0% found this document useful (0 votes)
26 views8 pages

Mar 7

ggg

Uploaded by

Marius Maria
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
26 views8 pages

Mar 7

ggg

Uploaded by

Marius Maria
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 8

Mark 7

7:1 kai sunagontai pros auton oi farisaioi kai tines 1 . Then came together unto
kai sunagontai pros auton hoi pharisaioi kai tines
G2532 G4863 G4314 G846 G3588 G5330 G2532 G5100
him the Pharisees, and certain
Conj vi Pres Pas 3 Pl Prep pp Acc Sg m t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m Conj px Nom Pl m of the scribes, which came
AND ARE-beING-TOGETHER-LED TOWARD Him THE PHARISEES AND ANY from Jerusalem.
are-being-gathered some

twn grammatewn elqontes apo ierosolumwn


tOn grammateOn elthontes apo ierosolumOn
G3588 G1122 G2064 G575 G2414
t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m vp 2Aor Act Nom Pl m Prep n_ Gen Pl n
OF-THE WRITers COMING FROM JERUSALEM
scribes

7:2 kai idontes tinas twn maqhtwn autou koinais cersin 2 And when they saw some of
kai idontes tinas tOn mathEtOn autou koinais chersin
G2532 G1492 G5100 G3588 G3101 G846 G2839 G5495
his disciples eat bread with
Conj vp 2Aor Act Nom Pl m px Acc Pl m t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m pp Gen Sg m a_ Dat Pl f n_ Dat Pl f defiled, that is to say, with
AND PERCEIVING ANY OF-THE LEARNers OF-Him to-COMMON HANDS unwashen, hands, they found
some disciples to-contaminated fault.

tout estin aniptois esqiontas artous ememyanto


tout estin aniptois esthiontas artous emempsanto
G5124 G2076 G449 G2068 G740 G3201
pd Nom Sg n vi Pres vxx 3 Sg a_ Dat Pl m vp Pres Act Acc Pl m n_ Acc Pl m vi Aor midD 3 Pl
this IS to-UN-WASHED EATING BREADS THEY-BLAME
to-unwashed bread(p)

7:3 oi gar farisaioi kai pantes oi ioudaioi ean mh pugmh 3 For the Pharisees, and all the
hoi gar pharisaioi kai pantes hoi ioudaioi ean mE pugmE
G3588 G1063 G5330 G2532 G3956 G3588 G2453 G1437 G3361 G4435
Jews, except they wash [their]
t_ Nom Pl m Conj n_ Nom Pl m Conj a_ Nom Pl m t_ Nom Pl m a_ Nom Pl m Cond Part Neg n_ Dat Sg f hands oft, eat not, holding the
THE for PHARISEES AND ALL THE JUDA-ans IF-EVER NO to-FIST tradition of the elders.
Jews

niywntai tas ceiras ouk esqiousin kratountes thn


nipsOntai tas cheiras ouk esthiousin kratountes tEn
G3538 G3588 G5495 G3756 G2068 G2902 G3588
vs Aor Mid 3 Pl t_ Acc Pl f n_ Acc Pl f Part Neg vi Pres Act 3 Pl vp Pres Act Nom Pl m t_ Acc Sg f
THEY-SHOULD-BE-WASHING THE HANDS NOT ARE-EATING HOLDING THE

paradosin twn presbuterwn


paradosin tOn presbuterOn
G3862 G3588 G4245
n_ Acc Sg f t_ Gen Pl m a_ Gen Pl m
tradition OF-THE SENIORS
elders

