0% found this document useful (0 votes)
492 views128 pages

OFP-2 InstructionManual

Bomba de irrigacion.

Uploaded by

Miguel Centeno
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
492 views128 pages

OFP-2 InstructionManual

Bomba de irrigacion.

Uploaded by

Miguel Centeno
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 128

INSTRUCTIONS

取扱説明書

OLYMPUS FLUSHING PUMP


内視鏡用送水ポンプ
OFP-2
and
および

WATER CONTAINER
送水タンク
MAJ-1603

USA: CAUTION: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
Contents

Important Information — Please Read Before Use . . . . . . . . . . . . . . 5


Intended purpose .................................................................. 5
Contact.................................................................................. 6
Applicability of endoscopy and endoscopic treatment .......... 6
Instruction manual................................................................. 7
Instrument compatibility ........................................................ 7
Repair and modification ........................................................ 7
Signal words.......................................................................... 7
Warnings and cautions.......................................................... 8

Chapter 1 Checking the Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


1.1 Checking the OFP-2 package contents . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.2 Checking the MAJ-1603 package contents
(if purchased separately). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.3 Consumable components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.4 Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Chapter 2 Nomenclature and Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15


2.1 Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Rear panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3 Symbols and labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Chapter 3 Preparation for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Chapter 4 Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Chapter 5 Cleaning and Sterilizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38


5.1 Importance of cleaning, disinfection, and sterilization. . . . . . 38
5.2 Cleaning and sterilizing summary chart . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.3 Compatible reprocessing methods and chemical agents . . . 40
5.4 Required cleaning and sterilizing equipment . . . . . . . . . . . . 40
5.5 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.6 Steam Sterilization (Autoclaving) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Chapter 6 Care and Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44


6.1 Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.2 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Chapter 7 Maintenance and Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46


7.1 Routine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.2 Checking the Flow Rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.3 Pump Head Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.4 Fuse Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

FLUSHING PUMP OFP-2 1


7.5 Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Chapter 8 Spares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Chapter 9 Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Chapter 10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Chapter 11 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57


11.1 EMC (electromagnetic compatibility). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11.2 Essential performance with regards to EMC . . . . . . . . . . . . . 57
11.3 EMC environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11.4 Electromagnetic emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11.5 Electromagnetic immunity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11.6 Accessories, transducers and cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Chapter 12 End of Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Appendix ............................................. 61
System chart ......................................................................... 61

2 FLUSHING PUMP OFP-2


目次

重要な情報 — ご使用前にお読みください . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
本製品の使用目的 ............................................... 64
連絡先 .............................................. 65
内視鏡検査/内視鏡治療の適応について ........................... 65
本取扱説明書について ........................................... 65
使用者の資格について ........................................... 66
組み合わせ可能な機器 ........................................... 66
不適切な修理、改造をしない ..................................... 66
本書の警告表示 ................................................. 67
取り扱い上および一般的な注意事項について ....................... 67

第 1章 梱包品の内容確認 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1.1 OFP-2 内視鏡用送水ポンプの梱包品 ................... 73
1.2 MAJ-1603 送水タンクの梱包品 ( 個別ご購入の場合 ) .... 74
1.3 消耗品 ............................................. 74
1.4 アクセサリ ......................................... 75

第 2章 各部の名称および機能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2.1 フロントパネル ..................................... 76
2.2 リアパネル ......................................... 77
2.3 シンボルおよびラベル . . . . . . . . . . . . . . . . 78

第 3章 使用の準備 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

第 4章 使用法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

第 5章 洗浄、滅菌 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.1 洗浄、消毒、滅菌の重要性について ................... 98
5.2 洗浄、滅菌の手順 ................................... 99
5.3 適用可能な洗浄、消毒、滅菌方法 ..................... 100
5.4 洗浄、滅菌に必要な機器 ............................. 100
5.5 洗浄 ............................................... 101
5.6 高圧蒸気滅菌(オートクレーブ) ...................... 102

第 6章 手入れ、保管、廃棄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.1 手入れ ............................................. 104
6.2 保管 ............................................... 105
6.3 廃棄 ............................................... 105

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 3
第 7章 保守および修理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.1 保守点検 ........................................... 106
7.2 送液量の点検 ....................................... 106
7.3 ポンプヘッドの交換 ................................. 106
7.4 ヒューズの交換 ..................................... 108
7.5 修理 ............................................... 109

第 8章 交換部品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

第 9章 仕様 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

第 10 章 異常が発生したら . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

第 11 章 技術説明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11.1 EMC(電磁両立性) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11.2 EMCに関する基本性能 . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11.3 EMC環境 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11.4 電磁エミッション . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
11.5 電磁イミュニティ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
11.6 附属品、トランスデューサー、およびケーブル . . . . . 117

第 12 章 耐用期間経過時の処置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

付録 ................................................ 119
システム図 ..................................................... 119

4 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
Important Information — Please Read Before Use

Important Information — Please Read Before Use

Intended purpose
Intended use and indications

The Olympus OFP-2 Flushing Pump is a peristaltic pump intended to supply fluid
to compatible Olympus endoscopes or endotherapy devices for irrigation of the
gastric and colonic mucosa during endoscopic or endotherapeutic procedures,
allowing improved visualisation, diagnosis and treatment.

The pump can also assist in the use of transendoscopic ultrasound probes by
rapidly filling the organ to be examined.

Contraindications

There are no known contraindications.

Patient target group

Not dedicated to any patient population.

Intended user

 Medical use

Only for use by a qualified physician or a healthcare professional in an adequate


medical environment. These instructions for use do not explain or discuss clinical
procedures.

 Reprocessing

Reprocessing of reusable products may only be performed by qualified hygiene


personnel.

 Repair

Repair of the product may only be performed by trained qualified servicing


personnel that has been authorized by Olympus. Otherwise, Olympus cannot be
held responsible for the safety and performance of the product.

Clinical benefits

The clinical benefit of the device lies in its functionality as described by its
intended purpose.

FLUSHING PUMP OFP-2 5


Important Information — Please Read Before Use

Contact
Manufacturer

KeyMed (Medical and Industrial Equipment) LTD


KeyMed House, Stock Road,
Southend-on-Sea, Essex SS2 5QH
United Kingdom
www.olympus.com
concerns@olympus.co.uk

Incident reporting

 European Union

If a serious incident occurs with the device, report it to the manufacturer and the
relevant national authority.

 Eurasian Economic Union

If a serious incident occurs with the device, report it to the manufacturer and the
relevant national authority.

 Other regions

If a serious incident occurs with the device, report it to the manufacturer and/or
the relevant national authority according to national legislation.

Applicability of endoscopy and endoscopic treatment


If there is an official standard on the applicability of endoscopy and endoscopic
treatment that is defined by the hospital’s administration or other official
institutions such as academic societies on endoscopy, follow that standard.
Before starting endoscopy and endoscopic treatment, thoroughly evaluate its
properties, purposes, effects, and possible risks (their natures, extent and
probability). Perform endoscopy and endoscopic treatment only when its
potential benefits are greater than its risks.

Fully explain to the patient the potential benefits and risks of the endoscopy and
endoscopic treatment as well as any examination/treatment methods that can be
performed in its place, and perform the endoscopy and endoscopic treatment
only after obtaining the consent of the patient.

Even after starting the endoscopy and endoscopic treatment, continue to


evaluate the potential benefits and risks, and immediately stop the endoscopy/
treatment and take proper measures if the risks to the patient become greater
than the potential benefits.

6 FLUSHING PUMP OFP-2


Important Information — Please Read Before Use

Instruction manual
This instruction manual contains essential information on using this equipment
safely and effectively. Before use, thoroughly review this manual and the
manuals of all equipment which will be used during the procedure and use the
equipment as instructed.

If you have any questions or comments regarding the information in this manual,
please contact Olympus. These instructions should be retained for reference
during the life of the product.

Instrument compatibility
Refer to the “System chart” in the Appendix to confirm that this instrument is
compatible with the ancillary equipment being used. Using incompatible
equipment can result in patient injury and/or equipment damage. This instrument
complies with the EMC standard for medical electrical equipment; IEC 60601-1-
2:2014 Edition 4. However, when connecting to an instrument that complies with
earlier editions of this standard, the whole system complies with that edition.

Repair and modification


This equipment does not contain any internal user-serviceable parts. Do not
disassemble, modify or attempt to repair it; patient or user injury and/or
equipment damage can result.

Some problems that appear to be malfunctions may be correctable by referring


to “Troubleshooting” on page 54.

If the problem cannot be resolved using the information in “Troubleshooting” on


page 54, please contact Olympus.

Signal words
The following signal words are used throughout this manual:

WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.

CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against
unsafe practices or potential equipment damage.

NOTE
Indicates additional helpful information.

FLUSHING PUMP OFP-2 7


Important Information — Please Read Before Use

Warnings and cautions


Follow the warnings and cautions given below when handling this equipment.
This information is to be supplemented by the warnings and cautions given in
each chapter. The OFP-2 is EMC-tested (electromagnetic compatibility) in
conformity with the requirements of IEC 60601-1-2:2014 Edition 4 and meets the
general electrical safety requirements of IEC 60601-1:2005 + A1:2012 Edition
3.1 (equivalent to EN 60601-1:2006 + A1:2013).

WARNING
• Explosion hazard - never install or use the OFP-2 within the zone of risk
of flammable gases.
• The OFP-2 should only be used in a medical facility under the direction
of a trained physician.
• For additional information, refer to the appropriate ‘instructions for use’
for the equipment and consumables used in conjunction with the OFP-2.
• The operator must assess the condition of the patient and use clinical
judgement to set the flow rate from the pump to a suitable level to avoid
patient trauma. The flow rate should always be checked at the start of
the procedure and be increased/decreased progressively to a level
commensurate with the clinical condition of the patient and degree of
washing required.
 Note that this unit can deliver flow rates through the instrument
channel of the endoscope in excess of that which can be delivered
when using a 50ml syringe.
• The water container and cap were not cleaned, disinfected, or sterilized
before shipment. Before using the water container and the cap for the
first time, reprocess these according to “Operating instructions” on
page 33.
• For endoscope instrument channel flushing, use only the MAJ-1607
instrument channel water tube with MAJ-1606 instrument channel
adaptor, otherwise patient safety may be compromised or damage to
the pump may occur.
• For endoscope auxiliary channel flushing, use the MAJ-1608 or MAJ-
1651/2 auxiliary channel water tube with MAJ-855 auxiliary water tube
to connect the OFP-2 to the endoscope, otherwise patient safety may
be compromised or damage to the pump may occur.
• For EndoTherapy accessory channel flushing, use the MAJ-1681 or
MAJ-1682 accesssory port tubes, otherwise patient safety may be
compromised or damage to the pump may occur.
• When flushing with ø2.0 to ø2.2mm instrument channel videoscopes,
remove the EndoTherapy instrument from the MAJ-1606. Otherwise,
leakage or spraying of potentially contaminated fluid may occur. With an
EndoTherapy instrument inserted in the instrument channel, do not flush
and extract at the same time, as there is a potential risk of spraying.

8 FLUSHING PUMP OFP-2


Important Information — Please Read Before Use

WARNING
• If high flow rates are required while accessory tools are inserted in the
endoscope instrument channel, there is an increased risk of fluid
leakage. Therefore, the user should slow the pump speed to reduce any
fluid loss, or take precautionary measures to ensuring there is no
danger to users, patients or equipment.
• Note that the luer lock connector on the MAJ-855 includes a one-way
valve to prevent backflow - do NOT use the MAJ-855 without this
connector in place, or water tube, water container and water
contamination may result.
• Confirm that the wall power outlet has adequate electrical capacity to
power the equipment connected to it. Failure to do so may cause fire or
power failure to all equipment connected to the same power circuit.
• To avoid risk of electric shock, this equipment must only be connected to
a supply mains with protective earth.
• The water tube MAJ-1608 must be replaced daily - failure to do so may
lead to patient infection and a reduction in equipment performance.
• When removing the MAJ-855 from the MAJ-1608, firstly ensure the
pinch clamp is always closed to prevent fluid leakage when
disconnection is made, to avoid a slip hazard.
• Clean, disinfect or sterilize the MAJ-855 following each use according to
the manufacturer’s instructions supplied with the product and
instructions of the endoscope.
• The MAJ-1606, MAJ-1607, MAJ-1652, MAJ-1681 and MAJ-1682 are
single use, disposable items, and must be replaced after each patient.
Do not reuse or attempt to resterilize them. Failure to do so may lead to
risk of cross-infection.
• The Remote Control socket on the rear of the unit is for the exclusive
connection of compatible Olympus equipment, as shown in the "System
chart" in the Appendix. Connection to other equipment could
compromise the safety of the system.
• The operator should not touch the Remote Control socket whilst
simultaneously touching the patient.
• Do not modify this equipment.
• The Olympus OFP-2 is a medical device that requires safety measures
in regards to EMC. The device must be installed and put into operation
in accordance with the EMC information listed in “Operating
instructions” on page 33 of this document.
• Always use the supplied power cord. Use of any other power cord can
cause a malfunction of the device or the power cord to burn.
Additionally, the supplied power cord is for exclusive use with the device
it has been provided with and must not be used with other devices.

CAUTION
• Do not use sterile accessories if the packaging is damaged or opened.

FLUSHING PUMP OFP-2 9


Important Information — Please Read Before Use

• Use only in conjunction with OLYMPUS gastrointestinal/colono/


ultrasound endoscopes of EVIS EXERA/EXERA II/EXERA III/LUCERA/
LUCERA ELITE/EUS series and compatible EndoTherapy instruments.

CAUTION
• Check the “USE BY” date of all accessories as indicated on the
packaging label. Do not use any accessories beyond the specified “USE
BY” date.
• Do not allow the water container to run dry, otherwise air will be supplied
to the patient causing discomfort.
• To prevent free-flow of water to the patient, do not open the pump head
lever when the OFP-2 is connected to an endoscope which is inserted
into the patient. Ensure the OFP-2 is positioned below patient level.
• If any section of tube from the pump to the water container is blocked
or kinked, the flow rate will be noticeably reduced. Check the tube for
kinks or blockages, and should the slightest irregularity be suspected -
do not use.
• If a kinked or damaged tube causes the pump head to jam, the unit will
sense the increased load on the motor and shut down. Refer to
“Operating instructions” on page 33.
• Should the OFP-2 be operated with a blocked endoscope or MAJ-1608
with its tube pinch clamp closed, damage to the endoscope and/or water
tube may occur. In this event, care must be taken when disconnecting
the fluid path as the system may be pressurised. To assist in
depressurising the system, the pump head should be opened to allow
water back into the bottle. This must only be carried out with the
endoscope removed from the patient.
• In the event of tube pinch clamp failure when using MAJ-1608, drain the
fluid back to the source by opening the pump head and lifting the
connector end above the water level in the fluid container/ bottle before
disconnection. The tube and clamp should be replaced if any fault is
detected.
• Replace the tube and clean and sterilize the water container and water
container cap before the unit is reused.
• Inspect the MAJ-855 for obvious signs of wear or damage, and should
the slightest irregularity be suspected - do not use. Replace in
accordance with its instructions for use.
• Before each use, inspect the water container and cap for obvious signs
of wear or damage and should the slightest irregularity be suspected -
do not use.
• Always remove and empty the water container before moving the
equipment. Care should be taken to obtain a firm grip underneath the
body of equipment before moving. The water container must never be
used as a hand hold or carrying handle.

10 FLUSHING PUMP OFP-2


Important Information — Please Read Before Use

• Do not remove the water container while the pump is active. Ensure that
the pump is in the ‘OFF‘ position before removing or replacing the tube
sets.
• Store and use the OFP-2 within the environmental conditions described
in “Specification” on page 51; failure to do so may lead to equipment
malfunction or failure.

CAUTION
Only use replacement parts as specified in “Spares” on page 50. Failure
to do so may lead to equipment malfunction or failure.

• In accordance with the instructions supplied with the endoscope, ensure


that the auxiliary water channel or instrument channel is free from
blockages before starting a procedure.
• Personal protective equipment should be used in accordance with local
or national clinical guidelines.
• In the event of equipment failure, an alternative method of irrigation
should be used in accordance with the endoscope instruction manual.
• During use, do not obstruct the vents in the base and rear of the OFP-2
• The OFP-2 should not be positioned where the water container is
directly exposed to heat emitted from adjacent equipment, otherwise
fluid in the container may become hot after a period of time and scald
the patient.
• Before the procedure begins when using the MAJ-1681, ensure the
water container is filled with sterile saline.
• Activation of the pump while the tubing/EndoTherapy accessory is
connected to the OFP-2 but not inserted into an endoscope may result
in potentially contaminated fluid being pumped from the end of the
system and coming into contact with the floor, electrical equipment and
people in the area.
• If a water tube is installed incorrectly and becomes damaged, the water
tube set must be discarded and replaced.
• Prior to each use, ensure the tube connections are secure, watertight
and routed to eliminate potential flow restrictions caused by, but not
limited to, tube kinking or accidental tube compression. Keep the tubing
clear of the patient at all times. In the event of entanglement, stop the
procedure and re-route the tubing.
• Medical electrical equipment needs special precautions regarding EMC
and needs to be installed and put into service according to the EMC
information provided in their accompanying documents.
• It should be noted that portable and mobile RF communications
equipment can affect medical electrical equipment.
• The use of accessories and cables other than those specified may result
in increased emissions or decreased immunity of the medical electrical
equipment or system.

FLUSHING PUMP OFP-2 11


Important Information — Please Read Before Use

• Ensure that the OFP-2 is not used adjacent to or stacked with other
equipment (other than components of the OFP-2 or the endoscopy
system) to avoid electromagnetic interference.
• When the OFP-2 is used in close proximity to other equipment, the
medical electrical equipment or system should be observed to verify
normal operation in the configuration in which it will be used.

12 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 1 Checking the Package Contents

Chapter 1 Checking the Package Contents

1.1 Checking the OFP-2 package contents


Unpack the OFP-2 and associated items from the packaging and confirm that all items in the
standard set are present. Contact your Olympus service centre or nearest Olympus office if any
parts are damaged or missing.

Instruction manual

Olympus Flushing Pump OFP-2

Power cord
Foot switch
Water container MAJ-1603

FLUSHING PUMP OFP-2 13


Chapter 1 Checking the Package Contents

1.2 Checking the MAJ-1603 package contents (if purchased separately)


Unpack the MAJ-1603 and associated items from the packaging and confirm that all items in the
standard set are present. Contact your Olympus service centre or nearest Olympus office if any
parts are damaged or missing.

Water container MAJ-1603 (3 pcs) Instruction manual

1.3 Consumable components

Product Description
MAJ-1606 Instrument channel adaptor (pack of 100)
MAJ-1606 Instrument channel adaptor (pack of 10)
MAJ-1607 Instrument channel water tube (pack of 50)
MAJ-1607 Instrument channel water tube (pack of 10)
MAJ-1608 Auxiliary channel water tube (pack of 50)
MAJ-1608 Auxiliary channel water tube (pack of 10)
MAJ-1651* Auxiliary channel water tube set (pack of 10) supplied sterile
MAJ-1652* Auxiliary channel adaptor (pack of 100) supplied sterile
MAJ-1681 Accessory port tube with bottle cap (pack of 10) supplied sterile
MAJ-1682 Accessory port tube with saline spike (pack of 10) supplied sterile
MAJ-2207** Irrigation Tubing with CO2 (pack of 10) supplied sterile
MAJ-2208** Irrigation Tubing with CO2 (pack of 10) supplied sterile
MAJ-2209** Irrigation Tubing with Air (pack of 10) supplied sterile
MAJ-2210** Irrigation Tubing with Air (pack of 10) supplied sterile

* The MAJ-1651/1652 is an alternative to the MAJ-1608 and MAJ-855 and is supplied sterile.
Please refer to the MAJ-1651/1652 instructions for use for installation.

** Please refer to MAJ-2207/2208/2209/2210 instructions for use for installation.

Please specify the product and quantity when purchasing.

