hanaskita, past tense of hanasu (speaks)
 
 
 
 
 
tom benefits
 
   
 
 
 
 
nan, TLELE DD
Ha ha ha, baremashta ka?
anghy  aseapoxed 0)
‘Hla ha ha, you found me out, did you?” (PL3)
‘aremashita isthe PL past form of bareru ("a seerevrase is found outcomes to light"),
 
 
 
 
 
 
RAMA I BR OE, DIT
Blagen ni 380, hora!
foal degree 1 dolmake (gh, (er)
Cut the erap, you S.0.B.!" (PL2)
2 kagen ni 58s dialect fori kagen ni shir, where i= “yoodine” kagen = "degretextent,” and shir is the
command form of suru ("dolmake") 50 ¢kagen mis itera "Jo/make (it toa good/approprite ex
‘The implication is that a “good extent” hs already been surpassed + “take it easyat'senowshistop i
Stop being ridiculous.
ora! (here elongated for emphasis) isan iterecton for scolding. When it comes fir, its like “Hey Stop
thattCu it ou but when i ends the sentence it has more the feling ofa expletive oe epithe,
   
  
 
Mangain 67shimariyaku Hira Namiiro
 
mma PRE +
   
 
 
INR
FAURE S
KAA
REV Ops
     
 
Pin OS SIRE
WR
eave ney
 
 
 
 
 
DAO OY
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
68 MargajnRMS EAIRE + Torishimariyaku Hira Namijird
 
 
 
 
 
Executive 1
 
Executive 2:
e B WE RR DAREMA Soc!
ira sa shack 1 keicht no” JuamataKeke-kusae!
‘imay [ecto (stb) oo. pres. and chuan =” play two ways (dro)
“For a hira to stinking play a double game with the president and the chairman, (who do you think you
are?”
“A mere hira trying to play a stinking double game with the president and the chairman—who
do you think you are?!” (PL2)
ect a
Hira desu a
(ame) ae
“(Yes,) Lam Hira...” (PL3)
Ail & FoTHAL CHU MA Cat HOTS Ay
Noma 9 itera ayaa Ha gvhimaralamhenl, er
‘ime obj) i ying expan 90 plaiodinary dicta mb oma) even tho (qe) saying (exp)
“He's no saying your name! He's saying (You're doing that) even though you're an ordinary board
member!”
‘He's not saying your name! He's referring to the fact that you're just a junior member of the
board!” (PL2)
in the first installment ofthis manga (appearing in Mangajn No.4), the confusion was between Hira's name and
Jira as short for hirashain regularfordnary employee"); ere, as Executive 2 cartes the contusion is withthe
Word iva as short for hire 77'shimarivaku Cregular/ordinary board member.” meaning a board member without
‘any added tls or rank “* “Junior member of the boar). Such junior board members ate also refered 10-8
Iiraton fo shor (se next patel
Jake is from hakera, and fata (0) kakera isan expression implying one is “sting on the Fence/rying to have it
both vaysplaying a double game"-Kusarte isthe te form af -husara a derogatory verb suis similar to -)agar
iteomes from the verb kus, meaning “reidecay.” so we've tried to convey the fecling withthe word “stinking.”
‘Ate form usually signals the sentence will continue, but here the rest of his thought—tha the behavior is outa
_geous-is quite clear without having to be spoken
Titer sa eontraction of ite fru ("anwlisiare saying”) from iu say")
‘na na and nd ae explanatory forms, negative and affirmative, spectively: it's not that ~" and i's that ~”
{ese means “even thoughin spite of (some taivcharactersticiac)" where the specified tito fact i consid
cred negative in some way. The preceding mo allows ito be modified by a noun, so ~ no kuse-ni fs lke “even
though itis ~/in spite of being ~"; the no is not needed when modifying with a vet
 
 
   
 
 
  
   
 
 
20 FRO KW Why T OLINSNEM & WS =bgCRS cL Aaa
Sono hiratori nowatashi ga rd-toppu no mitkeraretaseli 0 hetowaru kote ga dekira deshd ka?
‘at cnfinary decor (2) Une (sh both exer (subj) amanged dinner (obj) retase cance A wonder i?
“Was it possible or such an ordinary director like myself to refuse (to attend) the dinners arranged by
the two top members of the board, wonder?”
“But | wonder, since Lam indeed a junior member as you say, was Lin any position to turn down
inner invitations from the (wo top members of the board?” (PL3-4)
no between v0 modifier for the second: here, the mo between hiratori (“un
jor board member") and warashi Ue") implies the two are the same thing “I who am a iva.”
toppa.trom English “op,” most commonly teers ‘sports competition orn terms of
academic or coeporate rank. Here there ae 0 “top”
‘mdkerareta isthe PLA honorific Form of mokera, past of makers (arrangeMol/sponsor (an event
‘mokerareta sx complete thought ("the vo leaders arranged [them]") modi ying sek ("dinnerpar
“oto ga dekire afer the pain form of a verb essentially makes 4 potential form, “ean/be able wo (o the action)”
Aosowara koto ga delira = "can reso.”
~ des ka asks a question lke "I wonder ifvhether ~"
 
 
  
 
  
 
 
Ryo-toppu no
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Sound FX: ¢
‘Kw (Sound made in the back of the throat, here representing the effort to contro their tempers
along with their chagrin atthe validity of his point)
Executives: 2650 jk 24 mh & WR PRE A Lekuob at
 