7:4 kai apo agoras ean mh baptiswntai ouk esqiousin kai 4 And [when they come] from
kai apo agoras ean mE baptisOntai ouk esthiousin kai
G2532 G575 G58 G1437 G3361 G907 G3756 G2068 G2532
the market, except they wash,
Conj Prep n_ Gen Sg f Cond Part Neg vs Aor Mid 3 Pl Part Neg vi Pres Act 3 Pl Conj they eat not. And many other
AND FROM BUY-place IF-EVER NO THEY-SHOULD-BE-beING-DIPizED NOT THEY-ARE-EATING AND things there be, which they
market they-should-be-being-baptized have received to hold, [as] the
washing of cups, and pots,
alla polla estin a parelabon kratein baptismous brasen vessels, and of tables.
alla polla estin ha parelabon kratein baptismous
G243 G4183 G2076 G3739 G3880 G2902 G909
a_ Nom Pl n a_ Nom Pl n vi Pres vxx 3 Sg pr Acc Pl n vi 2Aor Act 3 Pl vn Pres Act n_ Acc Pl m
others MANY it-IS WHICH THEY-BESIDE-GOT TO-BE-HOLDING DIPPings
other-things there-is they-accepted baptisms

pothriwn kai xestwn kai calkiwn kai klinwn


potEriOn kai xestOn kai chalkiOn kai klinOn
G4221 G2532 G3582 G2532 G5473 G2532 G2825
n_ Gen Pl n Conj n_ Gen Pl m Conj n_ Gen Pl n Conj n_ Gen Pl f
OF-DRINK-cups AND OF-EWERS AND OF-COPPERS AND OF-couches
of-cups ewers copper-vessels

7:5 epeita eperwtwsin auton oi farisaioi kai oi grammateis 5 Then the Pharisees and
epeita eperOtOsin auton hoi pharisaioi kai hoi grammateis
G1899 G1905 G846 G3588 G5330 G2532 G3588 G1122
scribes asked him, Why walk
Adv vi Pres Act 3 Pl pp Acc Sg m t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m Conj t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m not thy disciples according to
ON-THEREAFTER ARE-inquirING-of Him THE PHARISEES AND THE WRITers the tradition of the elders, but
thereupon scribes eat bread with unwashen
hands?
dia ti oi maqhtai sou ou peripatousin kata thn
dia ti hoi mathEtai sou hou peripatousin kata tEn
G1223 G5101 G3588 G3101 G4675 G3756 G4043 G2596 G3588
Prep pi Acc Sg n t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m pp 2 Gen Sg Part Neg vi Pres Act 3 Pl Prep t_ Acc Sg f
THRU ANY THE LEARNers OF-YOU NOT ARE-ABOUT-TREADING according-to THE
because-of what ? disciples are-walking

paradosin twn presbuterwn alla aniptois cersin esqiousin ton


paradosin tOn presbuterOn alla aniptois chersin esthiousin ton
G3862 G3588 G4245 G235 G449 G5495 G2068 G3588
n_ Acc Sg f t_ Gen Pl m a_ Gen Pl m Conj a_ Dat Pl m n_ Dat Pl f vi Pres Act 3 Pl t_ Acc Sg m
tradition OF-THE SENIORS but to-UN-WASHED HANDS THEY-ARE-EATING THE
elders to-unwashed are-eating

ScrTR : ScrTR_t 1.0 / Strong 1.0 / Parsing 1.1 / CGTS 1.5 / CGES_id 2.3 Translation : AV © 2010 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
Mark 7

arton
arton
G740
n_ Acc Sg m
BREAD

7:6 o de apokriqeis eipen autois oti kalws proefhteusen 6 He answered and said unto
ho de apokritheis eipen autois hoti kalOs proephEteusen
G3588 G1161 G611 G2036 G846 G3754 G2573 G4395
them, Well hath Esaias
t_ Nom Sg m Conj vp Aor pasD Nom Sg m vi 2Aor Act 3 Sg pp Dat Pl m Conj Adv vi Aor Act 3 Sg prophesied of you hypocrites,
THE YET answerING He-said to-them that IDEALly BEFORE-AVERS as it is written, This people
prophesies honoureth me with [their] lips,
but their heart is far from me.
hsaias peri umwn twn upokritwn ws gegraptai outos o
Esaias peri humOn tOn hupokritOn hOs gegraptai houtos ho
G2268 G4012 G5216 G3588 G5273 G5613 G1125 G3778 G3588
n_ Nom Sg m Prep pp 2 Gen Pl t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m Adv vi Perf Pas 3 Sg pd Nom Sg m t_ Nom Sg m
ISAIAH ABOUT YOU(p) THE hypocrites AS it-HAS-been-WRITTEN this THE
concerning ye