14 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 2 Nomenclature and Functions

1.4 Accessories

Product Description
MAJ-1603 Water container (pack of 3)
MAJ-855 Auxiliary water tube
MAJ-920 Remote control cable

Chapter 2 Nomenclature and Functions

2.1 Front panel

4. Flow rate indicators

OFP-2 3. Flow rate controls


2. Standby switch
and indicator 9. Pump head lever

1. Power switch 7. Pump head


and indicator release lever

5. Footswitch
connection port 6. Pump head 8. Water container tray

Figure 2.1
1. Power switch and indicator
This switch is pressed to turn the power ON or OFF. The power indictor will illuminate green
when power is ON.
2. Standby switch and indicator
The standby switch changes the unit from “standby mode” to “run mode”. The standby
indicator illuminates green when the unit is in “run mode” and amber when in “standby mode”.
The unit goes into "standby mode" when the pump head lever is open.
3. Flow rate controls
Increases “” or decreases “’’ the flow of water to the endoscope or the EndoTherapy
device by pressing the  and  switches as required. The flow rate is stored in memory
until the unit is switched OFF.

FLUSHING PUMP OFP-2 15


Chapter 2 Nomenclature and Functions

4. Flow rate indicators


Displays the current flow rate setting.
5. Footswitch connection port
Allows connection of the footswitch to control pump operation.
6. Pump head
The rotary type peristaltic pump comprises three rollers which transfers water from the water
container to the endoscope or the EndoTherapy device.
7. Pump head release lever
Allows the pump head to be removed from the unit.
8. Water container tray
Supports the water container when fitted.
9. Pump head lever
Open and close when inserting or removing the tube in the pump head.

2.2 Rear panel

1. Remote control socket

2. Mains power inlet

Figure 2.2
1. Remote control socket
Enables the OFP-2 to be remotely controlled from other compatible Olympus equipment via
the MAJ-920 remote control cable.
2. Mains power inlet
Connects the OFP-2 to the mains power supply using the IEC power cord provided. The
Mains power inlet is fitted with two integral fuses.

2.3 Symbols and labels


UDI label
UNIQUE DEVICE IDENTIFICATION

16 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 2 Nomenclature and Functions

A label required by some countries’ regulations regarding identification of medical device


also known as Unique Device Identification.
The following information is being coded in the 2-dimensional barcode (GS1 Data Matrix);
(01) 14-digit GS1 Global Trade Item number.
(11) 6-digit date of manufacture.
(21) 8-digit serial number.

(01) 00000000000000
(11) 000000 (21) 00000000

Symbol Description Source

Catalog number ISO 15223-1

Serial number ISO 15223-1

Batch code ISO 15223-1

Date of manufacture ISO 15223-1

Manufacturer ISO 15223-1

Use-by date ISO 15223-1

Federal (USA) law restricts this device to sale by FDA


or on the order of a physician

CE marking indicating that the device is in


conformity with the applicable requirements set MDR (EU)
out in applicable European Union harmonization 2017/745
legislation

Temperature limit ISO 15223-1

FLUSHING PUMP OFP-2 17


Chapter 2 Nomenclature and Functions

Humidity limit ISO 15223-1

Atmospheric pressure limit ISO 15223-1

ISO
General warning sign 7010_W001

Caution, consult accompanying documents ISO 7000

Fragile, handle with care ISO 15223-1

Keep away from sunlight and heat ISO 15223-1

Keep dry ISO 15223-1

Stacking limit by number ISO 7000

This way up ISO 7000

In accordance with European Directive on Waste


Electrical and Electronic Equipment (WEEE), this European
symbol indicates that the product must not be Directive
disposed of as unsorted municipal waste, but 2002/96/EC
should be collected separately

Stand-by IEC 60417-5009

Mains power ON/OFF switch IEC 60417-5010

18 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 2 Nomenclature and Functions

Foot switch IEC 60417-5114

Alternating current IEC 60417

Fuse IEC 60878

Risk of trapping hand/finger Manufacturer

To indicate the control for changing over to remote IEC 60878


control

 Direction of flow Manufacturer

METI-PSE
regulations
(Electrical
PSE EMC Compliance Appliances and
Materials Safety
Act) Japan

Refer to instructions for use ISO 7010-M002

Consult instructions for use ISO 15223-1

Indicates the unit has been independently


ETL CLASSIFIED

assessed for compliance with AAMI ES60601-1 EN 60601


and CSA standards

FLUSHING PUMP OFP-2 19


Chapter 2 Nomenclature and Functions

China RoHS 2 –
Management
methods for the
Restriction of
the Use of
Unit complies with China RoHS 2 requirements Hazardous
Substances in
Electrical and
Electronic
Products,
January 2016

ASTM D7611-
5 Recycling polypropylene
PP
13

This is a medical device according to MDR (EU) Manufacturer


Medical Device 2017/745

eIfU - Instructions for use available online ISO 15223-1


olympus-europa.com

Translation ISO 15223-1

Authorized representative in the European ISO 15223-1


Community / European Union

20 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 3 Preparation for use

Chapter 3 Preparation for use

1. Unscrew the cap from the water container and clean and sterilize both items before use (see
“Cleaning and Sterilizing” on page 38).

WARNING
The water container and cap were not cleaned, disinfected, or sterilized
before shipment. Before using the water container and the cap for the
first time, reprocess these according to “Cleaning and Sterilizing” on
page 38.

2. Position the mobile workstation on a flat level surface and apply both castor brakes. If the
workstation has a rear panel, remove it.

NOTE
Refer to the workstation instructions for rear panel removal/replacement
and manoeuvring details.

3. Referring to Figure 3.1, place the OFP-2 on the base shelf of the mobile workstation to the
right hand side, allowing room for a suction pump to be placed on the left.

KV-5
or
KV-6

OFP-2

WM-NP2 shown

Figure 3.1

WARNING
The OFP-2 should only be used in conjunction with a KV-5/KV-6 or other
suitable sources of medical suction as specified in the endoscope
instruction manual.

4. Fill the water container up to the max fill line with sterile fluid (deaerated water when using
with ultrasound products) and secure the cap.
5. Place the water container into position on the OFP-2.

FLUSHING PUMP OFP-2 21


Chapter 3 Preparation for use

CAUTION
• For endoscope, use only sterile water. For EndoTherapy device, use
only sterile saline. Sterile water should be degassed if the OFP-2 is to
be used with an ultrasound endoscope. Use of non-sterile fluid may
cause an infection risk to the patient.
• The water container should always be removed from the OFP-2 and
filled away from the workstation.
• To prevent spillage, take care not to tilt the container too far when filled
or when placing it on the water container tray. The water container will
leak fluid from the hole in the cap when tilted beyond 15°.
• To prevent fluid exuding from the cap:
- Take care not to squeeze the filled water container when
transferring back to the OFP-2.
- Take care when placing the filled water container into the
OFP-2 tray.
- Do not fill the water container past the “MAX” fill line.
6. Insert the footswitch tube into the footswitch connection port on the front panel (Figure 3.2)
and place the footswitch on the floor.

Figure 3.2
7. Route cabling neatly using the cable management provided on the workstation and connect
the IEC mains power cable to the mains power inlet on the rear of the unit and an easily
accessible, suitably grounded AC wall outlet or isolation/separation transformer socket.
Ensure that access to the mains inlet is not obstructed

WARNING
Do not allow the power cable plug to become wet, otherwise this may
cause electric shock.

22 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 3 Preparation for use

NOTE
Refer to the workstation instructions for details on cable management
and use of the isolation/separation transformer.

8. Referring to Figure 3.3, open the pump head lever on the pump head to access the pump
rollers.

Pump head lever

Pump head

Figure 3.3
9. Confirm that the correct tube will be used for the procedure, noting the differences between
the tube sets.

WARNING
The MAJ-1607 instrument channel water tube, MAJ-1681 Accessory
Port Tube with Bottle Cap and MAJ-1682 Accessory Port Tube with
Saline Spike are single-use disposable items. The MAJ-1608 and
MAJ-1651 auxiliary channel water tube is a single day use item. Check
the model name shown on the sterile package and the tube, and use
them in accordance with their instruction manuals. Failure to do so may
pose an infection risk and/or cause equipment malfunction. Ensure
sterile tubing is free from damage. Do not use past the “use by“ date.

Model Name Exchange frequency Reason for exchange frequency


The inside of the tube may be
contaminated when exchanging the
1. MAJ-1607
endoscope, it should be changed after
Instrument channel After each patient use
each patient use.
water tube (2.5m)
Disinfection and sterilization are not
available.
If the tube is not replaced after one day
2. MAJ-1608
use, it may cause contamination.
Auxiliary channel After one day use
Disinfection and sterilization are not
water tube (0.75m)
available.

FLUSHING PUMP OFP-2 23


Chapter 3 Preparation for use

If the tube is not replaced after one day


3. MAJ-1651
use, it may cause contamination.
Auxiliary channel After one day use
Disinfection and sterilization are not
water tube (1.87m)
available.
The tube and valve will become
4. MAJ-1681 Accessory contaminated as it is connected
Port Tube with Bottle After each patient use directly to an EndoTherapy device.
Cap (2.48m) Disinfection and sterilization are not
available.
The tube and valve will become
5. MAJ-1682 Accessory contaminated as it is connected
Port Tube with Saline After each patient use directly to an EndoTherapy device.
Spike (3.54m) Disinfection and sterilization are not
available.
10. For water container use, refer to Figure 3.4 and push the open end of the tube into the water
container up to the indicator line noting the orientation of the tube as shown.

24 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 3 Preparation for use

Open end

Indicator line

Connector

9 ²

Disposable Bottle
option

Figure 3.4
11. For saline fluid bag use, refer to Figure 3.5. Remove the cap from the spike of the MAJ-1682
Accessory Port Tube and fully insert the spike with a twist into the correct port of the saline
bag. Hang the saline bag on an IV pole.

FLUSHING PUMP OFP-2 25


Chapter 3 Preparation for use

IV pole

Saline bag

Spike port Saline spike

Figure 3.5
12. Manually rotate the roller in the pump head to align it centrally as shown in Figure 3.6

Pump roller

Figure 3.6

26 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 3 Preparation for use

13. Insert the tube into the pump head as follows.


(i) Ensure that the flow direction indicated by the arrows on the tube exactly correspond
to the arrow on the pump head.
(ii) Hold the tube on either side of the two remaining indicator lines and form a loop.
Insert the formed loop fully into the pump head, taking care not to stretch the tube
(Figure 3.7a).
(iii) Release hold of the inserted tube and allow it to relax to a natural position within the
pump head (Figure 3.7b).
(iv) Close the pump head lever, ensuring that the tube is fully retained within the tube grips
on the side of the pump head (Figure 3.7c). The tube should form a smooth radius when
fitted (Figure 3.7)

CAUTION
• Be careful not to trap fingers when closing the pump head.

NOTE
• The tube must not be stretched when closing the pump head lever as
this may affect the ability of the system to prime, and may also reduce
flow rate.
• The tube must not be pinched with the side of the pump head when
closing the pump head lever as this may affect the ability of the system
to prime, and may also reduce flow rate due to reduced inner diameter
of tube.
• If the system fails to prime within 10 seconds, optimum flow rate may
not be achieved. In this instance it is advised that the tubing be
reloaded into the pump head.

FLUSHING PUMP OFP-2 27


Chapter 3 Preparation for use

Indicator line

Indicator lines and


flow direction arrows
Pump Head arrows

Tube grip

Figure 3.7

28 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 3 Preparation for use

Pump head
lever

Tube

Pump head - side view

Figure 3.8
14. Instrument channel connection (MAJ-1606/7): Refer to Figure 3.9 and connect the Luer
lock connector on the MAJ-1607 water tube to the MAJ-1606 instrument channel adaptor
attached to the instrument channel port on the endoscope.

Endoscope

MAJ-1606 MAJ-1607

Instrument channel port

Instrument channel use

Figure 3.9
15. Auxiliary channel connection (with MAJ-1608/MAJ-855): Refer to Figure 3.10 and
connect the Luer lock connector on the MAJ-1608 water tube to the MAJ-855 auxiliary water
tube attached to the auxiliary channel port on the endoscope.

FLUSHING PUMP OFP-2 29


Chapter 3 Preparation for use

Endoscope with an auxiliary water port

Auxiliary channel port


MAJ-855 MAJ-1608

Auxiliary channel use

Pinch clamp

Figure 3.10
16. Auxiliary channel connection (with MAJ-1651/2): Refer to Figure 3.11 and connect the
Luer lock connector on the MAJ-1651 water tube to the MAJ-1652 auxiliary channel adaptor
attached to the auxiliary channel port on the endoscope.

MAJ-1651/2

Endoscope

MAJ-1652 MAJ-1651

Pinch clamp

Auxiliary water channel port

Figure 3.11
17. EndoTherapy accessory connection (with MAJ-1681 and MAJ-1682):
(i) Press the power switch on the OFP-2 front panel. The flow rate indicators sequence up
and down during startup and the standby switch and lowest setting flow rate indicator
illuminates green to indicate the unit is in “ON”.
(ii) Press the  flow rate control to maximize the water flow.
(iii) Press and hold down the footswitch to activate the Peristaltic Pump. Continue to run the

30 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 3 Preparation for use

OFP-2 until all air bubbles have been expelled from the tubing.

NOTE
• In cold conditions, it may be necessary to prime the tubing at lower
pump speed.
• Priming is recommended between speed 5-9, depending on conditions.
• The MAJ-1681 and MAJ-1682 tubing must be primed with sterile saline
in order to fully expel the air already in the tubing. During this, the tubing
check valve may “whistle” until the air has been expelled. This is correct
operation and not a malfunction.
(iv) Refer to Figure 3.12, connect the Luer lock connector on the MAJ-1681 tubing to the
EndoTherapy device.
Set the pump speed to minimum.

WARNING
Use only in conjunction with compatible EndoTherapy devices listed in
the MAJ-1681/MAJ-1682 instruction manual.

FLUSHING PUMP OFP-2 31


Chapter 3 Preparation for use

MAJ-1681
EndoTherapy accessory

MAJ-1681

Accessory port

MAJ-1682
EndoTherapy accessory

MAJ-1682

Accessory port

Figure 3.12
18. If using the optional MAJ-920 remote control cable, connect to the remote connector on the
rear of the OFP-2 and the video system center. Refer to MAJ-920 instructions for setting
endoscope remote switch functions and operating instructions.
19. Taking care not to damage any cables, replace the rear panel on the workstation.

32 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 4 Operating instructions

Chapter 4 Operating instructions

WARNING
• To prevent inadvertent operation of the pump while fitting/changing the
tube, the pump head lever is fitted with a cutout which prevents the
pump head from operating when the pump head lever is opened.
• Each day before use, confirm that the pump head cutout is correctly
working by visually checking that the pump rollers stop when the pump
head lever is opened. If the cutout is found to be faulty, stop using the
OFP-2 and contact Olympus.
• Before inserting the endoscope into the patient's body, prime the fluid
path and check irrigation tubing and adapter for signs of leakage. If fluid
leaks from the irrigation tubing and/or adapter, check tightness of
connections. If fluid is found to still leak from the irrigation tubing and/or
adapter, replace the affected item before continuing with the procedure.
• MAJ-1681 and MAJ-1682 tube sets must be primed without the
EndoTherapy accessory attached so air can be removed. Flush the
pump at speed setting 5-9 until all air pockets are gone, then attach the
EndoTherapy accessory.
1. Press the power switch on the OFP-2 front panel. The flow rate indicators sequence up and
down during startup and the standby switch and lowest setting flow rate indicator illuminates
green to indicate the unit is in “ON”.

WARNING
Check correct illumination of all indicators during the startup sequence.
If an indicator fails to illuminate, then stop using the OFP-2 and contact
your nearest Olympus service centre.

NOTE
• Pressing the standby switch at this stage will change the standby switch
indicator to amber, indicating that the unit is in “standby mode”. Pressing
the standby switch again will change the standby switch indicator back
to green, indicating that the unit is “run mode”. Any previously selected
flow rate will be stored in memory, even when in “standby mode”, until
the unit is switched OFF.
• Before opening the pump head lever for tube replacement/adjustment,
press the standby switch to put the unit into “standby mode”. On
subsequent closure of the pump head lever, press the standby switch
again to switch the unit back into “run mode”.
2. Press the  flow rate control to maximize the water flow. Press and hold down the footswitch
until water exits from the endoscope or EndoTherapy device. Then release the footswitch to
stop the water flow.

FLUSHING PUMP OFP-2 33


Chapter 4 Operating instructions

NOTE
• The tubes and the endoscope's auxiliary channel, instrument channel or
EndoTherapy accessory, must be full of water for it to exit from the
device. Continue to hold down the footswitch while this is happening.
• You can reduce the time it takes for water to start exiting from the
endoscope or EndoTherapy device by pressing the footswitch while
pushing down the pump head lever with your finger.
• Take care not to spray water over equipment, patient or operator when
operating the OFP-2 with the endoscope or EndoTherapy device
outside the patient.
• It may be found that the pump head moves from side to side during
operation. This is perfectly normal and is indicative of the pump head
attachment method.
• The MAJ-1681 and MAJ-1682 tube sets must be primed with sterile
saline in order to fully expel the air already in the tubing. During this
time, the tubing check valve may “whistle” until the air has been
expelled. This is correct operation and not a malfunction.
3. Press the  flow rate control to minimize the flow rate.

WARNING
For safety reasons, start the water flow at the minimum level and
increase it progressively until the appropriate level for the patient's
condition has been identified.

4. During the endoscopic procedure, adjust the flow rate using the  and  flow rate controls
on the front panel. When flushing with an instrument channel, use air suction to remove
water from the instrument channel.
5. Insert the endoscope into the patient after you have completed the necessary preparations in
accordance with the endoscope manual.
6. While using the OFP-2 on a patient, adjust the flow rate using the  and  flow rate controls
on the front panel.

WARNING
• The operator must assess the condition of the patient and use clinical
and professional judgement to set the flow rate from the pump to a
suitable level to avoid patient trauma. Vigorous flushing may cause
bleeding from lesions or blood vessels.
• The flow control should always be set to minimum at the start of a
procedure and be increased progressively to a level commensurate with
the clinical condition of the patient.
• When flushing with ø2.0 to ø2.2mm instrument channel videoscopes,
remove the EndoTherapy instrument from the MAJ-1606. Otherwise,
leakage or spraying of potentially contaminated fluid may occur. With an
EndoTherapy instrument inserted in the instrument channel, do not flush
and extract at the same time, as there is a potential risk of spraying.

34 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 4 Operating instructions

WARNING
• If high flow rates are required while accessory tools are inserted in the
instrument channel, there is an increased risk of fluid leakage.
Therefore, the user should slow the pump speed to reduce any fluid
loss, or take precautionary measures to ensuring there is no danger to
users, patients or equipment.
• If there is no fluid flow during use, switch off the OFP-2 and
depressurise the system by disconnecting the tube from the MAJ-855
auxiliary tube, MAJ-1606 instrument channel adapter or EndoTherapy
device. Otherwise, leakage or spraying of potentially contaminated
fluid may occur, particularly in the event of endoscope or EndoTherapy
device blockage.
• Clinical judgement should be used when filling the intra-abdominal area,
as it is possible to raise the intra-abdominal pressure to a potentially
unsafe level.
• Note that this unit can deliver flow rates through the instrument channel
of the endoscope in excess of that which can be delivered when using a
50ml syringe.
• Before the procedure begins, ensure the water container has been filled
with sterile fluid and the fluid path is primed.
• For EndoTherapy use, ensure that the supply of saline does not run out
during operation of the OFP-2, as harm may be caused to the patient if
air is injected into the submucosal layer.

CAUTION
• When inserting an EndoTherapy instrument or ultrasound probe in the
MAJ-1606 instrument channel adapter, hold the instrument or probe as
close as possible to the distal end and insert it straight it into the
MAJ-1606 instrument opening.
• Prior to each use, ensure the tube connections are secure, watertight
and routed to eliminate potential flow restrictions caused by, but not
limited to, tube kinking or accidental tube compression. Keep the tubing
clear of the patient at all times. In the event of entanglement, stop the
procedure and re-route the tubing
• Activation of the pump while the tubing/EndoTherapy accessory is
connected to the OFP-2 but not inserted into an endoscope may result
in potentially contaminated fluid being pumped from the end of the
system and coming into contact with the floor, electrical equipment and
people in the area

NOTE
• When the footswitch is pressed continuously, the pump will operate
continuously to a maximum of 20 seconds. Upon footswitch release, the
pump will stop.