 
Dochira no hemi nn he 0 setakun bch data Jana moka ne?
sinc “fc to acon (9 (oan to ve ade (xn ot apn og)
‘Son‘t you think you ought to Mave choven which faction you will join? (PL3)
chris tery “which detion/sie.” bt no makes tina direct oun modifier: “which
‘dchina no han fu kas compete question whic action wl ou jo). and oars hat entre question
{the diet objet of sem suru Cae sleton
Suet deta the pt form of sels da contraction of sre ek dr sholdougt to dma”)
mt man ke sitio" ene tht ~™ Asking aeon with kane smo teserve for wi
rerio speaking to subordinate: nin speceh song peers this question woul be = nana a> ether
ener or ~ nna ma (rani), wh being ore ple twin be nj nal de a”a
s
&
&
=
E
 
 
 
 
 
 
 
BC -we GAS:
 
 
 
   
 
70 MangajnMie RF LRA + Torishimariyaku Hira Namijird
 
 
Hira
 
TR) 23 Fk fe) EF
Habatsu” to ie ke hams to tat
fachon quote Say teweiharaser aor rinidowatall que Ss leworiharcer 10
“The kanji for habatsu (Faction) and the Kanji for hametsu (ruin).
MTREAEL Hit MR Co EYE LT.
riemasen keds, watashi wa kirai de gocaimashie,
feteenble ba! "line anfoe dette
Stay not resemble each other, but I still don’t like faetionalism.” (PLA)
1 (ha, either asa suffix o as a independent word) and 38% (abate) both mean “faction,
~ wo ii equivalent wo “that sare ced ~,” oF simply “tht fae ~," andj ("Teter/charaeter) here wees
to kanji. Haars toi = "he ani that ae eallediread habeas» the kan for habatsu™
hitemasen isa contraction of te imasen, the PL3 form of nite ina, negative OF nize ira resemble"). Ni
‘marks the object that the subject resembles, so the Japanese literally says "habarsu doesnot resemble
Ihameisu’: we rephrased this as a matir ofthe two words “resembling one anther” inorder to make the nega
tive appear Tater inthe sentence, ast does inthe Japanese
Hirai {daddes) means “dislike”: de gocaimashite sh te form of de gocaimasu, the PLA equivalent of da’
desu, Using the te form typically implies the speaker has more a say. bul in conversation it ean be used when
{eeling than a plain
 
 
 
 
      
 
 
 
eit! HOR ot bit
Nameiki nat Ippiki Gham te wake ka
brarenaudacous one wo (que) stuntin (?
“You've got some nerve! So you intend to be a lone wolf? (PL2)
namatk na means “bazeniradefappity.” and in tis ease the exclamation implies something lke
foto in iterally “you sure say brazen things” ~» “you've got some nerve (saying things lke tha).
ippiti 3 combination of chi one") and hii, the counter suffix for smal to medium-sized animals, iki
‘hhnges to ik o pik in combinations that would otherwise be hard to say: one anal = pp, tree
mals = sanbik, six animals = roppki, and ten animals = upp
Ippiki oka’ = "lone woltimaverich.”
erie wake ka isa eolloguial equivalent of ~ toi wake ka, literally “ste stuation/explanation (that) ~7
“The expression soften used when drawing a conclusion rom something One has seen or heard: "So.
rik na
 
 
 
 
 
 
 
15] Aral:
 
Ene POTS OES ON
Sore de sate ikera 1 omotiorn noha?
 
tha with can opeefanction-andgo (que) ae tanga (expla
“Do you think you can function Renceforth on that basis?”
“Do you actually think you can get away with that?” (PL2)
sore de = “with that.” herein the sense of “on tat basis.
jute i thee form of yor (an informal word fo “do,” oF more idiomatically. “gt by/Taneton”). era isthe
potential cane able to") fer ofr 0"). after the te form ofa Verh often implies the actin i po
‘eeding or will proceed on into the Fate, so the combination soite iw implies “do/Tuncton in an onoing
“mottora is conteaction of omonte ora, equivalent to omorte ia (“slate thinking.” but often more natural to
translate “think”
 
 
1
 
 
 
2 tM
Kubi dat
nek is
“You're fired!” (PL2)
RR BEC RNA, MR PEP
Siklan-yoku ga ovialumari ni nareba,sokkoku kubi dat
{hee adsoe (ob.)"”thon-whea des imedtly nec is
“As soon as the founder dies, you're fired!” (PL2)
Jub means “neck” but in the context of employment, kubi da means “you're fired.” In many cases kubi da
‘ean also star in foe the related expressions sub i st fire [someone]"—see pg S1) and ku mara
(Probe fired")
_sidan =" consultation!advice,” and -vaku = “tle/postloftce,” so sdan-yaku refers on advisory post of po
Sion, Asa corporate tite i's usually reserved fo a senior or executive advisor, and in his case ts the te
by whit the retired (and ailing) founder of the company Is known
‘-nakunari ni nareba isa conditional "itshen” form of o-nakunari ni naru, a PLA honorific form of akunar
(aie), The basic pattern Tor this honorific verb form is ostem mi nar, where “stem” relers tothe mea tem
‘of the verb (ie, the part of the verb before masu): nakunarimesu ~» o-uakunari mi nara. Tis tanstormation
Works for most verbs, but it's important to know that Tew ofthe mest commonly used verbs ae iregular.
requiring special substations that have to be learned individually
hot that even the chairman uses an norte form when refering tothe founder's ation, but his sentence ends
ivan abrupt form hecaune he is addressing Hira, ho ranks below im,
 
 
 
 
 
 
 