laos tois ceilesin me tima h de kardia autwn porrw


laos tois cheilesin me tima hE de kardia autOn porrO
G2992 G3588 G5491 G3165 G5091 G3588 G1161 G2588 G846 G4206
n_ Nom Sg m t_ Dat Pl n n_ Dat Pl n pp 1 Acc Sg vi Pres Act 3 Sg t_ Nom Sg f Conj n_ Nom Sg f pp Gen Pl m Adv
PEOPLE to-THE LIPS ME IS-VALUING THE YET HEART OF-them forward
is-honoring at-a-distance

apecei ap emou
apechei ap emou
G568 G575 G1700
vi Pres Act 3 Sg Prep pp 1 Gen Sg
IS-FROM-HAVING FROM ME
is-being-away

7:7 mathn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata 7 Howbeit in vain do they


matEn de sebontai me didaskontes didaskalias entalmata
G3155 G1161 G4576 G3165 G1321 G1319 G1778
worship me, teaching [for]
Adv Conj vi Pres midD/pasD 3 Pl pp 1 Acc Sg vp Pres Act Nom Pl m n_ Acc Pl f n_ Acc Pl n doctrines the commandments
VAIN YET THEY-ARE-REVERING ME TEACHING TEACHings directions of men.
in-vain

anqrwpwn
anthrOpOn
G444
n_ Gen Pl m
OF-humans

7:8 afentes gar thn entolhn tou qeou krateite thn 8 For laying aside the
aphentes gar tEn entolEn tou theou krateite tEn
G863 G1063 G3588 G1785 G3588 G2316 G2902 G3588
commandment of God, ye hold
vp 2Aor Act Nom Pl m Conj t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m vi Pres Act 2 Pl t_ Acc Sg f the tradition of men, [as] the
FROM-LETTING for THE direction OF-THE God YE-ARE-HOLDING THE washing of pots and cups: and
leaving precept many other such like things ye
do.
paradosin twn anqrwpwn baptismous xestwn kai pothriwn kai alla
paradosin tOn anthrOpOn baptismous xestOn kai potEriOn kai alla
G3862 G3588 G444 G909 G3582 G2532 G4221 G2532 G243
n_ Acc Sg f t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m n_ Acc Pl m n_ Gen Pl m Conj n_ Gen Pl n Conj a_ Acc Pl n
tradition OF-THE humans DIPPings OF-EWERS AND OF-DRINK-cups AND others
baptisms cups others

paromoia toiauta polla poieite


paromoia toiauta polla poieite
G3946 G5108 G4183 G4160
a_ Acc Pl n pd Acc Pl n a_ Acc Pl n vi Pres Act 2 Pl
BESIDE-LIKE such much YE-ARE-DOING
like-things

7:9 kai elegen autois kalws aqeteite thn entolhn tou qeou 9 And he said unto them, Full
kai elegen autois kalOs atheteite tEn entolEn tou theou
G2532 G3004 G846 G2573 G114 G3588 G1785 G3588 G2316
well ye reject the
Conj vi Impf Act 3 Sg pp Dat Pl m Adv vi Pres Act 2 Pl t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m commandment of God, that ye
AND He-said to-them IDEALly YE-ARE-UN-PLACING THE direction OF-THE God may keep your own tradition.
ye-are-repudiating precept

ina thn paradosin umwn thrhshte


hina tEn paradosin humOn tErEsEte
G2443 G3588 G3862 G5216 G5083
Conj t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f pp 2 Gen Pl vs Aor Act 2 Pl
THAT THE tradition OF-YOU(p) YE-SHOULD-BE KEEPING
of-ye ye-should-be-keeping

7:10 mwshs gar eipen tima ton patera sou kai thn 10 For Moses said, Honour thy
mOsEs gar eipen tima ton patera sou kai tEn
G3475 G1063 G2036 G5091 G3588 G3962 G4675 G2532 G3588
father and thy mother; and,
n_ Nom Sg m Conj vi 2Aor Act 3 Sg vm Pres Act 2 Sg t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m pp 2 Gen Sg Conj t_ Acc Sg f Whoso curseth father or
MOSES for said BE-VALUING THE FATHER OF-YOU AND THE mother, let him die the death:
be-you-honoring !