FLUSHING PUMP OFP-2 35


Chapter 4 Operating instructions

NOTE
• It may be found that the pump head moves from side to side during
operation. This is perfectly normal and is indicative of the pump head
attachment method.
• After the pump has stopped, the pump may rotate for approximately two
seconds in the reverse direction. After each flush, it may appear that
bubbles in the tube are flowing back to the water container from the
OFP-2 pump head. This is a perfectly normal operation to help reduce
the pressure within the tube.
7. To refill the water container while using it on a patient, press the standby switch to put the
OFP-2 on standby, keep the pump head lever closed so the tube is not disturbed.
Pull the tube from the water container cap and remove the container from the unit. Unscrew
the cap, fill the container with the appropriate fluid then secure the cap. Place the container
back on the unit. Push the tube into the container cap up to the indicator line. Press the
standby switch to put the OFP-2 back into “run mode”.

CAUTION
• During the water container refilling procedure, ensure that the tube is
handled appropriately to prevent contamination.
• Should the tube become contaminated during the water container filling
procedure, replace with a new tube.
8. After using it on a patient, remove the endoscope from the patient. If using this product to
clean the endoscope's auxiliary channel, please do so in accordance with the endoscope
instruction manual.
9. If intending to use auxiliary channel flushing on the next patient, remove the MAJ-855
auxiliary tube or MAJ-1652 adaptor from the pump tube. On connection of the new
endoscope, new MAJ-855 auxiliary tube or MAJ-1652 adaptor must be connected to the
pump tube to the MAJ-1608 auxiliary channel tube, fill the auxiliary channel with water by
flushing from the endoscope.
10. Remove the MAJ-1608/MAJ-1652 auxiliary channel tube as follows:
(i) Remove the tube from the water container and drain the auxiliary channel tube by
pressing the footswitch to supply air.

WARNING
• The expelled liquid contains infectious material. Handle it appropriately.
• Do not supply air to the endoscope while it is inserted in the patient.
(ii) Press the power switch to turn off the power supply.
(iii) Disconnect the pump tube from the one-way valve (MAJ-855 or MAJ-1652).
(iv) Open the pump head lever, remove the tube from the pump head and dispose of it in an
appropriate manner.
(v) Isolate the pump from the mains electricity at the end of use.
(vi) Disconnection from mains supply is achieved by removal of mains lead from wall or
transformer outlet sockets.
11. Remove the MAJ-1606 instrument channel adaptor and the MAJ-1607 instrument channel
tube as follows:

36 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 4 Operating instructions

(i) Remove the MAJ-1606 instrument channel adaptor from the endoscope.
(ii) Remove the MAJ-1607 instrument channel tube from the water container. Drain the
MAJ-1607 instrument channel tube by pressing the footswitch to supply air.

WARNING
The expelled liquid contains infectious material. Handle it appropriately.

(iii) Press the standby switch to "standby mode". If finishing for the day, press the power
switch to turn off the power supply.
(iv) Open the pump head lever and remove the MAJ-1607 instrument channel tube from the
pump head.
(v) Discard the MAJ-1606 instrument channel adaptor and the MAJ-1607 instrument
channel tube in an appropriate manner.
12. Remove the MAJ-1681 or MAJ-1682 accessory port tube as follows:
(i) Disconnect the tubing from the EndoTherapy device.
(ii) Remove the tubing from the water container or disconnect spike from the saline bag.
Drain the tubing by pressing the footswitch to supply air.

WARNING
The expelled liquid contains infectious material. Handle it appropriately.

(iii) Press the standby switch to "standby mode". If finishing for the day, press the power
switch to turn off the power supply.
(iv) Open the pump head lever and remove the tube from the pump head.
(v) Discard the tubing in an appropriate manner.
13. If used, the water container and cap should be removed from the OFP-2 and cleaned and
sterilized prior to reuse.

FLUSHING PUMP OFP-2 37


Chapter 5 Cleaning and Sterilizing

Chapter 5 Cleaning and Sterilizing

WARNING
Water containers and caps are not cleaned or sterilized before
shipment. Before using water container and caps for the first time,
reprocess according to the instructions given in this Chapter.

5.1 Importance of cleaning, disinfection, and sterilization


The medical literature reports incidents of cross contamination resulting from improper cleaning,
disinfection, or sterilization. It is strongly recommended that all individuals engaged in
reprocessing closely observe all instructions given in this manual and the manuals of all ancillary
equipment, and have a thorough understanding of the following items:
– Professional health and safety criteria of your hospital
– Individual cleaning, disinfection, and sterilization protocols
– Structure and handling of endoscopic equipment
– Handling of pertinent chemicals

For the types and conditions of the means of cleaning, disinfection, and sterilization to be adopted,
please make judgments from your professional viewpoints.

WARNING
• Water containers and caps should be emptied, cleaned and sterilized at
least once per day. Failure to do so could pose an infection control risk.
• Failure to properly clean and sterilize the water container and caps
could lead to infection.
• During cleaning and sterilizing, wear appropriate personal protective
equipment, such as eye wear, face mask, moisture-resistant clothing
and chemical-resistant gloves that fit properly and are long enough so
that your skin is not exposed.
• Patient debris and reprocessing chemicals are hazardous. Wear
personal protective equipment to guard against dangerous chemicals
and potentially infectious material. During cleaning and disinfection or
sterilization, wear appropriate personal protective equipment, such as
eye wear, face mask, moisture-resistant clothing, and chemical-resistant
gloves that fit properly and are long enough so that your skin is not
exposed. Always remove contaminated personal protective equipment
before leaving the reprocessing area.
• The disinfection/sterilization room must be adequately ventilated.
Adequate ventilation protects against the buildup of toxic chemical
fumes.
• Turn off the OFP-2 and disconnect the power cord prior to cleaning and
servicing.

CAUTION
• Do not drop the water container or subject it to impacts. The container
could become damaged and unusable.

38 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 5 Cleaning and Sterilizing

CAUTION
• Prior to cleaning and sterilizing, remove the cap from the water
container.
• Water container and cap have a service life of 1.5 years or 144
reprocessing cycles, whichever occurs sooner. Discoloration can occur
following reprocessing.

5.2 Cleaning and sterilizing summary chart

Inspect water container


and cap for signs of
damage

Manual cleaning. Automatic cleaning


Refer to section 5.5 (Thermal)
Refer to section 5.5

Steam sterilization.
Refer to section 5.6

Store water container in


accordance with national
and local hospital
guidelines and policies

FLUSHING PUMP OFP-2 39


Chapter 5 Cleaning and Sterilizing

5.3 Compatible reprocessing methods and chemical agents


Compatibility summary
Olympus endoscopic equipment is compatible with several methods of reprocessing. Certain
components and accessories, however, are not compatible with some methods, which can
cause equipment damage.
For appropriate reprocessing methods, refer to the table below, the recommendations of
your infection control committee and all national and local hospital guidelines and policies.
Methods validated in terms of biological efficacy
and material durability
Steam sterilization (autoclaving) 137°C for 3
minutes
Ethylene oxide
gas sterilization
Automatic cleaning (thermal)
93°C for 1 minute
Detergent
solution
Ultrasonic
cleaning
Water container
Water container cap

Compatible Not Compatible

WARNING
• Do not reuse detergent solution. Otherwise, it may be difficult to
reprocess efficiently, and may pose an infection control risk.
• Use only those detergents which feature validated processes in
accordance with national and local regulations and/or guidelines. There
is an infection risk when using insufficient detergents.
• Alcohol is not a sterilant or high-level disinfectant.

Required detergent solutions


Use a medical-grade, low-foaming, neutral pH detergent or enzymatic detergent and follow
the manufacturer’s dilution and temperature recommendations. Do not reuse detergent
solutions.

WARNING
Excessive detergent foaming can prevent fluid from adequately
contacting the interior of the water container.

5.4 Required cleaning and sterilizing equipment


To perform proper reprocessing, the equipment listed in the following table is required. For
details on preparation and directions on how to use the equipment, refer to the respective

40 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 5 Cleaning and Sterilizing

instruction manuals or contact the equipment manufacturer.

Steam
Cleaning Sterilization
(Autoclaving)

Protective Appropriate personal protective


equipment equipment may include:
Eye wear, face mask,  
moisture-resistant clothing, and
chemical-resistant gloves.

Basin for detergent Use a basin with sufficient depth to


solution allow complete immersion of the 
instrument.

Detergent solution Use a neutral pH, low foaming,



medical grade detergent solution.

Packages for Use packages compatible with steam



steam sterilization sterilization.

Lint-free cloths 

Sealing device for Sealing the packages may require a


sterile packaging device such as a heat sealer. Prepare

an appropriate sealing device
according to the packages to be used.

Steam sterilizer Use a steam sterilizer that will operate


at the conditions specified in Section

“Steam Sterilization (Autoclaving)” on
page 42.

• Clean water
• Sponge brush

5.5 Cleaning

CAUTION
• When cleaning with an automatic cleaner, use only a detergent solution
according to the pr EN ISO 15883-1 and 2.
• For details on use of the detergent solution, refer to its instructions for
use.

NOTE
Olympus recommends the use of a washer/disinfector which has been
designed to meet EN ISO 15883-1 and 2 and/or to HTM 2030.

1. Wear the protective equipment detailed in Section “Required cleaning and sterilizing
equipment” on page 40.
2. Remove the cap from the water container.

FLUSHING PUMP OFP-2 41


Chapter 5 Cleaning and Sterilizing

3. Clean the water container and cap with a thermal washer ensuring that the water
container(s) are loaded in such a way as to allow a direct jet of fluid into the container. Failure
to do this may affect the cleaning efficacy of the container.

NOTE
The water container and cap have been tested for material compatibility
in a thermal washer using the washing cycle profile detailed below.

4. When washing manually, clean the water container's interior, exterior and cap using
detergent solution under the level of the water using a soft non-metallic scrub brush or a
piece of clean gauze. Rinse thoroughly with tap water.
5. Dry thoroughly using clean, lint-free cloths.

5.6 Steam Sterilization (Autoclaving)

WARNING
• Remove the cap from the water container before sterilizing both of them.
• Before taking the water bottle and cap assembly package out of the
autoclave, let it cool down to room temperature. Otherwise, it may cause
burns.
• Inspect each equipment package for openings, tears, or other damage.
If the equipment package is open or damaged, seal the water bottle or
cap assembly in a new package and resterilize it as described below.
• Allow the packages to dry within the autoclave, using the autoclave's
drying cycle (if available) or by opening the door of the autoclave and
allowing the packages to air-dry. Handling a wet package can
compromise its sterility.
• Always leave space between the packages in the autoclave. If packages
are placed too close together, effective sterilization will not be possible.

42 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 5 Cleaning and Sterilizing

WARNING
• The results of sterilization depend on various factors such as how the
sterilized instrument was packed or the positioning, method of placing
and loading of the instrument in the sterilization device. Please verify the
sterilization effects by using biological or chemical indicators. Also follow
the guidelines for sterilization issued by medical administrative
authorities, public organizations or the infection management sections
at each medical facility, as well as the instruction manual of the
sterilization device.

CAUTION
Sudden changes in temperature may damage the instruments.

Follow the guidelines of the medical facility when steam sterilizing. Operate the steam sterilizer in
accordance with the steam sterilizer instruction manual or with the maker instructions.
1. Before steam sterilizing, the water container and cap must be thoroughly cleaned and dried.
Residual moisture inhibits sterilization.
2. Place the water container and cap in a separate package, then place the sealed packages in
the steam sterilizer and steam sterilize them at the conditions given below.
For details on operation of the steam sterilizer, refer to the instruction manual for the steam
sterilizer or other manufacturer instructions.

Minimum Hold Temperature Minimum Exposure Time Guideline/Standard Reference


121 – 124C 15 mins EN 285: 2006, HTM 2010:1994
126 – 129C 10 mins EN 285: 2006, HTM 2010:1994
132C 4 mins ANSI/AAMI ST79:2006
3 mins ANSI/AAMI ST79:2006
134 – 137C EN 285: 2006
HTM 2010:1994

CAUTION
Do not exceed a maximum autoclave temperature of 137°C (279°F), nor
an exposure time greater than 20 minutes, otherwise damage to the
equipment may result.

FLUSHING PUMP OFP-2 43


Chapter 6 Care and Storage

Chapter 6 Care and Storage

6.1 Care
WARNING
• After wiping with a piece of moistened gauze, dry the OFP-2 thoroughly
before using it again. If it is used while still wet, there is the risk of an
electric shock.
• When cleaning the OFP-2, always wear appropriate personal protection
equipment. Blood, mucus and other potentially infectious material
adhering to the OFP-2 could pose an infection control risk.

CAUTION
• Do not use harsh or abrasive cleaning materials on the OFP-2 as
damage may result.
• Ensure all surfaces are thoroughly dried before reusing the OFP-2.
• Ensure footswitch is removed from the floor and stored safely to prevent
it being damaged.
• The pump has a good, broad chemical resistance to inorganic acids,
saline solutions, alkalis, some hydrocarbons and a large number of oils
and greases. It is suitable for wipe down but not for long term contact
with alcohols. The case may be damaged by contact with strong acids
or strong solvents.
• Do not clean the remote control socket and/or the mains power inlet.
Cleaning them can deform or corrode the contacts, causing damage to
the OFP-2.
• Do not autoclave or gas sterilize the OFP-2. These methods will
damage it.
• Do not wipe the external surface with hard or abrasive wiping material.
The surface will be scratched.
NOTE
• There are no user serviceable parts inside the pump head.
• If the pump head requires replacement or thorough cleaning, detach
and reattach the pump head using the guidelines given in Section
“Pump Head Replacement” on page 46.
If the OFP-2 is soiled, perform the following cleaning procedure immediately after use. If
cleaning is delayed, residual organic debris will begin to solidify, and it may be difficult to
effectively clean the OFP-2. The OFP-2 should also be cleaned routinely.
1. Turn the OFP-2 OFF and disconnect the power cord.
2. Should the equipment become soiled with blood or other potentially infectious materials, first
wipe off all gross debris using a neutral detergent, then wipe with a lint-free cloth moistened
with a surface disinfectant.
3. Wipe the surface of the OFP-2 using a soft, lint-free cloth moistened with 70% ethyl or
isopropyl alcohol to remove dust, dirt, etc.
4. Dry the OFP-2 with a clean, lint-free cloth.

44 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 6 Care and Storage

6.2 Storage

WARNING
• Do not store the OFP-2 in a location exposed to direct sunlight, X-rays,
radio activity or strong electromagnetic radiation (e.g. near microwave
medical treatment equipment, short-wave medical treatment equipment,
MRI equipment, radio or mobile phones). Damage to the OFP-2 may
result.
• The OFP-2 should be stored within the environmental conditions given
in “Specification” on page 51.
1. Turn the OFP-2 OFF and disconnect the power cord.
2. Disconnect all ancillary equipment connected to the OFP-2.
3. Discard the water tube and MAJ-1606 if used. Reprocess the water container and the cap
prior to storage.
4. Store the equipment at room temperature in the horizontal position in a clean, dry and stable
location.

FLUSHING PUMP OFP-2 45


Chapter 7 Maintenance and Repair

Chapter 7 Maintenance and Repair

7.1 Routine Maintenance


The following routine maintenance should be performed at the intervals specified:

Hospital Engineer or Olympus - Annually:


- Check that the power cable is in good condition.
- Detach the pump head (Section “Pump Head Replacement” on page 46), and
wipe the pump head thoroughly with a mild detergent solution. Check moving
parts of the pump roller for freedom of movement.
- Check the unit externally for signs of damage.
- Perform electrical safety tests in accordance with EN IEC 62353:2008. It is
recommended that testing includes:
1. Protective earth resistance. Detach the pumphead as described above and
test to the three torx head screws.
It is not necessary to test the remote control connector on the rear panel
as electrical separation from the mains part is ensured inside the unit.
2. Leakage currents.
3. Insulation resistance.
4. Functional test.

7.2 Checking the Flow Rate


The pump head is a consumable. Its performance will deteriorate as the number of usages
increases. The pump head may have deteriorated if the flow rate is low, if the strength of water flow
seems weak or if it takes a long time for water to appear. If the contents of Chapter 10
"Troubleshooting" do not help you to solve the problem, measure the water flow as shown below. If
the water rate is insufficient we recommend that you replace the pump head.
1. Insert the specified water tube (MAJ-1607 or MAJ-1608) to the pump head.
2. Set the flow rate to "9" and pump until water exits from the tube in order to purge the water
tube of air.
3. Put the end of the tube in a container (beaker etc) with volume measurements on it, and
pump for 20 seconds.
4. When the flow rate falls below 200ml (equivalent to 600ml/min), replace the pump head
referring to Section “Pump Head Replacement” on page 46.

7.3 Pump Head Replacement


Replace the pump head as follows:
1. Detach the pump head
Switch the power supply OFF and then rotate the pump head 45° anti-clockwise with one
hand, while pressing and holding the pump head release lever with the other hand. Slowly
take the pump head off the mounting plate (Figure 7.1).

46 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 7 Maintenance and Repair

Pump head release lever

Pump drive shaft


Pump head

Figure 7.1
2. Attach the pump head
Tilt the pump head approximately 45° as shown in Figure 7.2, and attach it to the mounting
plate. Align the pump drive shaft with the drive slot on the back of the pump head (Figure
7.3). Then rotate the pump head clockwise until it locks into an upright position.

Mounting plate

Bayonet Pump head

Pump drive shaft

Figure 7.2

FLUSHING PUMP OFP-2 47


Chapter 7 Maintenance and Repair

Drive slot

Figure 7.3
3. Turn the OFP-2 power supply ON and confirm that the control panel indicators illuminate and
the standby LED then illuminates green.
4. Press the footswitch and confirm that the pump runs.
5. Lift the pump head lever and confirm that the standby LED turns to orange and the pump
head does not rotate.
6. Confirm that the flow rate is sufficient following the guidelines in Section “Checking the Flow
Rate” on page 46.

WARNING
If the events described in the above steps 3 to 6 are not observed,
immediately switch the unit's supply OFF, disconnect the power cord
and contact Olympus.

7.4 Fuse Replacement

WARNING
• The fuse must always be replaced with the fuse specified within
“Care and Storage” on page 44. Failure to do so may cause malfunction
or failure of the OFP-2, causing a fire or electric shock hazard.
• Turn the OFP-2 OFF and unplug the power cord from the back of the
unit prior to removing the fuse drawer.
1. Turn the OFP-2 OFF and disconnect the power cord from the mains power inlet.
2. Referring to Figure 7.4, press the tab downwards to release the fuse drawer, pull out the
drawer and replace both fuses.

48 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 7 Maintenance and Repair

Figure 7.4
3. Hold the front of the unit with one hand to prevent it from moving, then insert the fuse drawer
into the OFP-2 mains power inlet and push until it clicks into position.

CAUTION
Always ensure the fuse drawer is pushed fully home following
maintenance/repair, as failure to do so may cause the mains power
outlet to overheat.

4. Plug in the power cord and turn the OFP-2 ON, confirm the power output.

WARNING
If the power fails to come on after replacing the fuses, unplug the power
immediately from the mains power inlet and contact Olympus.

CAUTION
If the fuses continue to blow, stop using the unit and contact Olympus or
hospital engineer.

7.5 Repair
The OFP-2 must only be serviced/repaired by suitably qualified technical personnel. If repair is
required, contact Olympus.

Olympus will not be responsible for damage or injury to equipment or personnel caused by
unauthorised repair or modification to this unit.

If the pump fails to operate:

 Check the items detailed in “Troubleshooting” on page 54.

 Check the condition of both fuses located in the fuse drawer in the mains power inlet
at the rear of the unit (see Section “Fuse Replacement” on page 48). Check the fuse
in the power cable plug as appropriate.

FLUSHING PUMP OFP-2 49


Chapter 8 Spares

Chapter 8 Spares

The Spares shown below are consumables. Please replace them in the event of their deterioration
or failure.

NOTE
To maintain standards compliance, use only the following Spares with
this product which are available from Olympus.