‘Margain 71RM BEAL + Torishimaviyaku Hire Namijird
 
 
 
 
Baa’
HERES Do Hh
KEG AGOMWR W AE + Torishimariyaku Hira Namijird
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
 
 
    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17] | executive 1: sete & OMIESNES 64 HE OU
Torhimarivakn 0 kainn saretara mato ga
Feria be (oh) ian seve ot ost ey Wn ab) nore eh)
‘"Whem you're dismissed as a director, you've got no place fo go back to, you know.” (PL2)
Executive: £45 MAHAR MAM, BNO MM OL IE OA KE.
Fosureni torshimarivakw wa sum de lea wobort-sumeta yokoruna oyna mon da
sae error at foe samo intcmsof Hfsay"elimkedtotop grand champion ike things,
“un short, to put iin term of sumo. a director i iike a Yokocana who has risen tothe top.” (PL2)
ys BS Ab Late
Dame rar lntot suka na.
Aoprodtamuccestl “i reement Ivar ony,
fe is no good, he only has retirement.”
“fhe doesn't measure up, his only option isto retire.” (PL2)
«+ kainin i noun sefering to dismissal from a post and ainin sur isis verb fom, "dismiss" + kaininsareru = be
eed Kati area "was dismissed’ kein saretara= "i you were iomisedwhen you at dismissed.”
dingo san expression Iiteraly meaning "hee is no room behind” —» "have no rom to ack Uprerea.”
1 Sonumeni =n shoei esencrin he final analysis”
1 ehaiconatonal ihe form oF sas") and ~ deieba isan expression meaning“ yo statfput tin terms
on
«Motori asumeto isthe plainlabrup past form of noori-tsuner ftom noboru (“eimb") and isomer, which a a er
AK implies that the action procseus tot Toga culmination elimb(ed) wo the top.”
+ Sakecunals the highest rank in suo, usally translated grand champion,” Sto wrestles at al ther ranks ise and
Je ate rankings aeconding to their performance the most Fecent ourmament), ut once a wrestler f promoted
tot prank of yohosunae can never be denoted. Istead, his perfomance fais o measure up, he mis tie
3 ite 0 na mon) = "ah
nara alters noun is conditional “if itis ~."
2 Wiese negatve (na orm) means “only ska malate ver or action noun implies thatthe ation isthe oy
pion
15] | Saotome 27. Pa 89 F a
Hira-hun,toshivor-habu wa md teniireia no ka, ne?
item ersten fo aay “obtaned (expn- tog)
‘fave vow already obtained your foshivori stock, Mr. Hira?” (PL2)
+ oshivor refers tothe “elders” who run the Sumo Assocation, and kabu = “stock.” In order to become a rshtori
ihe eng from the ring sumo wrestlers must purcus fshior’ stock i the assoeiation which brings with i Gn
net eet tng esablished elders name” Those lacking tvivor?-abw at te time of het retirement must
Teave the association,
«te ieta the past form of ni rea *obtanlaequite; literally “povtake into foe's} hand")
@] | Sound EX WN EEE Dona NID
aha haha Hi kiki Woh hahah hah
(Sound of exceutives laughing at Hira)
 
 
 
tupesstosy
 
{continued from poe 19)
{o be given the contemporary fast-food treatment, Speartead-
ing the movement was the “Hokahoka Tei” bento chain
(hokakoka translates as “piping hot”), offering freshly cooked
Uishes on rice. Cutty, yakinika boef, hamburger, and salmon
fare all Served with simple side dishes in plastic lunch boxes.
There are now several thousand Hokahoka outlets (not t0|
‘mention numerous imitators); their customer base includes stu-
dents, OLs (olfice ladies), single salarymen, and construction
workers. Surprisingly, a major proportion of sales comes from
housewives who want to avoid spending time in the kitchen,
but who feel guilty about not providing their children (and hus-
bands) a solid Japanese meal.
‘Nac even sushi has remained untouched by the fast-food
‘boom. Salarymen and students sit alongside one another at the
counters of kaiten (14, “rotation”) sushi shops, watching the
pilates of sushi pass along the conveyor belt in front of their
yes. When the customer has eaten his fill, the bill is cle:
 
 
peated
 
FEET sep ani a + ROT
lated from the number of plates in front of him—¥100 for a
standard serving of two pieces. (At high-grade sushi shops you
‘will pay ten times this amount, although the service and qual-
ity of fish are incomparable.)
No time to sit down? Not to worry—there is at least one
store offering sushi to go near every suburban railway station
in the Tokyo arca. As the number of stores has proliferated so
hhas the range of sushi they offer. Customers can choose from
dozen different norimaki rolls (filled with the usual choices,
including ait, tuna, and pickled plum); a similar variety of
‘nigiri Caice balls”); and numerous types of donburi (bowls
ff sushi rice adorned with fish or vegetable toppings).
But nowhere have Western marketing techniques been
ised {0 sell Japanese traditional foods as effectively as in the
Cio P= kaa
 
  
Mangain 79:HR EWR + Torishimariyaku Hira NamijirdBEE WAM + Torishimariyaku Hira Namijird
 
(0) | Souna PX: 3) + ban in many cases would represent the sound of &
Bon door slamming against the wall as iC pushed
Bam fopen bu that doesn't seem tobe the ease ere
(Gound of door being pushed open with great force) + twihen refers to a “serious/terrible/roublesome
is Station, and taihen dvdesu’ ean be used a a
Aina: AE oa {exelamation on any ogcasion in which something
Taaen desu!
trublevmeheble
“We've got trouble!” (PL3)
terrible has happened: “Oh nol/This is tersble!)
We're in big trouble/lexpleive deleted}. ee
 