ScrTR : ScrTR_t 1.0 / Strong 1.0 / Parsing 1.1 / CGTS 1.5 / CGES_id 2.3 Translation : AV © 2010 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
Mark 7

mhtera sou kai o kakologwn patera h mhtera qanatw


mEtera sou kai ho kakologOn patera E mEtera thanatO
G3384 G4675 G2532 G3588 G2551 G3962 G2228 G3384 G2288
n_ Acc Sg f pp 2 Gen Sg Conj t_ Nom Sg m vp Pres Act Nom Sg m n_ Acc Sg m Part n_ Acc Sg f n_ Dat Sg m
MOTHER OF-YOU AND THE-one EVIL-sayING FATHER OR MOTHER to-DEATH
the one-speaking-evil

teleutatw
teleutatO
G5053
vm Pres Act 3 Sg
LET-him-BE-deceasING
let-him-be-deceasing !

7:11 umeis de legete ean eiph anqrwpos tw patri h 11 But ye say, If a man shall
humeis de legete ean eipE anthrOpos tO patri E
G5210 G1161 G3004 G1437 G2036 G444 G3588 G3962 G2228
say to his father or mother, [It
pp 2 Nom Pl Conj vi Pres Act 2 Pl Cond vs 2Aor Act 3 Sg n_ Nom Sg m t_ Dat Sg m n_ Dat Sg m Part is] Corban, that is to say, a gift,
YOU(p) YET ARE-sayING IF-EVER MAY-BE-sayING human to-THE FATHER OR by whatsoever thou mightest
ye be profited by me; [he shall be
free].
th mhtri korban o estin dwron o ean ex
tE mEtri korban ho estin dOron ho ean ex
G3588 G3384 G2878 G3739 G2076 G1435 G3739 G1437 G1537
t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f Hebrew pr Nom Sg n vi Pres vxx 3 Sg n_ Nom Sg n pr Acc Sg n Cond Prep
to-THE MOTHER CORBAN (Hebrew) WHICH IS oblation WHICH IF-EVER OUT
corban approach-present

emou wfelhqhs
emou OphelEthEs
G1700 G5623
pp 1 Gen Sg vs Aor Pas 2 Sg
OF-ME YOU-MAY-BE-BEING-benefitED

7:12 kai ouketi afiete auton ouden poihsai tw patri 12 And ye suffer him no more
kai ouketi aphiete auton ouden poiEsai tO patri
G2532 G3765 G863 G846 G3762 G4160 G3588 G3962
to do ought for his father or his
Conj Adv vi Pres Act 2 Pl pp Acc Sg m a_ Acc Sg n vn Aor Act t_ Dat Sg m n_ Dat Sg m mother;
AND NOT-STILL YE-ARE-FROM-LETTING him NOT-YET-ONE TO-DO to-THE FATHER
not-longer ye-are-letting anything

autou h th mhtri autou


autou E tE mEtri autou
G846 G2228 G3588 G3384 G846
pp Gen Sg m Part t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f pp Gen Sg m
OF-him OR to-THE MOTHER OF-him

7:13 akurountes ton logon tou qeou th paradosei umwn 13 Making the word of God of
akurountes ton logon tou theou tE paradosei humOn
G208 G3588 G3056 G3588 G2316 G3588 G3862 G5216
none effect through your
vp Pres Act Nom Pl m t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m t_ Dat Sg f n_ Dat Sg f pp 2 Gen Pl tradition, which ye have
UN-SANCTIONING THE saying OF-THE God to-THE tradition OF-YOU(p) delivered: and many such like
invalidating word of-ye things do ye.