Item P/no
Footswitch 7501357
Fuse T2.5AH 250V (pack of 5) K10008954
Power cable (UK) 7145454
Power cable (USA) 7318766
Power cable (Japan) K10037133
Power cable (Europe) 7145462
Power cable (RoW) 7318561
Water container cap K10008300
Water container (2 litre) K10008299
Pump head K10011134

50 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 9 Specification

Chapter 9 Specification

Items Specifications
Product name Olympus Flushing Pump OFP-2
Classification Standards ETL CLASSIFIED This symbol on the OFP-2 indicates it is listed and
(electromedical compliance classified by Intertek Testing Services as meeting the
equipment) requirements of AAMI ES60601-1, and is certified to CSA
C22.2 No. 60601-1
Electro–magnetic This product complies with the requirements of EN IEC 60601-1-
compatibility 2:2014 Edition 4 for emissions and immunity, and as such, its
operation is unlikely to be affected by, or cause interference with,
equipment meeting appropriate EMC standards. As a precaution,
equipment which may be sensitive to interference outside the limits
specified by EN IEC 60601-1-2:2014 Edition 4 should not be placed
in close proximity to the OFP-2.
Type of protection Classification according to:
against electrical IEC 60601-1:2005 + A1:2012 Edition 3.1
shock EN 60601-1:2006 + A1:2013
ANSI/AAMI ES 60601-1:2005/(R)2012 - Class I
Degree of In accordance with IEC 60601-1:2005 + A1:2012 Edition 3.1, EN
protection against 60601-1:2006 + A1:2013 and UL 60601-1:2003, the OFP-2 provides
electrical shock an adequate degree of protection against electrical shock as if it has
an applied part isolated from all other parts of the equipment.
The endoscope is the applied part. The OFP-2 is an accessory to the
applied part.
Degree of None: the Olympus OFP-2 must NOT be used in the zone of risk of
protection against flammable anaesthetic gases.
explosion
Mode of operation Continuous

Regulatory European This mark on the product indicates compliance with


status Economic Area Medical Device Regulation 2017/745, as amended
(EEA) relating to medical devices, Class IIa. The year of
manufacture is given in the second and third digits
of the serial number.
End of life In accordance with European Directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment, this
symbol indicates that the product must not be
disposed of as unsorted municipal waste, but should
be collected separately. Refer to your local Olympus
distributor for return and/or collection systems
available in your country.
Year of manufacture 21501234
Displays the last two digits of the year of manufacture.

The year of manufacture is shown on the packaging


2015 label, combined with the ‘MANUFACTURER’ symbol.
Dimensions Dimensions Height: 166 mm (220mm with water container)
and weight Width: 244 mm
Depth: 385 mm
Weight 4kg (with empty water container)

FLUSHING PUMP OFP-2 51


Chapter 9 Specification

Power Power supply Frequency Fusing Power rating


requirements 100–240V~ 50/60Hz 2 x T2.5AH 250V 100VA

Marking: The mark ~ on the product indicates the requirement for an AC power supply.
Power cables K10001141 (USA & Canada) NEMA 5-15P Hospital grade plug, 2.5m long,
IEC 320 appliance connector
K10001142 (Japan) NEMA 5-15P Hospital grade plug, 2.5m long,
IEC 320 appliance connector
K10001143 (Europe) Straight Schuko plug, 2.5m long,
IEC 320 appliance connector
K10001144 (UK) 13A plug to BS1363, fused 5A, 2m long,
IEC 320 appliance connector
K10001145 (ROW) Flying leads (no power plug), 3m long,
IEC 320 appliance connector.
Other cord sets may be available from local
supplier.
Important
The cores of the power cable supplied with this instrument are
coloured in accordance with the following code:
Brown Hot wire (Live)
Blue Neutral
Green/Yellow Ground (Earth)
Environmental Ambient Operational: +10°C to +40°C (+50°F to +104°F)
conditions temperature Storage: -40°C to +70°C (-40°F to +158°F)
Relative humidity Maximum: 93% at 40°C relative non–condensing

Atmospheric Operational: 70–106 kPa


pressure Storage: 23.5–106 kPa
Fluid ingress To IPX0. No protection.
Resistance to The external surfaces of the Olympus OFP-2 are resistant to: 2% Aqueous Neutral
chemicals Detergent, 70% Ethyl alcohol (J&J wipes), 70% Isopropyl Alcohol, Water, Anti-foaming
agent, Saline
Pump type Peristaltic

52 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 9 Specification

Pump Water feed: controlled by pneumatic footswitch or remotely from endoscope via
operation compatible OLYMPUS video processor.
Maximum pressure: Less than 1300 kPa

Flow rate: variable, controlled from front panel.


Flow rate delivery from the pump will depend on the length and type of OLYMPUS EVIS
EXERA/EXERA II/LUCERA/EUS gastrointestinal/colono/ultrasound videoscope or
EndoTherapy Accessory attached.

The operator must therefore assess the condition of the patient and use clinical judgement
to set the flow rate from the pump to avoid causing patient trauma.

For endoscopes incorporating an auxiliary water channel and using auxiliary water
channel tube MAJ-1608/MAJ-1651: The flow rate when using the CF-Q180AL should be
approx. 230ml/min when the pump head is new and its flow setting is 9 (maximum). The
flow rate will reduce as the pump head deteriorates.

We recommend flow settings of 1 - 6 for auxiliary water channel use.


For instrument channel flushing (1): The flow rate when using the CF-Q260AL/DL
(3.2mm diameter channel) without an instrument inserted should be approx. 785ml/min
when the pump head is new and its flow setting is 9 (maximum). The flow rate will reduce
as the pump head deteriorates.

We recommend flow settings of 5 - 9 for instrument channel use.


For instrument channel flushing (2): The flow rate when using the GIF-Q260 (2.8mm
diameter channel) with a 2.5mm diameter ultrasound probe inserted should be approx.
100ml/min when the pump head is new and its flow setting is 9 (maximum). The flow rate
will reduce as the pump head deteriorates.

We recommend flow settings of 5 - 9 for instrument channel use.


For EndoTherapy device flushing : The flow rate when using the single-use
electrosurgical knife KD-655U should be approx 45ml/min when the pump head is new and
its flow setting is 5.
The flow rate will reduce as the pump head deteriorates. We recommend flow settings of
1-5 for EndoTherapy device use.
If the pump is connected to any other endoscope or device other than those specified in
these instructions, then damage to the pump or attached device, or injury to the patient or
user may result.
Water The water container supplied with the unit has a 2 litre capacity and will withstand a
container minimum of 144 steam sterilisation cycles up to 137°C for 3 minutes duration.

FLUSHING PUMP OFP-2 53


Chapter 10 Troubleshooting

Chapter 10 Troubleshooting

Problem Possible cause Action


No power to the unit when Power cable not connected Check power cable is fully connected.
switched ON. properly.
Fuse blown. Check fuses and replace as necessary.
Ensure the fuse drawer is pushed fully
home following any maintenance checks
or replacement.
No power from power supply. Check power supply.
Unit ON but poor / reduced Tube not fitted to pump properly. Check and fit tube to pump properly
fluid flow. (Refer to “Preparation for use” on
page 21).
Endoscope tube kinked or Replace with new tube.
blocked.
Tube kinked or blocked. Replace with new tube.
Flow setting is low. Increase the flow setting.
Pump head has deteriorated. Measure the flow rate and replace with a
new pump head if it is insufficient.
Pump head lever has risen Replace with a new pump head.
during pumping.
Unit ON but no fluid flow. Endoscope's auxiliary tube Replace with a new auxiliary tube.
kinked or blocked.
Footswitch tube is disconnected, Check that the footswitch tube is fully
damaged or poorly fitted. connected.
Fluid container empty. Refill with sterile water.
Tube kinked or blocked. Replace with new tube.
Tube not fitted to pump properly. Check and fit tube to pump properly
(Refer to “Preparation for use” on
page 21).
Endoscope blocked. Check endoscope and correct.
Endoscope tube kinked or Replace with new tube.
blocked.
Incorrect tube fitted. Check tubing and replace if necessary
with specified tube (see Section
“Consumable components” on page 14).
Pump head has deteriorated and Flush while holding down the pump head
is unable to fill the endoscope lever with your finger.
with water within 20 seconds.
Pump head lever has risen Replace with a new pump head.
during pumping.
Unit is in ‘standby mode’. Make sure the pump head lever is closed
and the unit is placed in ‘run mode’.

54 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 10 Troubleshooting

Unit ON, standby indicator Unit has sensed a motor Check for kinked tube, or damaged pump
flashes amber at a slow rate. overload and shut down. head or rollers (see above). To reset the
All other functions are overload cutout, switch off the mains
disabled. power then switch on again.

FLUSHING PUMP OFP-2 55


Chapter 10 Troubleshooting

Problem Possible cause Action


Remote control function not Remote control cable (MAJ-920) Check connection according to MAJ-920
operating. fitted incorrectly. instructions.
Endoscope / video system center Check endoscope / video system center
function set incorrectly. settings according to manufacturer's
instructions.
Fluid continues to flow without Internal fault has occurred. Turn OFF the unit's power supply and
user activation. remove the tube from the endoscope or
EndoTherapy device.
Interference to other Magnetic - proximity of sensitive Relocate sensitive equipment to a higher
equipment in the vicinity of the equipment to the pump motor’s shelf.
unit. magnetic field.
Electrical - typically distortion/ Check system for damaged cables or
interference on monitor display connectors.
when equipment is operated.
Electromagnetic - interference As above, plus investigate source of
from other systems. interference.

56 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 11 Technical description

Chapter 11 Technical description

The OFP-2 incorporates a brushless d.c. motor to drive the peristaltic pump head, producing high
output torque with quiet operation. The control software monitors position sensors built into the
motor to generate the commutating signals, forming a closed-loop feedback circuit which ensures
excellent speed control over a wide range of motor loadings. These signals are boosted by the
drive electronics to operate an 'H-bridge' mosfet output stage, with an overcurrent monitor to detect
an overload on the motor, due, for example, to a damaged or poorly-fitted irrigation tube.

The control software also manages the display driving functions and the remote control interface
on the rear panel which enables the unit to be operated via the buttons on a compatible
endoscope.

The pump head incorporates a cutout switch to stop the motor if the cover is inadvertently raised
without first selecting standby. This produces an interrupt to the software program and
independently disables the drive electronics.

The electronics are powered by a 'universal input' medical-grade 24Vdc power supply. The mains
input is connected through a double fused IEC appliance inlet containing an in-line EMC filter
which also enables the unit to be isolated from the mains supply for cleaning, maintenance, etc.
Power is controlled through a double pole push switch on the front panel.

A Maintenance and Repair Manual is available from Olympus containing circuit diagrams, parts
lists, descriptions, replacement procedures and other information to assist qualified service
personnel in repairing this equipment.

11.1 EMC (electromagnetic compatibility)


OFP-2 is EMC-tested in conformity with the requirements of IEC 60601-1-2:2014 Edition 4 and can
be used in the vicinity of other EMC-tested devices that fulfil the requirements of the relevant IEC
IEC 60601-1-2:2014 Edition 4 standard. OFP-2 is a medical device that requires special safety
precautions and must be installed and placed in operation in accordance with the following EMC
information on portable and mobile RF communication devices.

11.2 Essential performance with regards to EMC


Olympus has determined that OPF-2 does not have any functions, which if they failed to work
properly, would impact the safety of the system. All necessary instruction for maintaining essential
performance with regard to electromagnetic disturbances for the expected service life of the unit is
listed in this chapter.

11.3 EMC environment


The OPF-2 is suitable for the professional health care facility environment as defined in IEC
60601-1-2:2014 Edition 4. In addition to this, the OPF-2 can operate near Olympus endoscopic HF
surgical equipment outside a RF shielded room. Therefore, for this purpose only, the OPF-2 is
suitable for the special environment as defined IEC 60601-1-2:2014 Edition 4. For maintaining
basic safety and essential performance with regard to electromagnetic disturbances use only

FLUSHING PUMP OFP-2 57


Chapter 11 Technical description

Olympus specified parts.

WARNING
• Use of this equipment adjacent to or stacked with non-Olympus
equipment should be avoided because it could result in improper
operation. If such use is necessary, this equipment and the other
equipment should be observed to verify that they are operating normally.
• Portable RF communications equipment (including peripherals such as
antenna cables and external antennas) should be used no closer than
30 cm (12 inches) to any part of the OFP- 2 including cables specified
by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.

NOTE
The EMISSIONS characteristics of this equipment make it suitable for
use in industrial areas and hospitals (CISPR 11 class A). If it is used in a
residential environment (for which CISPR 11 class B is normally
required) this equipment might not offer adequate protection to radio-
frequency communication services. The user might need to take
mitigation measures, such as relocating or re-orientating the equipment.

11.4 Electromagnetic emissions


The OPF-2 intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of the OPF-2 should assure that it is used in such environment.
Emission tests compliance Level
RF emissions CISPR 11 Group 1 Class A
Harmonic emissions IEC 61000-3-2:2018 Class A
Voltage fluctuations/flicker emissions IEC Complies
60000-3-3:2013 and AMDI:2017

58 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 11 Technical description

11.5 Electromagnetic immunity


The OPF-2 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
or the user of the OPF-2 should assure that it is used in such environment.
Immunity IEC 60601 test level
Electrostatic Discharge (ESD) IEC601000-4- ± 8 kV contact, indirect
2:2008 ± 15 kV air
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4- ± 2 kV
4:2012 for power supply lines
± 1 kV
for input/output lines
Surge IEC 61000-4-5:2014 ± 1 kV
line(s) to line(s)
± 2 kV
line(s) to earth
Voltage dips, short interruptions and voltage 1) 0% UT , 1 cycle
variations on power supply input lines IEC 2) 0% UT , ½ cycle,
61000-4-11:2004 + AMD1:2017 Phase 0,45,90,135,180,225,270,315
3) 70% UT, (30% dip on UT for 25 cycles)
4) 0% UT for 5 sec
Conducted RF IEC 61000-4-6:2003 + A1:2004 6 Vrms ISM bands
+ A2:2006 3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
Radiated RF IEC 61000-4-3:2006 + 3 V/m
AMD1:2007 + AMD2:2010 80 MHz to 2.7 GHz IEC 60601-1-2:Ed 4 Table 9
bands/levels/modulations.

11.6 Accessories, transducers and cables

WARNING
Use of accessories, transducers and cables other than those specified
in this document could result in increased electromagnetic emissions or
decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in
improper operation.

FLUSHING PUMP OFP-2 59


Chapter 12 End of Life

Chapter 12 End of Life

Equipment which reached end of its useful life must be decontaminated to local regulations before
disposal and disposed of according to local regulations. OFP-2 should be dismantled and disposed
of in accordance with local, state, national or federal laws. Refer to “Specification” on page 51 for
additional information.
1. Remove Cover by unscrewing top fixing screws (x4).
2. Remove Pump Head.
3. Remove Motor & Gearbox by unscrewing front fixing screws (x3).
4. Remove PCB's and internal cabling.

60 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 12 End of Life

Appendix

System chart
The recommended combinations of equipment that can be used with the OFP-2 are shown
overleaf. New products released after the introduction of the OFP-2 may also be compatible
for use in combination with it. Contact your Olympus representative for further information on
compatible products.

WARNING
If combinations of equipment are used, other than those shown overleaf,
the full responsibility should be assumed by the medical treatment
facility. Such combinations do not only not allow the equipment to
manifest their full functionality but may also compromise the safety of
the patient and medical personnel. In addition, the endurance of the
OFP-2 and ancillary equipment is not guaranteed. Problems caused in
this case are not covered by free-of-charge repair. Be sure to use the
equipment in one of the recommended combinations.

FLUSHING PUMP OFP-2 61


Chapter 12 End of Life

MAJ-1652
MAJ-1606

MAJ-855

MAJ-1607 MAJ-1608 MAJ-1651 MAJ-2209


MAJ-1682 MAJ-1681 MAJ-2210
MAJ-2207
MAJ-2208

MAJ-920

OFP-2

INS
TR
UC
TIO
NS
FO
R
US
E
Work
statio
OFP n
-2

62 FLUSHING PUMP OFP-2


Chapter 12 End of Life

1. Compatible endoscopes when used with biopsy channel or compatible video ultrasound
Endoscopes.
2. Compatible endoscopes when used with auxiliary channel.
3. Compatible FKD knives (not for use in conjunction with MAJ-1606)
4. Saline bag
5. Compatible disposable bottles
(*saline bottles only)
6. MAJ-1603 2l water container
7. Compatible video system center
8. Compatible workstations and compact trollies
9. Power cable
10. Instructions for use
11. Pneumatic bellow foot switch
12. OPF-2 pump head

FLUSHING PUMP OFP-2 63


重要な情報 — ご使用前にお読みください

重要な情報 — ご使用前にお読みください

本製品の使用目的
本製品の使用目的および表示

オリンパス OFP-2 内視鏡用送水ポンプは、内視鏡検査または内視鏡治療の処置


中、オリンパス製と互換性のある内視鏡検査または内視鏡治療デバイスに対し、
胃および結腸粘膜の洗浄用に液体を供給することを目的とした蠕動ポンプで、
可視化、診断、治療の改善を可能にします。

本ポンプは、検査対象とする臓器に急速に注入を行うことで、経内視鏡的超音
波プローブの使用を支援することも可能です。

禁忌

既知の禁忌はありません。

患者ターゲットグループ

特定の患者グループなし。

対象とするユーザー

 医療用途

必ず適切な医療環境で有資格の医師または医療従事者が使用してください。
これらの取扱説明書には、臨床診断法の説明および 記載はありません。

 再処理

再使用可能な製品の再処理は、有資格の衛生管理者のみが実施できます。

 修理

本製品の修理は、オリンパスの認可を受けた訓練済み有資格のサービス担当者
のみが実施できます。これ以外の場合、オリンパスは、製品の安全および性能
に責任を追うことはできません。

臨床的利点

この機器の臨床的利点は、本製品の使用目的に記載された機能性にあります。

64 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
重要な情報 — ご使用前にお読みください

連絡先
メーカー

KeyMed (Medical and Industrial Equipment) LTD


KeyMed House, Stock Road,
Southend-on-Sea, Essex SS2 5QH
United Kingdom
www.olympus.com
concerns@olympus.co.uk

事故の報告先

 欧州連合

機器に深刻な事故が発生した場合は、製造元および関連する国家機関に報告
してください。

内視鏡検査/内視鏡治療の適応について
内視鏡検査/内視鏡治療の適応については、医療行政当局あるいは内視鏡学会
などの公的機関が定めた公的適応基準がある場合はそれに従ってください。実
施しようとしている内視鏡検査/内視鏡治療の性質、目的、効果、危険性(質、
大きさ、発生確率、切迫度)、および、それに代わり得る検査法/治療法を十
分に検討し、内視鏡検査/内視鏡治療を行うことの有用性がその危険性を上回
る場合のみ、内視鏡検査/内視鏡治療を行ってください。

実施しようとしている内視鏡検査/内視鏡治療の有用性と危険性、それに代わ
り得る検査法/治療法を十分に患者に説明し、了解が得られた場合のみ内視鏡
検査/内視鏡治療を行ってください。

内視鏡検査/内視鏡治療を開始した後も、その内視鏡検査/内視鏡治療を完遂
することの有用性と続行することの危険性を常に把握し、危険性が有用性を上
回った場合は直ちにその内視鏡検査/内視鏡治療を中止し、適切に対応してく
ださい。

本取扱説明書について
本取扱説明書には、本製品を安全かつ効果的に使用するうえで必要不可欠な情
報が盛り込まれています。使用に先立ち、必ず本取扱説明書および同時に使用
する周辺機器の『添付文書』や『取扱説明書』を熟読し、その内容を十分に理
解し、その指示に従って使用してください。

本取扱説明書および同時に使用する周辺機器の『添付文書』や『取扱説明書』
は、すぐに読める場所に保管してください。本取扱説明書の内容について不明
な点がある場合は、内視鏡お客様相談センター、当社指定のサービスセンター
または当社支店、営業所にお問い合わせください。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 65
重要な情報 — ご使用前にお読みください