 
 
 
 
Lk o> b, fit We mM & RAT
Doshia moka ne. Sinnai_—Senmu?—Kesso_— hue
‘aun id expan) cl.) (name) exc cal coor (bi) sere
“What's the matier, Mr, Jinnai? You look positively ashen.” (Pl2)
+ dais “how/hat” and shite isthe past of suru ("do") 0 do shia is iterally “what did you do?,” but it is almost
‘says used idfomatically to mean what's wrong what's the matter”
+ Senn is short for sermi trishimarivake ("executive drccto") so Jinai Senma is literally “Executive Director
Sinai” but an English speaker inthis situation #s more likely to simply say "Mr. Jinn” or even just “Homa
Especially in conporate contexts, Japanese commonly use a name pus specific ein situations where English speak
fers would use a simple "MrJMs.” ora ttle at all
Kreratrefers vo the color of one's face it almost slays occurs in the idiom Less o Ruera there appearing in the 1
form), which Iierally means “to change one’s facial color” (om anger/shocklembarrassmen, et)" "tu (or look)
 
 
 
 
 
 
    
 
paleshewred/lue, ete
+ the syntax is inverted: normal order would be hesso Raete di shita mo kame? The 1 foc isoften uses vo indica
 
fauneleason for what follows — inthis cane his reason for asking di shita mo ka ne?
 
 
 
 
TA Alt
Kongo, pa
(an on id
tcpocea Coming ald
sr Teepcen aig” (PL)
    
 
 
+ Icepocea is. play onthe name of Chrysler's Lee lacocca, based on a
Japanese product name (sce net fate).
+ ais, writen with kanji meaning “come” and “atack.” i 4 noun
‘eferring oan “incoming attack’ ais suru its verb form,
 
 
 
 
turesstocy
comic from page 75)
ubiquitous convenience stores. Names such as Seven-Eleven,
Lawson, and Family Mart may sound comfortingly West
fem, but they represent a purely Japanese retail phenom-
tenon, To date there ate some 22,800 of these convenience
stores around the country, generating total sales larger than
the GNPs of entire nations.
Convenience stores sell everything from blank cassettes,
to panty hose, batteries, and funeral envelopes. But up to a
third of their business revolves around the demand for
stant foods: sandsviches, bent, onégiri, burgers, hot oden
stew, and steamed Chinese-siyle buns (in flavors that in-
clude curry and pizza),
‘And! then there are the instant noodles —by the truck ful.
Atypical suburban convenience store may stock up t0 150
different brands, ranging from the basic Nissin Cup Noodles
(the original brand—the spark that ignited the fire) to such
television-driven favorites of the moment as Sichuan Pre-
‘mium Spicy Ramen and UFO Yakisoba
“The demand is prodigious: over five billion servings of
these instant noodles were produced last year alone, This is
the epitome of Japan’s fast food infatustion. The noodles
may taste like flavored cardboard, and they may be about
as nutritious as the styrofoam cup they come in—but there's
no denying that they are fast, cheap, and oh so convenient.
 
 
 
 
Robbie Swinnerton is freelance writer ased in Kamakura, He
has writen extensively about foal in sch diverse publications 38
Vogue andthe Kodansha Eneyclopedia of Japan.
REA & fr tore i ar
och grunge = 7°92 iy
     
prodigious = SEA Palade me» infsation =
Foonfefteo «her no
Yatai Chic
‘Tha heady affiance of the 1980s yuppie years leo such mani
festations of conspicuous consumption as sushi wrapped in real
{god leaf; a modia-induced mania for overpriced Beaujolais
Nouveau wine; and a relentless proliferation of plush, chic Ital-
lan restaurants.
In the more austere economic climate of the post-bubble
'905, a new phenomenon has emerged, perhaps best termed
“yalai chic” Mobile street stalls are no longer the preserve of
< RE fii) & AF LCbAELIe
Tonia ryited “Iehimatsa” 0 kipu shite timashia
Trwayinany cae retaurat(aame) (0b) keepieserve went aba nd id
4 ‘Tent ahead and made a reservation at Ichimatsu.” (PL3)
 
+ ryatei refers to an exclusive restaurant where guests dine in private rooms, often with geishs called into ente-
{ain Ryotel are used extensively for high-level business entertaining.
+ digas from English "keep." and lupu suru has become a widely used verb meaning “to reserve." Shite
‘limashita she te fort of surplus the PL3 pas form of olu set/eave”); ok after the -te form ofa verb
(an'mean to 20 shead and Jo the action without delay, generally in anticipation of anther action or event
Arai: PRA! HOD 1S ‘iwial a
Bae ts ania oy
i aie at wc ink” 2
Arak 23% it HO La is wa AK
Fat dt tg Se el han SS
Fea ia ete See ta
“Hit Sin st al be
issommr
 
   
 
 
Ark EER ED 7D @ HbA 2H
Ten son elm nt an
Tenltak 00 accingentsing str Une ag wot eon)
"Xv amy cates Fm no going to that meeting” (PL2)
Saotome: 92 6 #1
Washi mo da!
ten to
Nhe too” “Same here.” (PL2)
+ kan is a contraction of ianai, negative frm of ik (* 30").
1 Zoisa rough, masedline particle for emphasis.
 