h paredwkate kai paromoia toiauta polla poieite


hE paredOkate kai paromoia toiauta polla poieite
G3739 G3860 G2532 G3946 G5108 G4183 G4160
pr Dat Sg f vi Aor Act 2 Pl Conj a_ Acc Pl n pd Acc Pl n a_ Acc Pl n vi Pres Act 2 Pl
to-WHICH YE-BESIDE-GIVE AND BESIDE-LIKE such MANY YE-ARE-DOING
which ye-give-over like-things

7:14 kai proskalesamenos panta ton oclon elegen autois akouete 14 And when he had called all
kai proskalesamenos panta ton ochlon elegen autois akouete
G2532 G4341 G3956 G3588 G3793 G3004 G846 G191
the people [unto him], he said
Conj vp Aor midD Nom Sg m a_ Acc Sg m t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m vi Impf Act 3 Sg pp Dat Pl m vm Pres Act 2 Pl unto them, Hearken unto me
AND TOWARD-CALLing ALL THE THRONG He-said to-them BE-HEARING every one [of you], and
calling-to-him be-ye-hearing ! understand:

mou pantes kai suniete


mou pantes kai suniete
G3450 G3956 G2532 G4920
pp 1 Gen Sg a_ Nom Pl m Conj vm Pres Act 2 Pl
OF-ME ALL AND BE-understandING
me be-ye-understanding !

7:15 ouden estin exwqen tou anqrwpou eisporeuomenon eis 15 There is nothing from
ouden estin exOthen tou anthrOpou eisporeuomenon eis
G3762 G2076 G1855 G3588 G444 G1531 G1519
without a man, that entering
a_ Nom Sg n vi Pres vxx 3 Sg Adv t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m vp Pres midD/pasD Nom Sg n Prep into him can defile him: but the
NOT-YET-ONE IS OUT-PLACE OF-THE human INTO-GOING INTO things which come out of him,
nothing there-is outside going-into those are they that defile the
man.
auton o dunatai auton koinwsai alla ta ekporeuomena
auton ho dunatai auton koinOsai alla ta ekporeuomena
G846 G3739 G1410 G846 G2840 G235 G3588 G1607
pp Acc Sg m pr Nom Sg n vi Pres midD/pasD 3 Sg pp Acc Sg m vn Aor Act Conj t_ Nom Pl n vp Pres midD/pasD Nom Pl n
him WHICH IS-ABLE him TO-COMMON but THE OUT-GOINGS
can to-contaminate the-things going-out

ScrTR : ScrTR_t 1.0 / Strong 1.0 / Parsing 1.1 / CGTS 1.5 / CGES_id 2.3 Translation : AV © 2010 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
Mark 7

ap autou ekeina estin ta koinounta ton anqrwpon


ap autou ekeina estin ta koinounta ton anthrOpon
G575 G846 G1565 G2076 G3588 G2840 G3588 G444
Prep pp Gen Sg m pd Nom Pl n vi Pres vxx 3 Sg t_ Nom Pl n vp Pres Act Nom Pl n t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m
FROM him those IS THE COMMONING THE human
the(p) contaminating

7:16 ei tis ecei wta akouein akouetw 16 If any man have ears to
ei tis echei Ota akouein akouetO
G1487 G5100 G2192 G3775 G191 G191
hear, let him hear.
Cond px Nom Sg m vi Pres Act 3 Sg n_ Acc Pl n vn Pres Act vm Pres Act 3 Sg
IF ANY IS-HAVING EARS TO-BE-HEARING LET-him-BE-HEARING
anyone let-him-be-hearing !