使用者の資格について
医療行政当局あるいは内視鏡学会などの公的機関が定めた、内視鏡検査/内視
鏡治療を行うための公的資格要件がある場合はそれに従ってください。公的資
格要件がない場合は、各施設の医療安全管理者あるいは各部門(消化器内科な
ど)の責任者の承認を得た医師が使用してください。医療安全管理者あるいは
各部門の責任者は、内視鏡学会などが定めた公的ガイドラインに従って、内視
鏡検査/内視鏡治療の種類ごとの難易度の違いを考慮したうえで、実施しよう
としている内視鏡検査/内視鏡治療を安全に実施できる医師を選んでください。

組み合わせ可能な機器
付録の 「システムチャート」 を参照して、本製品と使用中の補助機器の互換性
を確認してください。互換でない機器を使用すると、患者への傷害および/ま
たは機器の破損につながるおそれがあります。本機器は、医療用電装品のため
の EMC 規格 IEC 60601-1- 2:2014(第 4 版)に準拠しています。ただし、本
規格の以前の版に適合している機器と接続する場合は、システム全体は、その
版に準拠することになります。

不適切な修理、改造をしない
絶対に分解および改造をしないでください。人体への傷害、機器の破損につな
がるおそれがあり、また機能の確保ができません。

「第 10 章 異常が発生したら」により対処をし
修理が必要と考えられるときは、
てください。それでも対処できない場合は、使用を中止し、オリンパスにお問
い合わせください。

66 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
重要な情報 — ご使用前にお読みください

本書の警告表示
本取扱説明書の中では、以下の警告表示を使用しています。

警告
それを守らないと死亡、または重傷につながる可能性のある事柄を示
しています。

注意
それを守らないと中程度以下の傷害、または機器の破損につながる可
能性のある事柄を示しています。

参考
使用にあたっての有効な知識、情報などの内容を示しています。

取り扱い上および一般的な注意事項について
本製品を取り扱う際は、以下の注意事項を厳守してください。また、各章にもお
のおのの注意事項が記載されていますので、併せて注意してください。OFP-2
は IEC 60601-1-2:2014(第 4 版)の要件に従って EMC 試験(電磁両立性)を実
施し、IEC 60601-1:2005 + A1:2012(第 3.1 版)
(EN 60601-1:2006 + A1:2013 に
相当)の電気の安全性に関する一般的な要件を満たしています。

警告
• 爆発の危険 - 決して本製品を可燃性ガスのリスクがある区域内で設置
または使用しないでください。
• 本製品は、医療施設内で、専門のトレーニングを受けた医師の指導のも
とでのみ使用してください。
• 追加情報については、本製品と組み合わせて使用する機器や消耗品の適
切な『添付文書』や『取扱説明書』を参照してください。
• 送水タンクとキャップは、出荷時には洗浄および滅菌されていません。
洗浄、滅菌せずに使用すると感染するおそれがあります。初めて送水タ
ンクとキャップを使用する前に、第 5 章の説明に従って洗浄および滅菌
してください。
• 術者は必ず患者の健康状態を判断し、専門的な判断によりポンプの流量
を適切なレベルに設定し、患者に外傷が及ぶことがないようにしてくだ
い。送水開始時は、本製品の流量設定を最小にし、患者の状態や必要な
洗浄に合う程度まで徐々に引き上げてください。
 本製品は、内視鏡の鉗子チャンネルを通して、50ml のシリンジを
使った場合の流量を超える流量を送水できることにご注意ください。
• 鉗子チャンネルからの送水を行う場合は、必ず当社の MAJ-1606 鉗子
チャンネルアダプターおよびMAJ-1607鉗子チャンネル用チューブを使
用して内視鏡と接続してください。これらを使用しないと、患者の安全
を損ねたり、ポンプに損傷を与えるおそれがあります。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 67
重要な情報 — ご使用前にお読みください

警告
• MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプター、MAJ-1607 鉗子チャンネル用
チューブ MAJ-1681 ボトルキャップ付きアクセサリーポート用チュー
ブおよび、MAJ-1682 スパイク付きアクセサリーポート用チューブは、
1 症例毎の使い捨て製品です。必ず毎使用後に交換してください。再
使用、再滅菌しないでください。交換を怠ると、患者の感染を引き起
こしたり、機器の性能を低下させるおそれがあります。
• 内視鏡用処置具の送液には、MAJ-1681 又は MAJ-1682 アクセサリポー
ト用チューブを使用してください。そうしないと、患者の安全が損な
われたり、ポンプが損傷する可能性があります。
• 送液を行う場合は、本製品の流量設定を必要以上に高くしないでくださ
い。また、鉗子チャンネル径が φ2.0 mm および φ2.2 mm の内視鏡
と組み合わせて送水を行う場合は、必ず内視鏡用処置具を抜去してくだ
さい。患者の体液を含む可能性のある水が MAJ-1606 鉗子チャンネル
アダプターから漏れたり、噴出するおそれがあります。
• 副送水チャンネルからの送水を行う場合は、必ず当社の MAJ-1608 副送
水チャンネル用チューブおよび MAJ-855 副送水チューブを使用して内
視鏡と接続してください。これらを使用しないと、患者の安全を損ねた
り、ポンプに損傷を与えるおそれがあります。
• MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプターには、逆流を防ぐための逆止弁が
備えられています。鉗子チャンネルからの送水を行う場合は、MAJ-1606
鉗子チャンネルアダプターを必ず接続してください。汚物が逆流して管
路を汚染し、患者の感染を引き起こすおそれがあります。
• MAJ-1608
副送水チャンネル用チューブは、必ず毎日交換してくださ
い。また、交換作業は清潔な手で行ってください。交換を怠ったり、汚
れた手で作業を行うと、患者の感染を引き起こしたり、機器の性能を低
下させるおそれがあります。
• MAJ-1608 から MAJ-855 を取りはずす際は、水が漏れ出てすべる危険
を回避するため、必ずピンチクランプが閉まっていることを確認してく
ださい。
• MAJ-855 副送水チューブは、製品の『添付文書』や『取扱説明書』
および MAJ-855 を接続する内視鏡の『添付文書』や『取扱説明書』
に従って毎使用後に洗浄、消毒または滅菌を行ってください。
• MAJ-855 副送水チューブのルアー口金部分には、逆流を防ぐための逆
止弁が備えられています。ルアー口金がはずれた状態で使用しないでく
ださい。ルアー口金が正しく付けられていないと、汚物が逆流して管路
を汚染し、患者の感染を引き起こすおそれがあります。
• 送水タンクが空にならないようにご注意ください。空のまま送水操作を
行なうと、患者の体内に意図しない空気が送られてしまいます。
• コンセントの電源容量が、接続した機器に対して十分であることを確認
してください。容量不足で使用した場合には、火災を起こしたり、同一
電源に接続されている、すべての機器の電源が遮断されるおそれがあり
ます。

68 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
重要な情報 — ご使用前にお読みください

警告
• 本装置は、感電の危険を避けるため、保護接地端子付きの主電源のみ
に接続してください。
• 本体背面にあるリモートコネクターには、付録の「システム チャート」
に示す本装置と組み合わせ可能なオリンパス製品のみを接続してくだ
さい。その他の装置を接続すると、システムの安全性が守れなくなるお
それがあります。
• 本製品の使用中には、リモートコネクターに手を触れないでください。
• 本装置は、改造しないでください。
• 必ず当社指定の内視鏡、内視鏡処置具および周辺機器と組み合わせて使
用してください。それ以外の組み合わせで使用した場合、人体への傷
害、製品の破損につながるおそれがあり、また機能の確保ができないこ
とがあります。
• MAJ-1606、MAJ-1607、MAJ-1652、MAJ-1681、および MAJ-1682 は一
回使用限りで、使い捨て品ですので、各患者使用の後に交換する必要が
あります。再使用しないで、あるいは再石灰化しようとしないでくださ
い。怠ると、交差感染のリスクにつながる可能性があります。
• 本製品には、同梱された電源コードを使用してください。ほかの電源
コードを使用すると、装置の故障や電源コードが焼損するおそれがあり
ます。また、同梱されている電源コードは本製品専用のものですので、
ほかの機器に使用しないでください。

注意
• 梱包にダメージがある場合や開けられている場合は、滅菌アクセサ
リーを使用しないでください。
• 患者の体内に挿入されている内視鏡に本製品を接続しているときは、ポ
ンプヘッドレバーを開けないでください。また、本製品が患者より低い
位置になるようにしてください。患者の体内へ、意図しない送液が行わ
れるおそれがあります。
• チューブに折れ曲がりや破損があると、ポンプヘッドが詰まり、
モーターの負荷が上昇するので、これを検知してポンプが停止します。
「第 10 章 異常が発生したら」 (99 ページ ) を参照してください。
• 送液を行う前に、チューブに折れ曲がりやつぶれなどがないことを確認
してください。
• 管路が汚物等で詰まった状態で使用したり、チューブのピンチクランプ
を閉めたまま MAJ-1608 が塞がった状態で使用すると、内視鏡または
チューブが破損するおそれがあります。その場合、管路内に高い圧力が
掛かっている可能性があるため、内視鏡を患者の体内から抜去してから
ポンプヘッドを開き、管路内の水を送水タンクに戻して圧力を下げてく
ださい。なお、機器を再使用する際には、必ず送水チューブを交換し、
送水タンクと送水タンクのキャップの洗浄、滅菌を行ってください。
• MAJ-1608
の使用中にチューブのピンチクランプに不具合が生じた場
合は、取り外す前に、ポンプヘッドを開き、コネクタ端部を送水タンク
/ボトルの水位よりも上に持ち上げて、水を給水元に排出させてくださ

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 69
重要な情報 — ご使用前にお読みください

い。チューブやクランプに不具合が検出された場合は、交換してくださ
い。MAJ-855 副送水チューブに磨耗や破損の兆候がないか調べ、少しで
も異常があれば使用しないでください。 使用方法に従って交換してく
ださい。

注意
• 毎回の使用の前に、送水タンクとキャップに磨耗や破損の兆候がない
か調べ、少しでも異常があれば使用しないでください。
• 本製品を移動する際には、送水タンクを空にし、本体の下をしっかり
持って注意深く行ってください。
• ポンプの作動中は水容器を取りはずさないでください。チューブセット
を取りはずしたり、交換したりする場合は、ポンプが OFF にあること
を確認してください。
• 本製品の使用および保管に関しては、「第 9 章 仕様」 (97 ページ )
に記載されている環境条件を守ってください。環境条件が守られない場
合は、機器の誤作動や故障発生の原因となることがあります。
• 交換部品は、「第 8 章 交換部品」 (96 ページ ) に記載されたもののみ
を使用してください。これ以外の交換部品を使用すると、機器の誤作動
や故障の原因となることがあります。
• 本製品を使用する前に、内視鏡の『添付文書』や『取扱説明書』に従
い、チャンネル内に詰まりなどがないことを確認してください。
• 地域または国内の医療ガイドラインに従って、必ず保護具を使用してく
ださい。
• 本製品が故障した場合は、内視鏡および内視鏡用処置具の『添付文書』
や『取扱説明書』に従って、必ず代替の送液方法を使用してください。
• 使用中は、本製品の底面および背面の通気を妨げないでください。
• 他の機器の排熱が送水タンクにあたらないように配置してください。送
水タンク内の滅菌水または生理食塩液が高温になり、患者がやけどする
おそれがあります。
• MAJ-1681 を使用する場合は、使用前に送水タンクが生理食塩液で満た
されていることを確認してください。
• MAJ-1681 を使用する場合に、内視鏡用処置具が内視鏡に挿入されてい
ない状態でポンプを動作させると、汚染している可能性がある液体がポ
ンプによって送液され、床、電気設備、その付近の人々に接触する可能
性があります。
• チューブの取り付けを間違えて損傷した場合は、必ずチューブを廃棄し
て、取り替えてください。
• 使用前に、必ずチューブがすべてしっかり接続されて水漏れがなく、
チューブのねじれや偶然の圧迫などによって流れが阻害される恐れが
ないように取り回してあることを確認してください。常にチューブが患
者に触れないようにしてください。もつれた場合は、使用を止め、チュー
ブを再度取り回してください。
• 医療用電気機器は、EMC に関する特別な予防措置が必要であり、それ

70 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
重要な情報 — ご使用前にお読みください

注意
• ポータブルおよびモバイル RF 通信装置は、医療用電気機器に影響を及
ぼすおそれがあります。
• 指定されている以外の付属品およびケーブルの使用は、医療用電気機器
の放射の上昇またはシステムの免疫の低下の原因となるおそれがあり
ます。
• OFP-2 は、電磁妨害を回避するために、ほかの機器に隣接して、また
はほかの機器と積み重ねて使用しないようにしてください(OFP-2
または内視鏡検査システムのコンポーネントを除く)

• OFP-2 がほかの危機と非常に接近して使用される場合、その医療用電気
機器またはシステムは、それが使用される設定において通常運転してい
ることを観察して確かめられなければなりません。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 71
重要な情報 — ご使用前にお読みください

72 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 1 章 梱包品の内容確認

第 1章 梱包品の内容確認
1.1 OFP-2 内視鏡用送水ポンプの梱包品
OFP-2 および関連する品物をパッケージから取り出し、標準セットの全ての品物がそろってい
ることを確認してください。破損しているか足りない部品がある場合は、オリンパスにお問い合
わせください。

取扱説明書お
よび添付文書

内視鏡用送水ポンプ OFP-2

電源コード
フットスイッチ
送水タンク MAJ-1603

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 73
第 1 章 梱包品の内容確認

1.2 MAJ-1603 送水タンクの梱包品 ( 個別ご購入の場合 )


MAJ-1603 および関連する品物をパッケージから取り出し、標準セットの全ての品物がそろって
いることを確認してください。破損しているか足りない部品がある場合は、オリンパスにお問い
合わせください。

取扱説明書お
送水タンク MAJ-1603 3 個入り よび添付文書

1.3 消耗品

製品名 説明
MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプター(100 個入り)
MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプター(10 個入り)
MAJ-1607 鉗子チャンネル用チューブ(50 個入り)
MAJ-1607 鉗子チャンネル用チューブ(10 個入り)
MAJ-1608 副送水チャンネル用チューブ(50 個入り)
MAJ-1608 副送水チャンネル用チューブ(10 個入り)
MAJ-1681 ボトルキャップ付きアクセサリーポート用チューブ (10 個入 )
MAJ-1682 スパイク付きアクセサリーポート用チューブ(10 個入り)

ご購入の際は、製品名と入り個数を指定してください。

74 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 1 章 梱包品の内容確認

1.4 アクセサリ

製品名 説明
MAJ-1603 送水タンク MAJ-1603 3 個入り
MAJ-855 副送水チューブ
MAJ-920 ポンプリモートケーブル

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 75
第 2 章 各部の名称および機能

第 2章 各部の名称および機能
2.1 フロントパネル

4. 送水量インジ
ケーター

3. 送水量設定ス
2. スタンバイス OFP-2 イッチ
イッチとイン
ジケーター 9. ポンプヘッドレ
バー
1. 電源スイッチと 7. ポンプヘッド
インジケーター リリースレバー

5. フットスイッ
チ コネクター 6. ポンプヘッド 8. 送水タンクトレイ

図 2.1
1. 電源スイッチとインジケーター
このスイッチを押すと電源が ON または OFF になります。電源が ON のとき、電源イン
ジケーターは緑色に点灯します。
2. スタンバイスイッチとインジケーター
スタンバイスイッチを押すと、「スタンバイモード」から「実行モード」に変わります。スタ
ンバイインジケーターは、「実行モード」のときは緑色で、「スタンバイモード」 のときは黄
色で点灯します。また、ポンプヘッドレバーが開いている場合は「スタンバイモード」に
なります。
3. 送水量設定スイッチ
必要に応じて、 および  スイッチを押して、内視鏡または内視鏡用処置具へ送液される
流量を増加 () または減少 () させます。電源を OFF にするまで、流量はメモリーに記
憶されます。
4. 送水量インジケーター
現在の流量の設定を表示します。
5. フットスイッチ コネクター
フットスイッチを接続して、ポンプの動作を制御します。
6. ポンプヘッド
回転タイプのぜん動式ポンプは、送水タンクから内視鏡または内視鏡用処置具へ水を送る
3 つのローラーで構成されます。
7. ポンプヘッド リリースレバー

76 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 2 章 各部の名称および機能

ポンプヘッドを取り外せます。
8. 送水タンクトレイ
装着時に送水タンクを支えます。
9. ポンプヘッドレバー
ポンプヘッドにチューブを取り付け/取り外しする際、開閉します。
10. UDI 表示

各国の医療機器個体識別に関する規則(UDI 規則)により要求される表示です。
以下情報が 2 次元バーコード(GS1 Data Matrix)にコーディングされています。

- (01) GS1 共通商品コード(Global Data Matrix) 14 桁


- (11) 製造日 6 桁
- (21) 製造番号 8 桁

(01) 00000000000000
(11) 000000 (21) 00000000

2.2 リアパネル

1. リモートコネクター

2. 電源インレット

図 2.2
1. リモートコネクター
MAJ-920 ポンプリモートケーブルを使って、内視鏡のリモートスイッチから本製品をリ
モートコントロールできます。
2. 電源インレット
付属の電源コードを使用して、本製品を AC 電源に接続します。電源インレットには、
2 つのヒューズが付いています。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 77
第 2 章 各部の名称および機能

2.3 シンボルおよびラベル
UDI のラベル
ユニークデバイス識別
ユニークデバイス識別とも呼ばれる、一部の国の規制で必要とされる医療機器の識別に関
するラベル。
以下の情報は、2 次元バーコード(GS1 データマトリックス)にコード化されています ;
(01) 14 桁の GS1 グローバル貿易商品番号。
(11) 6 桁の製造年月日。
(21) 8 桁のシリアル番号。

(01) 00000000000000
(11) 000000 (21) 00000000

図記号 説明 ソース

カタログ番号 ISO 15223-1

シリアル番号 ISO 15223-1

バッチコード ISO 15223-1

製造日 ISO 15223-1

メーカー ISO 15223-1

使用期限 ISO 15223-1

連邦 ( 米国 ) 法により本装置は医師による販売、 FDA
又は医師の指定による販売に限定されています。

適用される EU 整合法令に規定される適用要件に MDR (EU)


準拠した機器であることを示す CE マーキング 2017/745

ガンマ線滅菌済 ISO 15223-1

78 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 2 章 各部の名称および機能

再使用禁止 ISO 15223-1

包装破損した滅菌品は使用禁止 ISO 15223-1

フタル酸エステル(DEHP)の含有または存在 ISO 15986-1

温度制限 ISO 15223-1

湿度制限 ISO 15223-1

大気圧制限 ISO 15223-1

一般的な警告マーク ISO 7010_W001

注意、同梱の文書を参照してください ISO 15223-1

割れもの・取扱注意 ISO 15223-1

直射日光およびおよび高温を避けてください ISO 15223-1

湿度厳禁 ISO 15223-1

数量により積み重ねの制限があります ISO 7000

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 79
第 2 章 各部の名称および機能

この面を上に ISO 7000

この製品は、地域、州または連邦の法律に従 EN 50419
って廃棄してください。

待機 IEC 60417-5009

電源 ON/OFF スイッチ IEC 60417-5010

フットスイッチ IEC 60417-5114

電源接続済み IEC 60417-5032

ヒューズ IEC 60878

手 / 指詰め注意 メーカー

リモートコントロール IEC 60878

 流れの方向 メーカー

EMC マーク 100 V メーカー

ウォーターボトル IEC 60601-2-18

80 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 2 章 各部の名称および機能

取扱説明書をご参照ください ISO 7010-M002

取扱説明書をご確認ください ISO 15223-1

ETL CLASSIFIED
装置が AAMI ES60601-1 および CSA 規格への準拠
について第三者機関によって評価されたことを示 EN 60601
しています