 
 
 
 
 
 
Saotome: 25 PY RLM TAARIAD BR & id fi.
Seal Hiram. ini gu" Atnpolia no do tomar me
‘Bat way fe (rameam’) you G0D,) tote) —_s requsudemand (0) resem down (pupos) go
“Lknow! Mr. Hira, you go and turn down Icepocca’s demands.” (PL2)
itis svt ean exclamation at the beginning ofa sentence to ex
‘ress a sudden realization, like “Oh, Tknow that's it!”
«+ Totowa isthe -masu stem of fotowaru ("efuseldectne/turn down"), and i marks it asthe purpose ofthe
next verb ke hich ste plainfabrupt command form of i ("go") go to refuseturn down.”
      
   
  
 
 
 
 
 
Mangapn 79,RLS EF AURBE + Torishimariyaku Hira Namijird
 
Hira:
Hh. tbe,
Ha hak
“Yes, sir.” (PL3)
 
 
 
Saotome:
 
Z090 idee be, BO —K Cov Hottot E57
Soin wa ‘it, ai) Ude mo _igpon gurl ovartane se tubini suru yaad sta
atone agit (olla) arm ef onetcond sf. cv eaten speey lfc yey, ica) lo)
"RC for that fea), 18 good. Even i he getsan arm or someting broken. he's. guy we've going to
fire anyway”
“That's a grea idea! What do we care if he comes back with a broken arm or something? We're
‘ging to fire him anyway.” PL2)
 
FoR EL tb
 
 
 
 
TARKID  U-kh e MT ORB te
Aisypolia wa nimetoru @ ow é-orokw da
fame) anfor "2 meter (ah) excct behematian
“Ieepocea isa giant of over 2 meters,” (PL?)
inal CREB, Pitoaha 2
Shiran de ahoretara. te ga isnkeraren
 
‘Bsenery drinking (casei chavs ilemly art touchconol rgb)
if he gets drunk and disorderly, he'll be completely uncontrollable
soitsu isa contraction of sono varsu (‘that guy/onelthing”), here meaning “that idealsusgestion.”
Wal isa masculine form of the feminine wa, ad i typically used for exclamatory emphasis
{npon strom ich one”) ad hon, the counter Su fo long, slender things, For eupbny, hon changes to -pon
‘of bon depending onthe number it follows.
[ura (or rai) means “abouapproximatel.” so ade no Ippon gurai Tooks ike “approximately one arm.” In this
‘ise the “approximateness” could be taken 1 imply either “an armor two or “an arm or something.”
‘oraretate fa colloquial equivalent of orieete mo, thee form of the pasive verb ararer (*havelgt [something]
oken!—whete the something belongs to oneself, andthe breaking is undesirable), which comes rom
(Creak"), The te mo Tox makes # conditional “even if” meaning.
)uts ian intormalrough word for “Tellsefguy.” Dive hub ni sur is a complete thowght/sentence {wel will
Fire him] anyway”) modifying yar
shi can be used t indcate a cause or eason—in this cas the reason why they don
may happen wo Hira at Feepocea's hands
‘ni meiorao kosu isa complete thovelt (The) exceeds 2 meters”) moxfying d-oroe ("behemotsiant"). TW
meter is about 6 feet T inches.
inthis ease shuran refers no othe disorderly drinker, but wo his “disorderly drinking behavior”
‘baretara ia conditional "ifshen” form of abarene ("become rowdy behave violently")
te ga taukeraren sa contraction oft ga tserarenai an idiom for “is unmanageable/inconteolabe™
not put one"s hand on”).
    
     
 
 
need wo worry about what
 
 
 
(abode iit, HOW.
Kukkutlat” Ganbare i, Mainoumi.
‘corti laugh) do your est mpi) name)
‘Scornful laugh) “Good luck, Mainoumi,” (PL2)
_gambore isthe sbrupt command form of ganbure (“ty hardo one's best) the command form ofthis won is of
{en used asa cheer or word of encouragement ike “good Iuck/go get “em.” Here, of course, itis areas
dir is olen sed to emphssize commands, requests, and suggestions.
‘Mainoumi isthe name of ce ofthe sales sure wrestlers in the Top sumo division today. The executive uses
‘this mame essentially 38 a way of calling Hira a “pipsqueak.” implying he expects the giant ieepocea to roundly
beat him up. Its kel. though, that he artist also wants us 0 thik of how Mainoumi manages to hold his own
supeisngly well na Sport where large size isa major advantage often defeating behemoth Wrestlers to 0¢ three
times his size with his quickness ad technical sk
 
 
 
 
=
 
 
 
Secretary:
‘thinking)
BF OR # GANT MTOR Be
Aa bake nokwva ga hagarere —misutevarechara
‘igh alge OF skin uh) pele offand was mmo completrerre)
(Sigh) “His mask was peeled olf, and he was abandoned."
(Sigh) “They ripped off his mask and left him all alone.” (PL2)
‘hake no kaa is literally “skin of disguise” “mask.” Bake no awa ga hagarers (here in thet Form) i the pas
sive of ble no awe o hau, "peep off (someone's) mask”: as withthe English expression, the Japanese i
Plies the person has been exposed for what he really is,
Indsaterarechata is a contacton of mixuterarete shimeta, the passive -te form of misuter (“abandonideserwalk
‘out nveave in the hue) plus the plainfabrupt past form of shina, which after ae form of another verb implies
that the action occurred completely andr thi is regrettable or unfortunate
 
 
 
Mangayn 81HEAR + Torish
 
 
riyaky Hira Namijiro
 
if
 
 
 