7:17 kai ote eishlqen eis oikon apo tou oclou ephrwtwn auton 17 And when he was entered
kai hote eisElthen eis oikon apo tou ochlou epErOtOn auton
G2532 G3753 G1525 G1519 G3624 G575 G3588 G3793 G1905 G846
into the house from the people,
Conj Adv vi 2Aor Act 3 Sg Prep n_ Acc Sg m Prep t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m vi Impf Act 3 Pl pp Acc Sg m his disciples asked him
AND when He-INTO-CAME INTO HOME FROM THE THRONG inquirED-of Him concerning the parable.
he-entered house

oi maqhtai autou peri ths parabolhs


hoi mathEtai autou peri tEs parabolEs
G3588 G3101 G846 G4012 G3588 G3850
t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m pp Gen Sg m Prep t_ Gen Sg f n_ Gen Sg f
THE LEARNers OF-Him ABOUT THE BESIDE-CAST
disciples concerning parable

7:18 kai legei autois outws kai umeis asunetoi este ou 18 And he saith unto them, Are
kai legei autois houtOs kai humeis asunetoi este ou
G2532 G3004 G846 G3779 G2532 G5210 G801 G2075 G3756
ye so without understanding
Conj vi Pres Act 3 Sg pp Dat Pl m Adv Conj pp 2 Nom Pl a_ Nom Pl m vi Pres vxx 2 Pl Part Neg also? Do ye not perceive, that
AND He-IS-sayING to-them thus AND YOU(p) UN-intelligent ARE NOT whatsoever thing from without
also ye unintelligent entereth into the man, [it]
cannot defile him;
noeite oti pan to exwqen eisporeuomenon eis ton
noeite hoti pan to exOthen eisporeuomenon eis ton
G3539 G3754 G3956 G3588 G1855 G1531 G1519 G3588
vi Pres Act 2 Pl Conj a_ Nom Sg n t_ Nom Sg n Adv vp Pres midD/pasD Nom Sg n Prep t_ Acc Sg m
YE-ARE-MINDING that EVERY THE OUT-PLACE INTO-GOING INTO THE
ye-are-apprehending everything outside going-into

anqrwpon ou dunatai auton koinwsai


anthrOpon ou dunatai auton koinOsai
G444 G3756 G1410 G846 G2840
n_ Acc Sg m Part Neg vi Pres midD/pasD 3 Sg pp Acc Sg m vn Aor Act
human NOT IS-ABLE him TO-COMMON
can to-contaminate

7:19 oti ouk eisporeuetai autou eis thn kardian all eis thn 19 Because it entereth not into
hoti ouk eisporeuetai autou eis tEn kardian all eis tEn
G3754 G3756 G1531 G846 G1519 G3588 G2588 G235 G1519 G3588
his heart, but into the belly,
Conj Part Neg vi Pres midD/pasD 3 Sg pp Gen Sg m Prep t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f Conj Prep t_ Acc Sg f and goeth out into the draught,
that NOT it-IS-INTO-GOING OF-him INTO THE HEART but INTO THE purging all meats?
it-is-going-into

koilian kai eis ton afedrwna ekporeuetai kaqarizon panta ta


koilian kai eis ton aphedrOna ekporeuetai katharizon panta ta
G2836 G2532 G1519 G3588 G856 G1607 G2511 G3956 G3588
n_ Acc Sg f Conj Prep t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m vi Pres midD/pasD 3 Sg vp Pres Act Nom Sg n a_ Acc Pl n t_ Acc Pl n
CAVITY AND INTO THE FROM-SETTLE it-IS-OUT-GOING cleansING ALL THE
bowel latrine it-is-going-out

brwmata
brOmata
G1033
n_ Acc Pl n
FOODS

7:20 elegen de oti to ek tou anqrwpou ekporeuomenon 20 And he said, That which
elegen de hoti to ek tou anthrOpou ekporeuomenon
G3004 G1161 G3754 G3588 G1537 G3588 G444 G1607
cometh out of the man, that
vi Impf Act 3 Sg Conj Conj t_ Nom Sg n Prep t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m vp Pres midD/pasD Nom Sg n defileth the man.
He-said YET that THE OUT OF-THE human OUT-GOING
going-out

ekeino koinoi ton anqrwpon


ekeino koinoi ton anthrOpon
G1565 G2840 G3588 G444
pd Nom Sg n vi Pres Act 3 Sg t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m
that IS-COMMONING THE human
is-contaminating