中国 RoHS 2-
電気・電子製品
における有害物
中国 RoHS 2 必須要件に準ずる 質の使用制限に
関する管理方
法、2016 年 1 月

5 ポリプロピレンのリサイクル ASTM D7611


PP

本製品は MDR (EU) 2017/745 に準拠した医療機 メーカー


Medical Device 器です

eIfU - オンラインで利用可能な指示書 ISO 15223-1


olympus-europa.com

翻訳 ISO 15223-1

欧州共同体 / 欧州連合の認定代理人 ISO 15223-1

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 81
第 3 章 使用の準備

第 3章 使用の準備

1. 送水タンクからキャップを取り外し、使用する前に、「第 5 章 洗浄、滅菌」を参照して両
方を洗浄、滅菌します。

警告
送水タンクとキャップは、出荷時には洗浄、滅菌されていません。
洗浄、滅菌せずに使用すると感染するおそれがあります。初めて送
水タンクとキャップを使用する前に、第 5 章の説明に従って洗浄、
滅菌してください。

2. モバイルワークステーションを平坦な面の上に置き、両方のキャスターのブレーキを掛け
ます。ワークステーションに背面ドアがある場合は、それを取り外します。

参考
背面ドアの取り付け / 取り外しの詳細は、ワークステーションの
『取扱説明書』を参照してください。

3. 図 3.1 を参照しながら、モバイルワークステーションのベースパネルの左側に吸引器を置
けるスペースを確保して、右側に本製品を置きます。

KV-5
または
KV-6

OFP-2

WM-NP2 を表示

図 3.1

警告
鉗子チャンネル送水を行う場合には、必ず KV-5/KV-6 医療吸引装置ま
たは他の医療吸引器と組み合わせてください。

4. 送水タンクの満水ライン(または必要な量)まで滅菌水または生理食塩液(超音波製品を
使用する場合は脱気水)を満たし、キャップを締めます。
5. 送水タンクを本製品の所定の位置に置きます。

82 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 3 章 使用の準備

注意
• 内視鏡と接続する場合は、必ず滅菌水、脱気水を使用してください。
内視鏡用処置具と接続する場合は、必ず生理食塩液を使用してくだ
さい。超音波内視鏡を使用する場合は脱気した滅菌水を使用してく
ださい。滅菌していない液体を使用すると、患者が感染するおそれが
あります。
• 通常は、送水タンクは 本製品から取り外しておき、ワークステーショ
ンから外して注水してください。
• 流出を防止するため、注水時や送水タンクトレイに置く際は送水タン
クを傾け過ぎないように気をつけてください。送水タンクを 15° 以
上傾けると、キャップの穴から液体が漏れます。
• キャップから液体が滲み出ないように:
 本製品へ戻す際に、満水の送水タンクを強く押さないよう
に注意してください。
 満水の送水タンクを本製品の送水タンクトレイに置く際に
注意してください。
 送水タンクの「満水」ラインを超えて注水しないでください。

6. フロントパネル(図 3.2)のフットスイッチ コネクターにフットスイッチのチューブを挿


入し、フットスイッチを床に置きます。

図 3.2
7. ワークステーションにあるケーブル通しを利用してケーブル配線をきちんとまとめ、電源
コードを本体背面にある主電源インレットと、利用しやすい適切なアース付き交流電源コ
ンセントまたは絶縁トランス、分離トランスのソケットに接続します。電源インレットが
ふさがれていないことを確認してください。

警告
電源プラグは絶対にぬらさないでください。感電事故を起こす可能性
があります。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 83
第 3 章 使用の準備

参考
分離トランスの接続方法や使用方法は、ワークステーションの
『添付文書』や『取扱説明書』を参照してください。
8. 図 3.3 を参照しながら、ポンプヘッドのポンプヘッドレバーを開いてポンプローラーにア
クセスできるようにします。

ポンプヘッド
レバー

ポンプヘッド

図 3.3
9. チューブセットの違いに注意して、正しいチューブを使用していることを確認してくださ
い。

警告
MAJ-1607 の計器チャンネルの水管と MAJ-1681 と MAJ-1682 アクセサ
リーポート用チューブは、一回使用限りで、使い捨て品です。MAJ-
1608 および MAJ-1651 補助チャンネル水チューブは、 1 日の一回使用限り
品です。滅菌パッケージとチューブに表示されているモデル名を確認し
て、取扱説明書に従って使用してください。怠ると、感染のリスクをも
たらす、または機器の故障の原因となります。滅菌チュービングにダ
メージがないことを確認してください。使用期限が過ぎた場合は使用し
ないでください。

型名 交換頻度 交換頻度の理由

1. MAJ-1607 内視鏡の交換時に管路の内側が汚染
される可能性がある為、1 症例毎の
鉗子チャンネル用 1 症例毎の使い捨て
使い捨てとなります。
チューブ (2.5m)
消毒および滅菌はできません。
2. MAJ-1608 一日の終わりに交換しないと、
副送水チャンネル用 一日毎の使い捨て 雑菌が繁殖するおそれがあります。
チューブ (0.75m) 消毒および滅菌はできません。
3. MAJ-1681
ボトルキャップ付き 内視鏡用処置具に直接接続されてい
アクセサリーポート 1 症例毎の使い捨て るため、汚染しています。消毒およ
用チューブ (2.48m) び滅菌はできません。

84 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 3 章 使用の準備

4. MAJ-1682 内視鏡用処置具に直接接続されてい
スパイク付きアクセ るため、汚染しています。消毒およ
サリーポート用 1 症例毎の使い捨て
び滅菌はできません。
チューブ (3.54m)

10. 送水タンクを使用する場合は、図 3.4 を参照しながら、チューブの開いた端をインジケー


ターラインまで送水タンクに押し込みます。このとき、チューブの湾曲が図の向きと一致
するようにします。

インジケー
ターライン 開いた側

コネクタ

9 ²

図 3.4
11. 生理食塩水バッグを使用する場合は、図 3.5 を参照してください。MAJ-1682 スパイク付き
アクセサリーポート用チューブのスパイクからキャップを取り外し、スパイクをひねりな
がら生理食塩水バッグの正しいポートにしっかりと挿入します。その後、生理食塩液のソ
フトバッグを IV ポールに吊るします。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 85
第 3 章 使用の準備

IV ポール
生理食塩液のソフト
バッグ

スパイク
ポート スパイク

図 3.5
12. ポンプヘッド内のポンプローラーを図の位置に手で回して合わせます(図 3.6 参照)。

ポンプローラー

図 3.6

86 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 3 章 使用の準備

13. チューブを、以下の手順に従ってポンプヘッドに取り付けます。
(i) 必ず、チューブの矢印によって示される流れの方向がポンプヘッドに印された矢印の
方向と同じであることを確認してください。
(ii)チューブの残り 2 つのインジケーターラインの外側を持ち、チューブが弧を描くよう
にします。チューブを伸ばさないように注意しながら、ポンプヘッドに確実に挿入し
ます(図 3.7a)。
(iii)チューブをポンプヘッド内に無理なく納めます(図 3.7b)。
(iv)チューブがポンプヘッド側面の溝に確実に納まっていることを確認し、ポンプヘッド
レバーを閉めます(図 3.7c)。チューブに折れやつぶれが生じていないことを確認し
ます(図 3.7)

注意
ポンプヘッドを閉める際、指を挟まないように注意してください。

参考
• ポンプヘッドレバーを閉める際、チューブは伸ばさないでください。送液しに
くくなったり、送液量が減少します。
• ポンプヘッドレバーを閉める際、チューブをポンプヘッド側面に挟み込まない
でください。チューブの断面積が減少し、送液しにくくなったり、送液量が減
少します。
• 10 秒以内に送液管路に滅菌水または生理食塩液(超音波製品を使用する場合
は脱気水)が満たされない場合、適切な流量が得られない可能性があります。
この場合、チューブをポンプヘッドに取り付け直してください。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 87
第 3 章 使用の準備

インジケーターライン

インジケーターライン

図 3.7

88 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 3 章 使用の準備

ポンプヘッ
ドレバー

チューブ


ポンプヘッド - 側面図

図 3.8
14. 鉗子チャンネルとの接続: 図 3.9 を参照しながら、MAJ-1607 鉗子チャンネル用チュー
ブのルアーロックコネクターを内視鏡の鉗子栓口金に取り付けた MAJ-1606 鉗子チャン
ネルアダプターに接続します。
15. 副送水チャンネルとの接続: 図 3.9 を参照しながら、MAJ-1608 副送水チャンネル用
チューブのルアーロックコネクターを内視鏡の副送水口金に取り付けた MAJ-855 副送水
チューブに接続します。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 89
第 3 章 使用の準備

当社指定の内視鏡

MAJ-1606
MAJ-1607

鉗子栓口金

鉗子チャンネルを使用

副送水チャンネルがある当社指定の内視鏡

副送水口金

MAJ-855 MAJ-1608

副送水チャンネルを使用

図 3.9
16. 内視鏡用処置具との接続 (MAJ-1681 および MAJ-1682):
(i) 本製品のフロントパネルにある電源スイッチを押します。電源が入ると、スタンバ
イスイッチと送水量インジケーターの左端が緑色に点灯して、機器が 「 ON 」にな
ります。
(ii) 送水量設定スイッチを押して、流量設定を最大にします。
(iii) フットスイッチを踏み続けてペリスタルティックポンプを稼働させます。チュー
ブから気泡が出なくなるまで OFP-2 の稼働を継続します。

参考
• 寒い状況では、低ポンプ速度で配管をプライミングする必要が
あります。
• プライミングは、条件に応じて速度 5-9 の間で行うことをお勧め
します。

90 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 3 章 使用の準備

• MAJ-1681 および MAJ-1682 チューブは、チューブ内の空気を完全に排


出するために、滅菌生理食塩水で満たされていなければなりません。
この間、空気が排出されるまで、チュービングチェックバルブが「笛
吹き」することがあります。これは正しい動作で、誤動作ではありま
せん。
(iv) 図 3.10 を参照して、アクセサリーポート用チューブ
のルアーロックコネクターを内視鏡用処置具に接続します。

警告
必ず MAJ-1681/MAJ-1682 の『取扱説明書』に記載の組み合わせ可能
な当社内視鏡用処置具を使用してください。

参考
チューブ先端から送液できるようになるためには、チューブ内に生理
食塩液が満たされる必要があり、それには数秒~十数秒かかります。
その間はフットスイッチを踏み続けてください。送液中にチューブか
ら音が鳴りますが異常ではありません。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 91
第 3 章 使用の準備

MAJ-1681
内視鏡用処置具

MAJ-1681

アクセサリーポート

MAJ-1682
内視鏡用処置具

MAJ-1682

アクセサリーポート

図 3.10
17. オプションの MAJ-920 ポンプリモートケーブルを使用する場合は、本製品の背面にある
リモートコネクターとビデオシステムセンターに接続します。内視鏡のリモートスイッチ
機能の設定や操作方法については MAJ-920 の『添付文書』や『取扱説明書』を参照してく
ださい。
18. ケーブルを傷つけないように注意して、ワークステーションの背面ドアをふたたび取り付
けます。

92 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 4 章 使用法

第 4章 使用法
警告
• 本製品になんらかの異常が疑われる場合は使用しないで、「第 10 章 異
常が発生したら」に従って対処してください。それでも異常が疑われ
る場合は、オリンパスにお問い合わせください。異常が疑われる本製
品を使用すると、正常に機能しないだけでなく、人体への損傷、機器
の破損につながるおそれがあります。
• 内視鏡を患者の体内へ挿入する前に、必ず送水操作を行い、全ての管
路から水が漏れないことを確認してください。患者の体液や汚物が漏
れ、感染するおそれがあります。
• MAJ-1681 および MAJ-1682 を、内視鏡用処置具を接続していない状
態で、送液を行い、使用の準備をしてください。そうしないと、
チューブ内の気泡が除去できず、機能の低下につながる可能性があり
ます。流量設定を 9 に設定して空気溜まりがすべてなくなるまで送液
した後、内視鏡用処置具を取り付けます。

参考
ポンプヘッドレバーを開けている間は、安全機構によりポンプが回転
しません。

1. 本製品のフロントパネルにある電源スイッチを押します。電源が入ると、スタンバイス
イッチと送水量インジケーターの左端が緑色に点灯して、機器が 「 ON 」 になります。

警告
インジケーターが正しく点灯しない場合は装置が故障しています。
直ちに電源スイッチを押し、電源を OFF にしてから電源コードのプ
ラグをはずし、オリンパスにお問い合わせください。

参考
• この段階でスタンバイスイッチを押すと、スタンバイスイッチのイン
ジケーターが黄色に変わり、本製品が 「スタンバイモード」 であること
を示します。もう一度スタンバイスイッチを押すと、スタンバイス
イッチのインジケーターは緑色に変わり、「実行モード」 であることを
示します。「スタンバイモード」 であっても、本製品の電源が OFF に
なるまで、事前に設定した流量はメモリーに記憶されます。
• 送水チューブの交換 / 調整のためにポンプヘッドレバーを開く場合は、
まずスタンバイスイッチ を押して機器を 「スタンバイモード」 にして
ください。その後ポンプヘッドレバーを閉じたら、もう一度スタンバ
イスイッチを押して機器を 「実行モード」 に戻します。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 93
第 4 章 使用法

2.  送水設定スイッチを押して、流量設定を最大にします。内視鏡または内視鏡用処置具の
先端から送液されるまでフットスイッチを踏み続けます。内視鏡または内視鏡用処置具の
先端から送液されたらフットスイッチから足を離し、送液を停止させます。

参考
• 内視鏡または内視鏡用処置具の先端から送水できるようになるために
は、チューブおよび内視鏡の副送水チャンネル内、鉗子チャンネル内ま
たは内視鏡用処置具内に水が満たされる必要があり、それには数秒~十
数秒かかります。その間はフットスイッチを踏み続けてください。
• ポンプヘッドレバーを指で下に押しながらフットスイッチを踏むこと
により、内視鏡または内視鏡用処置具の先端から送水され始めるまで
の時間を短くすることができます。
• チューブ先端から送液できるようになるためには、チューブ内に生理
食塩液が満たされる必要があり、それには数秒~十数秒かかります。
その間はフットスイッチを踏み続けてください。送液中にチューブ か
ら音が鳴りますが異常ではありません。
• MAJ-1681 および MAJ-1682 チューブは、チューブ内の空気を完全に
排出するために、滅菌生理食塩水で満たされていなければなりません。
この間、空気が排出されるまで、チュービングチェックバルブが
「笛吹き」することがあります。これは正しい動作で、誤動作ではあ
りません。
3.  送水量設定スイッチを押し、流量設定を最小に設定します。

警告
安全性の観点から、症例に適した流量が明らかになるまでは、流量設定
を最小から開始し、必要に応じて徐々に引き上げてください。

4. 内視鏡診察中は、フロントパネルにある  および  送水量設定スイッチを押して流量を


調整します。鉗子チャンネルから送水する場合は、空気を吸引し、鉗子チャンネル内の水
を吸引除去します。
5. 内視鏡の取扱説明書に従って内視鏡を患者に挿入する準備を行ったのちに、内視鏡を患者
に挿入します。
6. 症例中は、フロントパネルにある  および  送水量設定スイッチを押して流量を調整し
ます。

警告
• 術者は必ず患者の健康状態を判断し、専門的な判断によりポンプの流
量を適切なレベルに設定し、患者に外傷が及ぶことのないようしてく
ださい。勢いよく送水すると、病変部や血管から出血させるおそれが
あります。送液開始時は、本製品の流量設定を最小にし、患者の状態
や必要な流量に合う程度まで徐々に引き上げてください。
• 流量設定を上げた際には、全ての管路から液体が漏れていないこと
を確認してください。患者の体液や汚物が漏れ、感染するおそれがあ
ります。

94 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 4 章 使用法

警告
• 使用中に送液されなくなった場合は、OFP-2 のスイッチを切り、チュー
ブを MAJ-855 副送水チューブ、MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプター、
または内視鏡用処置具から切り離して減圧してください。そうしない
と、汚染している可能性がある液体が漏れたり、噴出したり、場合に
よって内視鏡または内視鏡用処置具が破損するおそれがあります。
• 鉗子チャンネル径が φ2.0 mm および φ2.2 mm の内視鏡と組み合わ
せて送水を行う場合は、必ず内視鏡用処置具を抜去してください。患者
の体液を含む可能性のある水が MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプター
から漏れたり、噴出するおそれがあります。
• 腹腔内圧を潜在的に安全でないレベルに上げる可能性もあるので、
腹腔内に注水する場合は臨床的に判断しなければなりません。
• 本製品は、内視鏡の鉗子チャンネルを通して、50ml のシリンジを使っ
た場合の流量を超える流量を送液できることにご注意ください。
• 送液時は、常に滅菌水または生理食塩液の残量を確認すること。空気
を送気すると、空気塞栓、縦隔気腫、皮下気腫につながるおそれがあ
ります。

注意
MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプターに内視鏡用処置具または超音波プ
ローブを挿入する際は、できるだけ内視鏡用処置具または超音波プ
ローブの先端に近いところを保持し、MAJ-1606 の鉗子口に対して
まっすぐに挿入してください。

参考
• フットスイッチを踏み続けた場合は、20 秒後にポンプは自動的に停止
します。フットスイッチから足を離してからふたたび踏むと、送液が開
始されます。
• 送液量が多いと、送液中にポンプヘッドが小さく左右に動いたり
チューブが脈動しますが、これは正常動作で故障または不良ではあり
ません。
• ポンプ停止後に、ポンプが約 2 秒間逆回転することがあります。毎回の送
水後、チューブ内の気泡が OFP-2 ポンプヘッドから送水タンクに戻るよ
うにみえることがあります。これはチューブ内の圧力を下げるための正
常な動作で故障または不良ではありません。
7. 1 患者に使用中に送水タンクへ滅菌水または生理食塩液を補充する場合は、スタンバイス
イッチを押して本製品を 「スタンバイモード」 にし、チューブが中断されないようポンプ
ヘッドレバーを閉じたままにしてください。送水タンクのキャップからチューブを引き抜
き、本製品の送水タンクトレイから送水タンクを取り外します。キャップを外し、タンク
に適切な液体を満たし、キャップを閉めます。送水タンクを送水タンクトレイに戻します。
チューブを送水タンクのキャップにインジケーターラインまで押し込みます。スタンバイ
スイッチを押して本製品を 「実行モード」 に戻します。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 95
第 4 章 使用法

注意
• 送水タンクの充填中、汚染を防ぐためにチューブを適切に扱ってく
ださい。
• 送水タンクの充填中にチューブが汚染した場合は、新しいチューブと
交換してください。
8. 症例後、内視鏡を患者から抜去します。内視鏡の副送水チャンネルを洗浄するために本製
品を使用する場合は、内視鏡の『添付文書』や『取扱説明書』に従ってください。
9. 次の患者に補助チャネルの洗浄を使用する場合は、MAJ-855 補助チューブまたは MAJ-1652
アダプタをポンプチューブから取り外します。新しい内視鏡の接続時には、新しい
MAJ-855 補助チューブまたは MAJ-1652 アダプターをポンプチューブに接続して補助チュー
ブを MAJ-1608 に接続し、補助チャンネルに内視鏡を洗い流して水を満たします。
10. MAJ-1608 副送水チャンネル用チューブの取り外し:以下の手順で取り外します。
(i) 送水タンクからチューブを外したのち、フットスイッチを踏んで空気を送り、副送水
チャンネルの排水をします。

警告
• 排出される液体には感染性物質が含まれています。適切に扱ってくだ
さい。
• 内視鏡を患者に挿入した状態では空気を送らないでください。
(ii)本製品の電源スイッチを押して電源を切ります。
(iii)一方向弁 (MAJ-855) からポンプのチューブを外します。
(iv)ポンプヘッドレバーを開いてポンプヘッドから MAJ-1608 副送水チャンネル用チュー
ブを取り外し、適切な方法で廃棄します。
(v) 使用後に主電源からポンプを絶縁してださい。
(vi)壁または変圧器のコンセントから電源リード線を取り外すことで主電源から切断する
ことができます。
7. MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプターおよび MAJ-1607 鉗子チャンネル用チューブの取り
外し:以下の手順で取り外します。
(i) MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプターを内視鏡から取り外します。
(ii)送水タンクから MAJ-1607 鉗子チャンネル用チューブを外します。フットスイッチを
踏んで空気を送り、MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプターおよび MAJ1607 鉗子チャ
ンネル用チューブ の排水をします。