 
    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
bd Sign: WU + kappo (literally “ckeaving and boiling”) refers to traditional-style Japa-
Kaa. ena fhe ooking nthe are ofa restaurant mpis “fine cuisne™—the
pon conking ne Tir of coking in wih ood preparation Is eared sa
ete of ooking in Whi ond preparation gare sa a
[»] Shiho: WS o Lend * izasshaimase is polite command form of the PLA verb frasshar
trainee ("eome") I'sthe standard expression for formally wekomings ws
(ferme tovtotme shone, orcustomets oon place of Business. Whee
“Welcome to Tehimatsuc" (PLA) forty scale eth abr comma ont rss se a
lla PL et
= Hira: ict, We ait bb WELT ta,
ir salina mo kakemocht —huremante ne
ewmalan istugt of iki comareny waves td log) |
!Sfdanm, zo found out for my'two-timing ast nity» (PL)
+ okani-san can be sed ter of aes forthe “mada” mot any al busines, bat espe of
{cahoots avers, ns ete
« foreme hie hatennch used a non, efsring tothe clever nay Hira manage wo attend inners wth bath
tic ead th sane nit -imosiming” The pale oo mark Loko he abet he
‘eras bon ematedosfryuonty done solo spsseh
«reas he PL form a areata secrevse foo owes tight) Sines thee form
bier ace ava connton (and. cscs e's 0 finshed and wil hae more 9 5A 2
Bre pus, be cine thc thought nthe next pane
+ Rel ns hind etal pine. ore to she ore he Hxteer i flowing than to sek any ind fase
te or onion
= Shiho: $4, ‘+ aris a mostly feminine interjection of surprise or
Ma ‘Thy poco eur’ Thg th met and women 6a
thes tae safe or ere warp
Ohh deat!” (PL2-4) tems when they ne the won expres spe
    
   
 
 
kek
 
(continged fro page 38)
language skills and knowledge acquired through a previous
year-long stint in Japan during college, Feiler is able to jump
nto is material in medias res, as it were. His faculty position
in the small city of Sano, Tochigi prefecture, opened a number
cof doors which otherwise might have remained stoutly impen-
ctrable, Once open, they reveal such vignettes as the cloying
ccare-giving of Japanese hospitals, the angst of pubescent so-
cial misfits, and the gung-ho spirit of the annual school excur-
sion, the pre-departure homily of which neatly encapsulates
Japanese educational goals: "Remember our objectives. «
Have fun, but do not get lost. Today we want everyone to make
‘good memories, Let's cooperate, and let's be prompt. Be back
at the bus by three o’clock.”
‘Throughout the book, Feiler remains a wry and compas
sionate witness, building’ a composite mosaic of modem Jax
pan, its fixations and delusions, ils sense of identity, and the
tenuous position ofthe gaijin in the midst of it all. OF particu-
lar delight i the chapter entitled “Keeping the Fire Alive: Twin
Winter Escapades,” which moves through two encounters—
fone amid Tokyo nightlife, the other ata ski lodge—that ulti
‘mately comprise an elegantly literary but drop-dead funny
portrait of Japan's post-college youth, replete with references.
to Shakespeare's A Winter's Tale and the Japanese beer of the
‘same name. The penultimate chapter, “The American Class
Lessons from Inside the Japanese Schools,” which interweaves
 
 
 
Feiler’ final class presentation with observations on what each
‘educational system might learn from the other, should be re-
Guied reading for educators on both sides of the Pacific
The essential impetus behind all of these books is the
attempt to come {© grips with Japan as Other, which quest
inevitably tees a circular path back tothe sel. In this regard,
Davidson's subtitle, “On Finding Myself in Japan.” is a
play on words that expresses both the authors’ initial wide-
eyed, gee-whiz reactions as well as the inevitable redefinition
‘of set that ensues from the Japanese tendeney to both stigma
tize and patronize the gaijin. Ina very real sense, their encoun
ter with Japan represents a kind of rebirth, Indeed, Feiler
gins his aecount with a communal bath; Davidson, with her
nearly naked medical examination, The process leads to a rather
different self than before the encounter. The most felicitous
result is a motacultural identity able 10 leave his or her ego at
the door. The saddest—exemplary of what Davidson has char=
acterized as “the ulimate paradox of the expatrate”—is the
nostalgic Japanophile who preserves his memories in a glass
case, for whom “leaving can sometimes be the best way 0
never go away.”
 
 
 
 
  
Ginny Skord Waters is associate professor of Asian Studies at
Manhattanville College und a frequent contributor to Magarin.
 
   
[Hanan are baron no» eee
 
HEWES me ohm soma * lists
  
 
Tingeneratie s VTS TEU AYES wrnekerarenrnacal > gnats = iE wove > clang = EME) LED STB
(mera ard es uboean< BWC shane page BIC. pone scraps REF. a SE ate
tame! rare iio = Bohl tain = 4 ma emus pemumate= #895
 