7:21 eswqen gar ek ths kardias twn anqrwpwn oi dialogismoi 21 For from within, out of the
esOthen gar ek tEs kardias tOn anthrOpOn hoi dialogismoi
G2081 G1063 G1537 G3588 G2588 G3588 G444 G3588 G1261
heart of men, proceed evil
Adv Conj Prep t_ Gen Sg f n_ Gen Sg f t_ Gen Pl m n_ Gen Pl m t_ Nom Pl m n_ Nom Pl m thoughts, adulteries,
INTO-PLACE for OUT OF-THE HEART OF-THE humans THE THRU-accounts fornications, murders,
inside reasonings

ScrTR : ScrTR_t 1.0 / Strong 1.0 / Parsing 1.1 / CGTS 1.5 / CGES_id 2.3 Translation : AV © 2010 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
Mark 7

oi kakoi ekporeuontai moiceiai porneiai fonoi


hoi kakoi ekporeuontai moicheiai porneiai phonoi
G3588 G2556 G1607 G3430 G4202 G5408
t_ Nom Pl m a_ Nom Pl m vi Pres midD/pasD 3 Pl n_ Nom Pl f n_ Nom Pl f n_ Nom Pl m
THE EVIL ARE-OUT-GOING ADULTERIES PROSTITUTIONS MURDERS
are-going-out

7:22 klopai pleonexiai ponhriai dolos aselgeia ofqalmos ponhros 22 Thefts, covetousness,
klopai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros
G2829 G4124 G4189 G1388 G766 G3788 G4190
wickedness, deceit,
n_ Nom Pl f n_ Nom Pl f n_ Nom Pl f n_ Nom Sg m n_ Nom Sg f n_ Nom Sg m a_ Nom Sg m lasciviousness, an evil eye,
thefts MORE-HAVEings wickeds FRAUD wantonness VIEWer wicked blasphemy, pride, foolishness:
greed(p) wickednesses guile eye

blasfhmia uperhfania afrosunh


blasphEmia huperEphania aphrosunE
G988 G5243 G877
n_ Nom Sg f n_ Nom Sg f n_ Nom Sg f
HARM-AVERment OVER-APPEARance UN-DISPOSition
calumny pride imprudence

7:23 panta tauta ta ponhra eswqen ekporeuetai kai koinoi 23 All these evil things come
panta tauta ta ponEra esOthen ekporeuetai kai koinoi
G3956 G5023 G3588 G4190 G2081 G1607 G2532 G2840
from within, and defile the
a_ Nom Pl n pd Nom Pl n t_ Nom Pl n a_ Nom Pl n Adv vi Pres midD/pasD 3 Sg Conj vi Pres Act 3 Sg man.
ALL these THE wicked INTO-PLACE IS-OUT-GOING AND IS-COMMONING
wicked-things inside is-going-out is-contaminating

ton anqrwpon
ton anthrOpon
G3588 G444
t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m
THE human

7:24 kai ekeiqen anastas aphlqen eis ta meqoria turou kai 24 . And from thence he arose,
kai ekeithen anastas apElthen eis ta methoria turou kai
G2532 G1564 G450 G565 G1519 G3588 G3181 G5184 G2532
and went into the borders of
Conj Adv vp 2Aor Act Nom Sg m vi 2Aor Act 3 Sg Prep t_ Acc Pl n n_ Acc Pl n n_ Gen Sg f Conj Tyre and Sidon, and entered
AND thence UP-STANDing He-FROM-CAME INTO THE WITH-boundaries OF-TYRE AND into an house, and would have
rising he-came-away frontiers no man know [it]: but he could
not be hid.
sidwnos kai eiselqwn eis thn oikian oudena hqelen gnwnai kai
sidOnos kai eiselthOn eis tEn oikian oudena Ethelen gnOnai kai
G4605 G2532 G1525 G1519 G3588 G3614 G3762 G2309 G1097 G2532
n_ Gen Sg f Conj vp 2Aor Act Nom Sg m Prep t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f a_ Acc Sg m vi Impf Act 3 Sg vn 2Aor Act Conj
OF-SIDON AND INTO-COMING INTO THE HOME NOT-YET-ONE He-WILLED TO-KNOW AND
entering house no-one

ouk hdunhqh laqein


ouk EdunEthE lathein
G3756 G1410 G2990
Part Neg vi Aor pasD 3 Sg Att vn 2Aor Act
NOT He-WAS-enABLED TO-BE-OBLIVIOUSING
he-could to-be-eluding-them