警告
排出される液体には感染性物質が含まれています。適切に扱ってくだ
さい。

(iii)スタンバイスイッチを押して、
「スタンバイモード」に切り替えます。その日の使用
を終了する場合は、電源スイッチを押して電源を切ります。
(iv)ポンプヘッドレバーを開いてポンプヘッドから MAJ-1607 鉗子チャンネル用チューブ
を取り外します。
(v) MAJ-1606 鉗子チャンネルアダプターおよび MAJ-1607 鉗子チャンネル用チューブを適
切な方法で廃棄します。

96 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 4 章 使用法

6. 次のように、MAJ-1681 または MAJ-1682 アクセサリポートチューブを取り外してくださ


い。
(i) 内視鏡用処置具からチューブを取り外してください。
(ii)水容器からチューブを外すか、生理食塩水バッグから取り外してください。フットス
イッチを押して空気を供給して配管を排水してください。

警告
排出される液体には感染性物質が含まれています。適切に扱って
ください。

(iii)スタンバイスイッチを押して、「スタンバイモード」に切り替えます。その日の使用を
終了する場合は、電源スイッチを押して電源を切ります。
(iv)ポンプヘッドレバーを開いて、チューブをポンプヘッドから取り外してください。
(v) 適切な方法で配管を捨ててください。
6. 使用する場合、再使用の前に水容器とキャップを OFP-2 から取り出し、洗浄して滅菌する
必要があります。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 97
第 5 章 洗浄、滅菌

第 5章 洗浄、滅菌
警告
出荷時には、送水タンクとキャップは洗浄、滅菌されていません。初
めて送水タンクとキャップを使用する前に、この章の説明に従って再
処理してください。

5.1 洗浄、消毒、滅菌の重要性について
不適切な洗浄、消毒、滅菌による感染事例が医学文献などで報告されています。感染事故が発生
しないよう以下の項目を熟知し、本取扱説明書に従ってください。
- 本製品および関連機器の『添付文書』や『取扱説明書』に示された
洗浄、消毒、滅菌の手順
- 業務上の健康と安全の基準
- 種々の洗浄、消毒、滅菌のガイドライン
- 内視鏡機器の構造と取り扱い
- 薬剤に表示された取り扱い

なお、選択すべき洗浄、消毒、滅菌手段の種類とその使用条件については、専門の立場で判断し
てください。

警告
• 一日の症例が終ったら、送水タンクとキャップを必ず洗浄、滅菌して
ください。これを怠ると感染源となるおそれがあります。
• 送水タンクとキャップを適切に洗浄、滅菌しないと、感染するおそれ
があります。
• 内視鏡に付着した患者の血液、粘液などの体液、再処理用の化学製品
は危険です。必ず保護具を装着して、危険な化学製品や感染の可能性
のある物質から身を守ってください。洗浄や滅菌を行うときは、サイ
ズが合っていて、肌が露出しないように丈が十分長い、ゴーグル、
フェイスマスク、防水性の保護服や薬品性手袋などの適切な保護具を
装着してください。汚染した保護衣は、必ず再処理エリアを離れる前
に取り外してください。
• 洗浄、滅菌時には、適切な保護具を着用してください。保護具の着用
を怠ると、内視鏡に付着した患者の血液や粘液などにより感染するお
それがあります。また、使用する化学薬品が人体に悪影響を及ぼすお
それがあります。保護具としては、ゴーグル、フェイスマスク、防水
性の保護服、耐薬品性のある防水性手袋などがあります。手袋は、肌
を保護するために十分な長さのものを使用すると共に、破れる前に交
換してください。
• 化学薬剤から発生する蒸気は人体に悪影響を及ぼすおそれがあります。
洗浄、滅菌をする場合は、十分に換気してください。
• OFP-2 のスイッチを切り、電源コードをはずしてから洗浄と修理を実
施してください。

98 内視鏡用送水ポンプ OFP-2
第 5 章 洗浄、滅菌

注意
• 送水タンクを落としたり、衝撃を与えないでください。送水タンクが
損傷したり、使用不能になる場合があります。
• 洗浄、滅菌を行う前に、必ず送水タンクからキャップを取り外してく
ださい。
• 水容器とキャップの寿命は 1 年半または 144 回の再処理サイクルのい
ずれか早い方になります。再処理後に変色が起こることがあります。

5.2 洗浄、滅菌の手順

送水タンクとキャップに
著しい傷、損傷がないこ
とを目視で確認する

手動での洗浄 自動洗浄(熱洗浄)
第 5.5 項を参照 第 5.5 項を参照

高圧蒸気滅菌
第 5.6 項を参照

国または地域の
ガイドライン
に従って送水タンクを
保管

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 99
第 5 章 洗浄、滅菌

5.3 適用可能な洗浄、消毒、滅菌方法
 適用可能性のまとめ
オリンパス内視鏡機器には複数の再処理方法があります。ただし、一部の方法は特定の構
成部品やアクセサリには適用できず、機器に損傷を与えるおそれがあります。
適切な再処理方法については、以下の表、感染委員会の推奨や全ての国内および地域の医
療ガイドラインと指針を参照してください。
生物学的有効性と素材の耐久性に関して確認され
ている方法
高圧蒸気滅菌(オートクレーブ
132~135°C 5~20分間、強制排気方式)
エチレンオキサイドガス滅菌
自動洗浄(熱)
93°C で 1 分間
洗浄液
超音波洗浄
送水タンクおよびキャップ

適用可能 適用不可

警告
• 洗浄液は再使用しないでください。再使用すると、効果的な再処理が
難しくなり、感染源となる危険があります。
• 必ず、国または地域のガイドラインに従って確認された処理用の洗剤だ
けを使用してください。不適当な洗剤を使用すると感染源となる危険
があります。
• 消毒用エタノールは、滅菌剤や高水準消毒剤ではありません。

 洗浄液の条件
医療用で低泡性の中性洗剤または酵素洗剤を使用し、希釈および温度に関するメーカーの
推奨に従ってください。洗浄液は再使用しないでくさい。

警告
洗浄液が過度に泡立つと、洗浄液が送水タンクの内面などに十分に触
れないので、意図した洗浄効果が得られません。

5.4 洗浄、滅菌に必要な機器
適切な再処理を行うには、次のテーブルに記載した機器が必要です。機器の準備や使用方
法の詳細については、それぞれの機器の取扱説明書を参照するか、その機器のメーカーに
お問い合わせください。

100 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 5 章 洗浄、滅菌

高圧蒸気滅菌
洗浄
(オートクレーブ)
保護具 適切な保護具:
ゴーグル、フェイスマスク、防水性の  
保護服や耐薬品性手袋など。
洗浄液用容器 機器が完全に浸るだけの十分な深さが

ある洗浄液容器を使用してください。
洗浄液 中性、低泡性、医療品質の洗浄液を使

用してください。
高圧蒸気滅菌用 高圧蒸気滅菌可能なパッケージを使用

のパッケージ してください。
繊維くずの

出ない布
滅菌パッケージ用 パッケージの密封には、ヒートシール
の密封機材 機器のような機器が必要です。

使用するパッケージに応じて、
適切な密封機材を準備してください。
高圧蒸気滅菌装置 第 5.6, 「高圧蒸気滅菌」 ( オートクレー
ブ ) 項で指定される条件で動作する高 
圧蒸気滅菌装置を使用してください。

• 清潔な水
• スポンジブラシ

5.5 洗浄

注意
• 自動洗浄装置で洗浄する場合は必ず、ISO 15883-1 および 2 に適合し
た洗浄液を使用してください。
• 洗浄液の取り扱い方法については、メーカーの取扱説明書を参照して
ください。
1. 「5.4 再処理に必要な機器」 に記載されている保護具を必ず装着してください。
2. 送水タンクからキャップを取り外します。
3. 自動洗浄装置で洗浄する場合は、洗浄液が送水タンクの内部にまで確実に届くように設置
されていることを確認し、キャップと送水タンクを洗浄します。

参考
送水タンクとキャップは、下図に示す洗浄サイクルに基づく加熱洗浄
液に対する素材適用可能性をテスト済みです。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 101


第 5 章 洗浄、滅菌

(93oC で 1 分間)

洗浄 乾燥

4. 手作業で洗浄する場合は、中性洗剤を含ませた清潔な柔らかいガーゼで、キャップの内側
と外側、および送水タンクの外側を洗浄します。送水タンクの内側はスポンジブラシなど
を使って洗浄します。その後、浄水で十分にすすぎます。
5. 清潔で、繊維くずの出ない布で完全に乾燥させてください。

5.6 高圧蒸気滅菌(オートクレーブ)

警告
• 送水タンクとキャップは、キャップを送水タンクから取り外した状態
で高圧蒸気滅菌を行なってください。これを行わないと、効果的な滅
菌ができず、感染源となる危険があります。
• 高圧蒸気滅菌装置から水ボトルとキャップアセンブリパックを取り出
す場合、室温まで冷却してから取り出してください。やけどをするお
それがあります。
• 高圧蒸気滅菌を行った後に、滅菌パックに破れ、シール部のはがれが
ないことを確認します。滅菌パックに破れ、シール部のはがれなどが
ある場合には、滅菌パックから水ボトルまたはキャップアセンブリを
取り出し、新しい滅菌パックに入れて再滅菌します。
• 高圧蒸気滅菌の乾燥工程や高圧蒸気滅菌装置の扉を開けて滅菌パック
を空気に当てたりして、高圧蒸気滅菌装置の中で滅菌パックを乾燥さ
せます。ぬれた滅菌パックを取り扱うと、滅菌効果が損なわれます。
• 高圧蒸気滅菌装置内に滅菌パックをすきまなく詰め込まないでくださ
い。十分な滅菌効果が得られず、感染、組織の炎症などにつながるお
それがあります。

102 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 5 章 洗浄、滅菌

警告
• 滅菌効果は、被滅菌物の包装方法、滅菌装置内の位置、置き方、積載
量などの影響を受けます。生物学的指標または化学的指標を用いて、
滅菌効果を確認してください。また、医療行政当局、公的機関、各施
設の感染管理部門の滅菌ガイドライン、および、滅菌装置の『添付文
書』や『取扱説明書』に従ってください。

注意
室温まで冷却する場合は、ゆっくり冷却してください。温度を急激に
変化させると、機器が破損するおそれがあります。

高圧蒸気滅菌をする際の作業については、施設ごとのガイドラインに従ってください。ま
た、高圧蒸気滅菌装置の操作は高圧蒸気滅菌装置の取扱説明書あるいは製造メーカーの指
示に従ってください。
1. 高圧蒸気滅菌を行う前に、必ず送水タンクとキャップを完全に洗浄し、乾燥させてくださ
い。湿気が残っていると、滅菌を損ねます。
2. 送水タンクとキャップを別のパッケージに入れ、次に密封したパッケージを高圧蒸気滅菌
装置に入れ、下記の条件で高圧蒸気滅菌を行ってください。
高圧蒸気滅菌装置の操作の詳細については、高圧蒸気滅菌装置の『添付文書』や『取扱説
明書』を参照してください。

工程 制限条件
強制排気方式 温度 132 ~ 135C

作用時間 5 ~ 20分間

注意
上記の条件以外で高圧蒸気滅菌を行わないでください。指定条件以
外の方法で高圧蒸気滅菌を行うと、機器に損傷を与えるおそれがあり
ます。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 103


第 6 章 手入れ、保管、廃棄

第 6章 手入れ、保管、廃棄
6.1 手入れ

警告
• 液体を浸したガーゼでふいた後は、ぬれたまま本製品を使用せず、十
分に乾燥させてから使用してください。ぬれたまま使用すると、感電
事故を起こす可能性があります。
• 手入れ時には適切な保護具を着用してください。保護具の着用を怠る
と、本装置に付着した患者の血液や粘液により、感染するおそれがあ
ります。保護具としては、ゴーグル、フェイスマスク、防水性保護具、
耐薬品性のある防水手袋などがあります。

注意
• 損傷を与えるおそれがあるので、研磨剤を含んだ洗剤は使用しないで
ください。
• 本製品を再使用する前に、必ず全ての表面が乾燥していることを確認
してください。
• フットスイッチは床から取り上げて、損傷しないように安全に保管し
てください。
• ポンプには無機酸類、生理食塩液、アルカリ類、一部の炭化水素や多
種類のオイルや油脂に対する良好で幅広い化学耐性があります。アル
コールは拭き取りには適していますが、長期間接触させないでくだ
さい。強い酸または強い溶解力に接触させるとケースが損傷する場合
があります。
• リモートコネクターおよび電源インレットは洗浄しないでください。
洗浄すると接点の変形や腐食により、接触不良を起こし、本製品が故
障するおそれがあります。
• 水に浸したり、高圧蒸気滅菌やガスによる滅菌をしないでください。
本製品が故障します。
• 硬い布などで外装をふかないでください。表面にキズが付きます。

参考
• ポンプヘッドには使用者自身が修理できる部分はありません。
• ポンプヘッドの交換や清掃が必要な場合は、「7.3 ポンプヘッドの交換」
に従ってポンプヘッド取り付け/取り外しをしてください。

104 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 6 章 手入れ、保管、廃棄

本製品を使用した後、次の手順に従って直ちに汚れを取り除いてください。清掃が遅れると、
有機物の汚れが凝固して落ちにくくなります。また、定期的に汚れを取り除いてください。
1. 本製品の電源を切って、電源プラグを医用コンセントから引き抜きます。
2. 患者からの血液や汚物などの付着がある場合は、中性洗剤を浸したガーゼで汚れをふき取
ります。
3. 本製品に付いたちり、ほこりおよび汚れを取り除いて、消毒用エタノールで湿らせたガー
ゼで本製品の表面を消毒します。
4. 消毒用エタノールでふいた後は、必ず十分に乾燥させます。

6.2 保管

注意
• 直射日光、X 線、放射線、強力な電磁波(マイクロ波治療器、短波治療
器、MRI、無線機、携帯電話などの付近)を浴びない場所に保管して
ください。本製品が故障するおそれがあります。
• 本製品は、必ず「第 9 章 仕様」に記載されている環境条件の下で保管
してください。
1. 本製品の電源を切って、電源プラグを医用コンセントから抜き、本製品の電源インレット
から電源コードをはずします。
2. 本製品から周辺機器を取りはずします。
3. 送水チューブは廃棄します。送水タンクとキャップは洗浄、滅菌してから保管します。
4. 本製品が水平に安定して置ける、清潔で乾燥した場所に保管します。

6.3 廃棄
5. 本製品を廃棄する場合は、国または地域のガイドラインに従って廃棄してください。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 105


第 7 章 保守および修理

第 7章 保守および修理
7.1 保守点検
1. 機器および部品は必ず定期点検を行ってください。
2. しばらく使用しなかった機器を再使用するときには、使用前に必ず機器が正常にかつ安全
に作動することを確認してください。

7.2 送液量の点検
ポンプヘッドは消耗品です。使用回数が増えるにつれ送液性能が劣化します。送液量が少ない、
送液の勢いが弱いと感じたり、液体が出るまでの時間が長くなったりした場合、ポンプヘッドが
劣化している可能性があります。第 10 章「異常が発生したら」の内容を確認しても解決しない
場合は、以下に従って送液量を測定し、送液量が十分でない場合は、新しいポンプヘッドに交換す
ることをお勧めします。
1. ポンプヘッドに、本製品指定の送水チューブ(MAJ-1607 または MAJ-1608)を取り付け
ます。
2. 送水量設定を「9」に設定し、送水チューブ内の空気を排出するために、チューブ先端から
水がでるまで送液操作をします。
3. チューブの先端を目盛りがついた容器(ビーカーなど)に入れ、20 秒間送水します。
4. 送水量が 200ml(600ml /分に相当)を下回ったら、7.3 を参照してポンプヘッドを交換し
てください。

7.3 ポンプヘッドの交換
以下の手順に従って、ポンプヘッドを交換してください。
1. ポンプヘッドの取り外し:
電源を OFF にした後、ポンプヘッドリリースレバーを手で押し続けながら、もう一方の手
でポンプヘッドを反時計回りに約 45° 回転させます。ポンプヘッドをゆっくりと引き抜き
ます。( 図 7.1 参照 )

106 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 7 章 保守および修理

ポンプヘッドリリースレバー

ポンプ駆動シャフト
ポンプヘッド

図 7.1
2. ポンプヘッドの取り付け:
ポンプヘッドを、図 7.2 のように約 45° に傾け、取り付けプレートに取り付けます。この
時、ポンプ駆動シャフトとポンプヘッド裏側の駆動スロットの角度を合わせます。次に、
ポンプヘッドがまっすぐな位置でロックするまで時計方向に回転させます。

取り付けプレート

差し込みピン

ポンプヘッド

ポンプ駆動シャフト

図 7.2

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 107


第 7 章 保守および修理

駆動スロット

図 7.3
3. OFP-2 の電源スイッチを ON にし、コントロールパネルのインジケーターが点灯し、スタ
ンバイ LED が緑色に点灯することを確認します。
4. フットスイッチを押して、ポンプが動作することを確認します。
5. ポンプヘッドレバーを上げると、スタンバイ LED が橙色に変わることを確認します。
6. 7.2 送水量の点検の内容に従って、送水量が十分であることを確認します。

警告
確認の結果、上記 3 から 6 の記載どおりにならない場合は、ただちに
本装置の電源を OFF にし、電源プラグを抜いてから、当社指定のサー
ビスセンターまたは当社支店、営業所にご連絡ください。

7.4 ヒューズの交換

警告
• ヒューズを交換する場合、「第 8 章 交換部品」で指定されたものを使
用してください。指定以外のヒューズを使用すると、本製品の誤作動
や故障の原因となり、火事や感電を起こす場合もあります。
• ヒューズを交換する際には、必ず本製品の電源を OFF にし、電源プラ
グを抜いてから行ってください。感電のおそれがあります。
1. 本製品の電源を OFF にして、電源インレットから電源コードを抜きます。
2. 図 7.4 のように、ヒューズホルダを上から押してロックを解除します。次に手前に引き抜
いてから、ヒューズを交換します。

108 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 7 章 保守および修理

図 7.4
3. 本製品が動かないように片手で本製品の前面を押さえながら、ヒューズホルダをパチンと
音がして元の位置に収まるまで確実に押し込みます。

注意
ヒューズホルダは、確実に元の位置まで押し込んでください。
インレットが過熱することがあります。

4. 電源コードを差し込み、本製品の電源を ON にできることを確認します。

警告
ヒューズの交換後に電源が入らない場合は、ただちに本装置の電源を
OFF にし、電源プラグを抜いてから、当社指定のサービスセンターま
たは当社支店、営業所にご連絡ください。

7.5 修理
「第 10 章 異常が発生したら」に従
本製品になんらかの異常が疑われる場合は使用しないで、
って対処してください。それでも異常が疑われる場合は、オリンパスにお問い合わせください。

当社指定サービスマン以外の者による修理、調整、改造はしないでください。患者または術者へ
の傷害、機器の破損につながるおそれがあります。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 109