Re a ain na
Hive MU soto het
   
‘Mangaiin 69Torishimarlyaku Hira Namijird
RR EWAS +
 
 
 
voRY
 
Ne RORORA|
H "mat got (tem)
+ kimareba conditional "thwhen orm of Kimara (be decide), i=" goodine” ad the quote
marks it ashe specific content of Kimara (ie marks its What is did), 0 to mare Hterally
means if W's decided Hit iis Boe
+ loshi = ivestment.” and thi suru = “investi invest.”
1 shusse means succes (a woe fe)" and mon “bond of db/IOU” Shasse shen is an TOU
promising to payoff det when one achcven sucess Te tern used figuratively here
sr Shihe 697 4G bi, Wan oO &, WA 20 Woises BE.
fo Ke a nel wc Tania rade bara ssery hae
thr genen safer (og ghichetl expan empha) cer ele ‘ten_ make fer degree
“ite cheer, you knw So cheer ! makes others cheerful, toa." (PL)
Chis: HE KU Paks Hes Te CHAE
(chinking) Alara dake yatare tamara ho dese ga na
Seaicncrtat ay Wtns manpn ito “i
“if he's only cheerful, he's pain Tool, isnt he
fall hei is cheerful, he’s probably’ just plain dumb.” (PL3-K)
: he middle of sentence sa hind of verbal pase similar to English “you know/ meanfke:”
: upton far as ~~" oe iomatcally meaning "ven —
lara is the adver form of akar ("oighchee”). and sasera’= “make” so akaratu saseru = make
Gomeone cher”
+ renin meat aru ssern sa compltethovghusentence (“He makes even otets cheerful”) modifying
hhado (“earelextent. When hodo i modified bya verb (ft the verb at the end of a modiying sentence,
shes) it mpi “so mich so tha (het
+ Samara is et for dettana,  contional in’ form of data. pas form of da iar”)
+ gana'sa isles equivalent of so nat (desu) ka Ui. "isit ne") a ned fora prey stra question, I
typically fel ikea fairly strong ansertion,
3] [Sound FX: FA Fx
= Deow dom
Boom Boom (sound of heayy/stomping footsteps)
ey STere
[5] [Sound PX: FX PARAS
Dosis down dou!
Boom Mtoom Boom! (sound of heavy/somping footsteps getting closer
Hira: 3.0 ki: ft
Keita nat
{Sime came (oon)
SS Nounds like he's here!” (PL2)
FX: FEAS OLAS
Pronto“ pyonko
{effect of being bounced up of his cushion by the vibrations ofthe heavy footsteps)
+ ais the painlabrapt past form of kare ("come"): “eamelhas come” + “is ee
+ ruaatthe endo a sentence can make a cnjecte, ike"That mat bei.” orl bet that’s it?—especially when
{aking to ones: Here he canbe quite certain his conclusion, t's cloner to “sounds Tike
[5] | Sound Px: 92)
ant
Bam! (sound of sliding door slamming against doorjam as it's swept open)
+ baa! is moe typically the FX word fora swinging door slamming shut o slamming open agains wall
while a much gener feeing gaa o et suse forthe “knoe\ap a sliding dor makes ass slid open oF
Seed. But ts possible slr sing do, too.
 
 
 
Mangan 89Translator’s Note
by Wayne Lammers
As our “Hira NamijirO” feature continucs in this issue, 1
hhope you'll once again note how the characters vary their po-
liteness levels depending on whom they are addressing oF who.
their subject is, A notable difference this time i that the ehar-
acters “talking down” to Hira are his legitimate superiors on
the board of directors, not merely Jower-ranking employees
‘who don’t realize who Hira is. In deference to his listeners
superior status, Hira raises his own politeness level, How does
he doit?
PLA speech—Mangajin’s way of referring to what's called
seigo (ii!) in Japanese—has traditionally been divided into
three categories. Since Hira makes use of them all, this seems
like a good time to take & look at what those three categories,
are: humble, honorifie, and formal
 
 
 
 
   
Humble: One way to be polite in Japanese is to use verbs,
that humble your own actions (called kenjo-go [ik
nese). Sometimes this means substituting a special humble verb
for the usual neutral verb, as Hira does inthe example below
when he announces his arrival in the conference room at the
beginning of the episode. Some of the most common verbs
have substitutes of this kind: suru Cdo") becomes étast i
(*say") becomes masu mire look at") becomes haiken surus
nom (drink”) and taberu (“eat”) both become itadau fh
20") and kuru come”) both become mairu.
 
 
 
 
 
Hira: Hira Namijiea,
‘mairimashiva. PLA)
Maivimasia isthe past
  
nin
“come.” By stating his
own name asthe subject,
he's essentaly saying,
have come”
 
 
For other verbs, « humble form is produced according to
the pattern o:stem suru or go-stem sur, where “stem” relers
to the part of the verb that normally comes before -masu in
PL3 speech. Thus the verb rsukemasie from isuker,“attach”)
becomes o-suke suru (see page 86, first panel for an example),
while hanashimasu (from hanasu, “speakitalk”) becomes o-
hhanashi suru. This is the way most verbs get their humble
forms, but one caution is needed: humble forms produced this
Way usually imply the action is being performed for the ben-
efit ofthe listener (or someone else), so thei use isn't appro-
priate in every situation,
 
Honorific: A second way to be polite is to use verbs that
honor or exalt the other person's actions. ‘These are called
sonkei-go (8 its) in Japanese. Once again, for many of the
10st common verbs, the neutral verbs can be replaced by sub
stitutes: suru become nasaru, iu becomes ossharu, ikw and
 
 
suru both become irassharu, and so forth. Honatifie forms
can also be produced following the pattern a-stem mi nari or
go-stem ni nary. Thus, ssukeru becomes o-tsuke ni nar, and
hhanasu becomes o-hanashi ni naru. (You'll find another ex:
ample on page 70, fourth frame.) Since the first part is the
same as that for the humble form, itis important to get the
‘wo endings clear in your mind. Otherwise, when listening to
others speak, you might get confused trying to Figure out who
is the superior and who the subordinate, Worse, in your own
speech you might wind up exalting your own actions and hum-
bling your listener’s—something you shouldn't do even if
{you're speaking to a subordinate
  
Hira: Sono hirator! no watashi
ga ryd-toppu no mokerareta
Seki Kotowar koto.ga der
dest ka? (PLA)
ares is the past form of
PLA honorifie
Form of tera (areanged
hholasponsor an event
uses the honorific Torn fr the
action abated to re-toppa
the two top men/leaders:
{osno inthis ease also happen
tobe hs listeners)
  
 
 
 
 
  
In the example above, Hira uses yet another kind of hon
orific verb. which is produced the same way as the passive
form of the verb. To use our earlier examples, tsukert be-
comes tsukerarera, and hanasu becomes hanasareru (whether
the ending becomes -areru or -raveru depends on the kind of
verb). The context along with the nature of the verb tell you
whether the use is passive or honorific.
 
 
 
 
Formal: The last category, most commonly called teinei-go
(Tf) in Japanese, actually spans both PL3 and PLA on the
Mangajin politeness scale. For example, -masu verbs as well
as desu are both traditionally included here. Rather than hum-
bling the speaker or exalting someone else, words and forms
in this category represent a more general quality of polite
ness, formality, oF refineme
Limiting ourselves here to PLA speseh, we again have sub-
stitutions: the question word da (“howw/what”) becomes ihaga
‘aru (“10 havelto exist”) becomes gozaimasu; i/soi (“good
 
 
 
 
       
fine/okay") becomes yoroshit. What we see Hira use isa form
of de gozaimasu, the PL4 equivalent of desu. You'll find the
‘example on page 70, first frame.
So, when we describe a word as “PL4 humble” or “PLA
 
 
hhonorfic” in our notes, we are making the distinction betwee
the first wvo of these categories. The key point to pay atte
tion to is, Who performs the action ofthat particular verb? It
it's an honorific verb, that person is being honored: if i's @
fhumble verb, the other person is being honored by virtue of
the person who performs the action being humbled
   
Mangain 91Vocabulary+summary
From Calvin and Hobbes, p. 34
  
 
 
  
 
 
wie shuts how manyihow old
fas obuta Pislet
® huma bear >
Nite majo witch
a ‘tami
a ase
We wakajini
From Shoe, p. 36
ath ‘dana ikname
Pall hikaeme ton moderate side
be) anari considerably
a wads topic of eonversation
FR yosan-an spending bit
From Basic Japanese, p. 38
dokyasei ——_elassmate
Karaswkern clean up/take are of
Kowogaru fear)
magure luekMlucky
hinral rd manual labor
sho ‘hie priest
shia fame/match
enka development
Iukarera stow tired
weaca-art——_half-point Gin judo)
oki expectatiowantcipation
From Cooking Papa, p44
unrso amount
chibi ‘medium beat
RTS — fina sure bok
‘iizen coincidentally
Kataeme con hard sie
su eat
abe pot/saucepan
ome fon plentiful side
tekito na——_appropriatefuitable
tye suru appear
dauyobi ish heat
mai tasty
masuwa bowl
ware Aividerbreak up
 
From Kach
 
-san Shigoto Desu Yo. p. 46
 
KI Jusokw insuffciencyshortage
wa Katsuryoke ——enotpylvitality
a4 suife wallet
wo rachigui stand-and-eat
< wakw well up
 
From Garcia-kun, p. 50
MEDS F —aikuwuracu ——unchangedisame as ever
Haj dlanboki heater
HUEY % ——hakwshu suru applaud
ms hhararaki cfeetfunetion
ry heiten shop closing
  
 
 
 
From Dai:
4k
eM
1H
ae
Lek
2M
Kile)
BLAS
ral
5a
 
hivow
aden seihin
Kagw
kino
maki
saishinshik
sekigaisen
sentaku
Toky’
svtdon
svisara
inpat
mmancokw
ngicha
ribai
boskinko
 
 
shova
appari
yukimeshi
pick up
‘appliances
furniture
function
Tacofturn toward
newest type
infrared
laundey
throw away
fuctuation
 
Binbo Seikatsu Manyuara, p. 59
‘simmered beef bow
sautéed beet plater|
fone bowlleuplhiss
barley ea
two timesidouble
large serving
pickles
Fefrigerator
pickled gi
br Fully satis
plenty
Dinchipick upmibble
fried vice
  
From Torishimariyaku Hira Namijird, p. 64
2a
AMES S
RET
Nib
Hts
a)
atte
obarere
‘enka
habatsu
hametsu
inpikt kami
haigi-shiesu
keainin sure
behave violently
dinner party
Taction
ruindownfall
Tone wot
dismiss
   
ieve (From a post)
 
kakemochi suru hold concurrently
kotowara
lyon sure
ndkera
namaiki na
ochiburera
oshi-urd
rainichi suru
aisha
sakuva
sentakw
hikaru
stharan
sotkokw
suenagaku
tobokeru
rokimeku
‘shi sure
vokvar
uke na
refuse ()
refuse (0)
abandon (.)
arrange/hold (an event)
brazen/raderoppity
resemble
fall ino
coercive sale
visit Japan|
incoming attackaid
lastnight
sclectionfchoice
Sool
disorderly drinkeeldeinking
immediately
long term
obiainvacqu
play dumb/innocent
be in power
Fequest/demand (n.)
in shorvin essence
mmerryfenjoyable
 
 
The Vocabulary Summary is taken from material appearing inthis isone of Masons. 1s nor always posse t give the complete
‘range of meanings for word inthis limited space, 0 ow "definations” are based om the usage of the word in @ particular sory
92 Mangaiin