第 8 章 交換部品

第 8章 交換部品
以下の付属品は消耗品です。劣化または故障した場合は新しいものと交換してください。

参考
規格への準拠を維持するために、本製品にはオリンパスが提供する以
下の交換部品以外は使用しないでください。

項目 パーツ番号
フットスイッチ 7501357

ヒューズ T2.5AH 250V(5 個パック) K10008954

電源コード K10037133

キャップ K10008300

送水タンク K10008299

ポンプヘッド K10011134

110 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 9 章 仕様

第 9章 仕様

項目 仕様
製品名 内視鏡送水ポンプ OFP-2
種別(医療用 準拠規格 ETL CLASSIFIED OFP-2 に付けられたこの記号は、AAMI ES60601-1 の
電気機器) 要件に適合する製品として Intertek Testing
Services の試験による裏付けと安全性評価を受けて
おり、CSA C22.2 No. 60601-1 の認定を取得している
ことを示しています。
電磁両立性 本製品は、放射とイミュニティに関して EN IEC 60601-1-2:2014 第
4 版の要件に適合しており、その動作は EMC 規格に適合した機器に
よって影響を受けることもなければ、干渉することもありません。予
防措置として、OFP-2 の近くには EN IEC 60601-1-2:2014 第 4 版
が指定する制限の範囲外であっても干渉を受ける可能性がある機器は
配置しないでください。
感電防止に関す IEC 60601-1:2005 + A1:2012(第 3.1 版)
る種類 EN 60601-1:2006 + A1:2013
ANSI/AAMI ES 60601-1:2005/(R)2012 - クラス I
感電防止対応 本製品には、IEC 60601-1:2005 + A1:2012(第 3.1 版)、
EN 60601-1:2006 + A1:2013 および UL 60601-1:2003、OFP-2 は十
分な感電防止策が講じられており、機器のその他のすべての部分から
絶縁されているのと同じ状態になっています。
内視鏡は適用部品です。本製品は、適用部品のアクセサリです。
爆発防止対応 なし : 本製品は可燃性の麻酔用ガスの危険性があるところでは絶対
に使用しないでください。
操作モード 連続
規制の状態 欧州経済領域 製品に表示されているこのマークは、2007/47/EC 指令
(EEA) によって改定された医療機器に関する 93/42/EEC 規格
に準拠していることを示します。シリアル番号の最初
の 2 桁目と 3 桁目は製造年を示します。
廃棄 廃電気電子製品 (WEEE) に関する欧州連合 (EU)
の指令 2002/96/EC に従って、このシンボルは本製品
は未分別の都市廃棄物としてではなく、個別に回収し
なくてはならないことを示します。有効な返送および /
または回収のシステムについては、内視鏡お客様相談
センター、当社指定のサービスセンターまたは当社支
店、営業所にお問い合わせください。
製造年 21501234
製造年(西暦)の 4 桁のうち最後の 2 桁の数字が表示
されています。
パッケージ ラベルに「製造業者名」のマークとともに
2015 表示されている数字は製造年を示します。
寸法と重量 寸法 高さ: 166 mm (220 mm: 送水タンク含む )
幅: 244 mm
奥行: 385 mm
重量 4kg(送水タンクが空の状態)

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 111


第 9 章 仕様

所用電力 電源ユニット 周波数 ヒューズ 消費電力


100-240V~ 50/60Hz 2 x T2.5AH 250V 100VA

備考: 製品に記されている記号 ~ は、交流電源の要件を意味しています。


電源コード NEMA 5-15P 医療等級プラグ、長さ 2.5m、IEC 320 機器コネクタ
重要
本製品に付属する電源コードの芯線は、次のコードに従って着色してあります。
茶色 ライブ
青色 ニュートラル
緑色 / 黄色 接地(アース)
環境条件 周囲温度 動作時: 10 ~ 40°C
保管時: -40 ~ 70°C
相対湿度 最高湿度: 40°C で 93% 、結露しないこと
気圧 動作時: 700 ~ 1060 hPa
保管時: 235 ~ 1060 hPa
防水の程度 IPX0 まで。保護なし。
耐薬品性 本製品の外表面は、2% の水溶性中性洗剤、70% のエチルアルコール (J&J wipes)、
70% のイソプロピルアルコール、水、消泡剤、生理食塩液に対する耐性があります。
ポンプの種類 ぜん動式
ポンプの操作 送水: 空気式フットスイッチによる制御、または内視鏡のリモートスイッチによる遠隔
制御。
最大送液圧: 1300 kPa 以下
流量: フロントパネルの送水量設定スイッチによる制御。9 段階で可変。
ポンプからの流量の供給は、OLYMPUS EVIS EXERA/EXERA II/LUCERA/EUS の長さ
とタイプによって異なります。胃腸 / 結腸 / 超音波ビデオスコープまたは内視鏡用処置
具付属品 .
副送水チャンネルからの送水を行う場合:
PCF-Q260JL 使用時の流量は、ポンプヘッドが新品で流量設定が 9(最大)の時、
約 230ml /分です。ポンプヘッドが劣化するにつれて流量は低下していきます。
副送水チャンネルから送水する場合は、流量設定は 1 ~ 6 をお勧めします。
鉗子チャンネルからの送水を行う場合 (1):
CF-Q260AL/DL(3.2mm チャンネル)使用時(処置具などの挿入なし)の流量は、ポンプ
ヘッドが新品で流量設定が 9(最大)の時、約 785ml /分です。ポンプヘッドが劣化する
につれて流量は低下していきます。
鉗子チャンネルから送水する場合は、流量設定は 5 ~ 9 をお勧めします。
鉗子チャンネルからの送水を行う場合 (2):
GIF-Q260(2.8mm チャンネル)使用時(外径が 2.5mm の超音波プローブ挿入時)の流量
は、ポンプヘッドが新品で流量設定が 9(最大)の時、約 100ml /分です。ポンプヘッド
が劣化するにつれて流量は低下していきます。
鉗子チャンネルから送水する場合は、流量設定は 5 ~ 9 をお勧めします。

内視鏡用処置具から送液を行う場合 : 使い捨て電気外科用ナイフ KD-655U を使用する場


合の流量は、ポンプヘッドが新品で流量設定が 5 の場合、約 45ml / 分です。ポンプヘッ
ドが劣化するにつれて流量は低下していきます。
内視鏡用処置具から送水する場合は、流量設定は 1 ~ 5 をお勧めします。
送水タンク 容量: 2 リットル
高圧蒸気滅菌耐性: 指定の条件で 144 回

112 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 10 章 異常が発生したら

第 10 章 異常が発生したら

症状 考えられる原因 対処法
電源スイッチを ON に 電源コードが正しく接続されてい 電源コードを確実に接続してください。
しても電源が入らない。 ない。
ヒューズが切れた。 ヒューズを確認し、必要なら交換してください。
確認、交換の後は、ヒューズホルダを元の位置まで
押し込んでいるか確認してください。
電源から電気が供給されていない。 電源を点検してください。
電源は ON なのに、送 チューブが正しくポンプに取り付 点検し、チューブを正しくポンプヘッドに取り付け
液量が低い。 けられていない。 ます(第 3 章を参照)。
内視鏡の副送水チューブが折れ曲 新しい副送水チューブと交換してください。
がったり、詰まったりしている。
チューブが折れ曲がったり、 新しいチューブと交換してください。
詰まったりしている。
送水量が低く設定されている。 高く設定してください。
ポンプヘッドが劣化している。 送水量を測定し、不足している場合は新しいポンプ
ヘッドに交換してください。
ポンプ動作中に、ポンプヘッドレ 新しいポンプヘッドに交換してください。
バーが上がってしまう。
電源は ON なのに液体 内視鏡の副送水チューブが折れ曲 新しい副送水チューブと交換してください。
が流れない。 がったり、詰まったりしている。
フットスイッチのケーブルが正し フットスイッチを確実に接続してください。
く接続されていない。
送水タンクが空になっている。 滅菌水などを充填してください。
チューブが折れ曲がったり、 新しいチューブと交換してください。
詰まったりしている。
チューブが正しくポンプに取り付 点検し、チューブを正しくポンプヘッドに取り
けられていない。 付けます(第 3 章 を参照)。
内視鏡の管路または口金が詰まっ 内視鏡を点検し、修理してください。
ている。
正しいチューブが取り付けられて チューブを点検し、必要なら指定のチューブに交換
いない。 してください(第 1.3 項を参照)。
ポンプヘッドが劣化し、20 秒以内 ポンプヘッドレバーを指で下に押しながら送水して
に内視鏡の管路に水を満たすこと ください。
ができない。
ポンプ動作中に、ポンプヘッドレ 新しいポンプヘッドに交換してください。
バーが上がってしまう。
「スタンバイモード」のままである。 スタンバイスイッチを押して、「実行モード」 にな
るか確認してください。
電源が ON の状態で、 モーターの過負荷状態を検知して チューブが折れ曲がっていないか、ポンプヘッド
黄色のスタンバイイン ポンプが停止した。 やローラーに破損がないか点検してください(上記
ジケーターがゆっくり 参照)。過負荷防止の安全器をリセットするには、
点滅する。その他すべ いったん電源スイッチを OFF にしてからもう一度
ての機能は無効。 ON にします。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 113


第 10 章 異常が発生したら

症状 考えられる原因 対処法
リモートコントロール MAJ-920 ポンプリモートケーブル MAJ-920 の取扱説明書に従い、接続を確認してく
機能が動作しない。 が正しく取り付けられていない。 ださい。
内視鏡またはビデオシステムセン 内視鏡またはビデオシステムセンターの設定がメー
ターの機能が正しく設定されてい カーの指示に適合しているかどうかを確認してくだ
ない。 さい。
ユーザーが起動してい 内部故障。 本装置の電源を OFF にし、チューブを内視鏡また
ないのに液体が流れ続 は内視鏡用処置具から取り外してください。
ける。
本製品付近に配置され 電磁的干渉 - 感度の高い装置がポ 感度の高い装置をポンプから遠い位置に移動してく
たその他の装置に対す ンプのモーターの磁界に近い場 ださい。
る干渉。 合。
電気的干渉 - 装置の操作時に、電 各装置のケーブルやコネクターに破損がないか点検
気ノイズにより観察画像にゆがみ してください。
や干渉が生じる。
電磁的干渉 - 当社以外の装置から 当社以外の装置を搭載している場合は、電磁ノイズ
の電磁ノイズが強い。 が強くないか確認してください。強い場合は、誤動
作が生じる装置から遠い位置に移動する、あるいは
搭載しないでください。

114 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 11 章 技術説明

第 11 章 技術説明
OFP- 2 は、ぜん動式ポンプヘッド駆動用にブラシレスの直流モーターを内蔵しており、静穏な動
作で高出力トルクが実現されています。制御用ソフトウェアは、モーターに組み込まれたポジ
ションセンサーの監視と通信用信号の生成を行い、閉ループのフィードバック回路を通じて、幅
広い範囲の負荷でモーターの回転速度を正確に制御します。これらの信号は、駆動用エレクトロ
ニクスによって「H ブリッジ」のモスフェットで出力段階の処理を行います。また、過電流の
監視により、たとえばチューブの損傷や取り付け不良などによるモーターの過負荷状態を検知
します。

制御用ソフトウェアは、このほか駆動機能の表示と、併用する内視鏡のボタン操作で本装置を
制御するための背面パネルにあるリモートコントロールのインターフェイスの表示も管理して
います。

ポンプヘッドには遮断スイッチが組み込まれており、あらかじめスタンバイを選択せずにカバー
を何らかの理由で開いた場合は、モーターが停止します。これによって、ソフトウェアプログラ
ムが中断され、駆動エレクトロニクスを独自に無効化します。

駆動エレクトロニクスは、直流 24 ボルトの医用コンセントから電源を取ります。主電源には、
二重のヒューズと EMC フィルターを含む IEC 入力機器を介して接続します。EMC フィルターは
手入れやメンテナンスの際などに本装置を主電源から切り離すためにも使用できます。電源はフ
ロントパネルにある ON/OFF の押しボタンスイッチで制御します。

11.1 EMC(電磁両立性)
OFP-2 は IEC 60601-1-2:2014(第 4 版)の要件に従って EMC 試験を実施しており、関連のある
IEC 規格(IEC 60601-1-2:2014(第 4 版))の要件を満たす他の EMC 試験対応装置の近くで使用す
ることができます。OFP-2 は特別な安全予防措置が必要な医療機器です。本章で説明するとおり、
以下の EMC 情報に従ってポータブルおよび移動式 RF 通信機器上で設置、操作する必要がありま
す。

11.2 EMC に関する基本性能


当社の判断では、OFP-2 には正常に動作しなかった場合にシステムの安全性に悪影響を与えかね
ない機能はありません。本章では、ユニットの予想耐用期間における電磁妨害に関して、基本性
能を維持するために必要なすべての取扱説明をリストにして示します。

OFP-2 上に設置される絶縁トランスは、IEC 60601-1-2:2014(第 4.0 版)の関連要件に適合して


います。

11.3 EMC 環境
OFP-2 は、IEC 60601-1-2:2014(第 4 版)で定義される専門の医療施設環境に適した機器です。
これに加えて、OFP-2 は RF シールド空間の外で使用される当社の高周波手術用内視鏡機器の近く
で使用できます。そのため、この目的においてのみ、OFP-2 は IEC 60601-1-2:2014(第 4 版)で
定義される特殊環境に適しています。電磁妨害に関する基礎安全および基本性能を維持するため
に、当社指定の部品のみを使用してください。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 115


第 11 章 技術説明

警告
誤動作を引き起こすおそれがあるので、本機器を当社製以外の機器の
近くで、またはそれらと積み重ねて使用しないでください。そのよう
な使用状況を必要とする場合は、本機器と他の機器が正常に動作する
ことを確認してください。

警告
ポータブル RF 通信機器(アンテナケーブルおよび外部アンテナのよう
な周辺機器を含む)は、メーカー指定のケーブルを含めて OFP-2 のど
の部分からも 30 cm(12 インチ)以上離して使用してください。さも
ないと、本機器の性能が低下するおそれがあります。

参考
本機器の「エミッション」特性により、本機器は工業地域や病院での
使用に適したものとなっています(CISPR 11 のクラス A)。住宅環境
(通常、CISPR 11 のクラス B が必要とされる)で使用する場合、本機器
は、無線通信サービスに適した保護を提供しないことがあります。そ
の場合、ユーザーは、本機器の再配置や向き変更といった軽減対策を
取る必要があります。

11.4 電磁エミッション
OFP-2 は、以下に指定された電磁環境での使用を目的としています。OFP-2 の顧客またはユー
ザーは、このような環境で本機器を使用することを保証しなければなりません。
エミッション試験適合性 レベル
RF エミッション、CISPR 11 グループ 1、クラス A
高調波エミッション、IEC 61000-3-2:2018 クラス A
電圧変動 / フリッカーエミッション、 準拠する
IEC 60000-3-3:2013 および AMDI:2017

11.5 電磁イミュニティ
OFP-2 は、以下に指定された電磁環境での使用を目的としています。OFP-2 の顧客またはユー

116 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 11 章 技術説明

ザーは、このような環境で本機器を使用することを保証しなければなりません。
イミュニティ IEC 60601 試験レベル
静電放電(ESD) IEC601000-4-2:2008 ± 8 kV(接触、間接)、
± 15 kV(気中)
電気的ファストトランジェント / バースト、 ± 2 kV
IEC 61000-4-4:2012 (電源ライン)、
± 1 kV
(入出力ライン)
サージ、IEC 61000-4-5:2014 ± 1 kV
(ライン間)、
± 2 kV
(ラインとアース間)
電源入力ラインにおける電圧ディップ、瞬停、 1) 0 % UT(1 サイクル間)、
および電圧変動、IEC 61000-4-11:2004 + 2) 0 % UT(0.5 サイクル間、
AMD1:2017 位相角:0、45、90、135、180、225、270、
315)、
3) 70 % UT(UT に対して 30% ディップ)
(25 サイクル間)、
4) 0 % UT(5 秒間)
伝導 RF、IEC 61000-4-6:2003 + A1:2004 + 6 Vrms(ISM バンド)、
A2:2006 3 Vrms
(150 kHz-80 MHz)
放射 RF、IEC 61000-4-3:2006 + AMD1:2007 + 3 V/m
AMD2:2010 (80 MHz ~ 2.7 GHz、IEC 60601-1-2
(第 4 版)の表 9(バンド / レベル / 変調))

11.6 附属品、トランスデューサー、およびケーブル

警告
本文書で指定した以外の付属品、トランスデューサー、およびケーブ
ルを使用すると、本機器の電磁エミッションの増加、または電磁イ
ミュニティの減少を引き起こすおそれがあります。その結果、誤動作
を引き起こすおそれがあります。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 117


第 12 章 耐用期間経過時の処置

第 12 章 耐用期間経過時の処置
耐用年数の限度に近づいた機器は、廃棄前に現地の条例に従って洗浄し、現地の条例に従って
廃棄してください。必ず OFP-2 は地域、州、国または連邦の法律に従って分解して廃棄しな
ければなりません。追加情報については 第 9 章 仕様を参照してください。
1. 上部の固定ネジ(4 箇所)を緩めて、カバーを取り外します。
2. ポンプヘッドを取り外します。
3. 前面の固定ネジ(3 箇所)を緩めて、モーターおよびギアボックスを取り外します。
4. PCB および内部のケーブルを取り外します。

118 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 12 章 耐用期間経過時の処置

付録

システム図

次ページのシステム図は、本製品と周辺機器との正規組み合わせ範囲を示しています。た
だし、お買い上げ後、これ以外にも組み合わせ可能な新製品などが追加されている可能性
がありますので、必要に応じて、内視鏡お客様相談センター、当社指定のサービスセン
ターまたは当社支店、営業所にお問い合わせください。

警告
正規組み合わせ以外については十分な機能の発揮を保証できないだけ
でなく、患者および医療従事者の安全が保障されません。また、本製
品および組み合わせて使用する機器の耐久性も保証されません。この
場合保証期間内であっても無償修理の対象とはなりません。必ず正規
組み合わせで使用してください。

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 119


第 12 章 耐用期間経過時の処置

MAJ-1652
MAJ-1606

MAJ-855

MAJ-1607 MAJ-1608 MAJ-1651 MAJ-2209


MAJ-1682 MAJ-1681 MAJ-2210
MAJ-2207
MAJ-2208

MAJ-920

OFP-2

INS
TR
UC
TIO
NS
FO
R
US
E
Work
statio
OFP n
-2

120 内視鏡用送水ポンプ OFP-2


第 12 章 耐用期間経過時の処置

1. 生検チャンネルまたは互換性のあるビデオ超音波内視鏡とともに使用する際に、組み合わ
せ可能な内視鏡。
2. 補助水チャンネルで使用する際に組み合わせ可能な内視鏡。
3. 組み合わせ可能な FKD ナイフ (MAJ-1606 との組み合わせは不可 )
4. 生理食塩水バッグ
5. 組み合わせ可能な使い捨てボトル
(* 生理食塩水バッグのみ )
6. MAJ-1603 2l ウォーターコンテナ
7. 組み合わせ可能なビデオシステム
8. 組み合わせ可能なワークステーションおよびコンパクト台車
9. 電源ケーブル
10. 取扱説明書
11. 空気圧ベローズフットスイッチ
12. OFP-2 ポンプヘッド

内視鏡用送水ポンプ OFP-2 121


OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP.
2951 Ishikawa-cho, Hachioji-shi, Tokyo 192-8507, Japan
Fax: (042) 646-2429 Telephone: (042) 642-2111

OLYMPUS EUROPA SE & CO. KG


Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
From 01. March 2021: Wendenstrasse 20, 20097 Hamburg, Germany
(Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
Fax: (040)23773-4656 Telephone: (040)23773-0

OLYMPUS AMERICA INC.


3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA
18034-0610, U.S.A.
Fax: (484) 896-7128 Telephone: (484) 896-5000

KEYMED (MEDICAL AND INDUSTRIAL EQUIPMENT) LTD.


KeyMed House, Stock Road, Southend-on-Sea, Essex SS2 5QH, United Kingdom
Fax: (01702) 465677 Telephone: (01702) 616333

OLYMPUS SINGAPORE PTE LTD.


491B, River Valley Road #12-01/04, Valley Point Office Tower, Singapore 248373
Fax: 6834-2438 Telephone: 6834-0010

OLYMPUS (BEIJING) SALES & SERVICE CO,. LTD.


A8F, Ping An International Financial Center, No. 1-3, Xinyuan South Road,
Chaoyang District, Beijing, 100027 P.R.C.
Fax: (86)10-5976-1299 Telephone: (86)10-5819-9000

OLYMPUS MOSCOW LIMITED LIABILITY COMPANY


Elektrozavodskaya str. 27 bld.8, 107023 Moscow, Russia
Fax: (7)495-926-7072 Telephone: (7)495-926-7077

OLYMPUS AUSTRALIA PTY. LTD.


3 Acacia Place, Notting Hill, VIC 3168, Australia
Fax: (03)9543-1350 Telephone: (03)9265-5400

OLYMPUS LATIN AMERICA INC.


5301 Blue Lagoon Drive, Suite 290 Miami, FL 33126-2097, U.S.A.
Fax: (305)261-4421 Telephone: (305)266-2332

OLYMPUS KOREA CO,. LTD.


2F-3F Majestar City Tower One, 12, Seocho-daero 38-gil, Seocho-gu, Seoul, 06655, Korea
Fax: (02)6255-3494 Telephone: (02)6255-3210

©KeyMed 2021
Issue 15 Printed in UK
2021-03-12 K10027580

You might also like