7:25 akousasa gar gunh peri autou hs eicen to qugatrion 25 For a [certain] woman,
akousasa gar gunE peri autou hEs eichen to thugatrion
G191 G1063 G1135 G4012 G846 G3739 G2192 G3588 G2365
whose young daughter had an
vp Aor Act Nom Sg f Conj n_ Nom Sg f Prep pp Gen Sg m pr Gen Sg f vi Impf Act 3 Sg t_ Nom Sg n n_ Nom Sg n unclean spirit, heard of him,
HEARing for WOMAN ABOUT Him OF-WHOM HAD THE DAUGHER (dim) and came and fell at his feet:
little-daughter

auths pneuma akaqarton elqousa prosepesen pros tous podas


autEs pneuma akatharton elthousa prosepesen pros tous podas
G846 G4151 G169 G2064 G4363 G4314 G3588 G4228
pp Gen Sg f n_ Acc Sg n a_ Acc Sg n vp 2Aor Act Nom Sg f vi 2Aor Act 3 Sg Prep t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m
OF-her spirit UN-clean COMING TOWARD-FALLS TOWARD THE FEET
unclean prostrates

autou
autou
G846
pp Gen Sg m
OF-Him

7:26 hn de h gunh ellhnis surofoinissa tw genei kai 26 The woman was a Greek, a
En de hE gunE hellEnis surophoinissa tO genei kai
G2258 G1161 G3588 G1135 G1674 G4949 G3588 G1085 G2532
Syrophenician by nation; and
vi Impf vxx 3 Sg Conj t_ Nom Sg f n_ Nom Sg f n_ Nom Sg f n_ Nom Sg f t_ Dat Sg n n_ Dat Sg n Conj she besought him that he
WAS YET THE WOMAN GREEK SYRIA-PHOENICIAN to-THE breed AND would cast forth the devil out
Syrophenician race of her daughter.

hrwta auton ina to daimonion ekballh ek ths


ErOta auton hina to daimonion ekballE ek tEs
G2065 G846 G2443 G3588 G1140 G1544 G1537 G3588
vi Impf Act 3 Sg pp Acc Sg m Conj t_ Acc Sg n n_ Acc Sg n vs Pres Act 3 Sg Prep t_ Gen Sg f
she-askED Him THAT THE demon He-MAY-BE-OUT-CASTING OUT OF-THE
he-may-be-casting-out

ScrTR : ScrTR_t 1.0 / Strong 1.0 / Parsing 1.1 / CGTS 1.5 / CGES_id 2.3 Translation : AV © 2010 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
Mark 7

qugatros auths
thugatros autEs
G2364 G846
n_ Gen Sg f pp Gen Sg f
DAUGHTER OF-her

7:27 o de ihsous eipen auth afes prwton cortasqhnai 27 But Jesus said unto her, Let
ho de iEsous eipen autE aphes prOton chortasthEnai
G3588 G1161 G2424 G2036 G846 G863 G4412 G5526
the children first be filled: for
t_ Nom Sg m Conj n_ Nom Sg m vi 2Aor Act 3 Sg pp Dat Sg f vm 2Aor Act 2 Sg Adv vn Aor Pas it is not meet to take the
THE YET JESUS said to-her FROM-LET BEFORE-most TO-BE-satisfiED children's bread, and to cast
let-you ! first [it] unto the dogs.

ta tekna ou gar kalon estin labein ton arton twn


ta tekna ou gar kalon estin labein ton arton tOn
G3588 G5043 G3756 G1063 G2570 G2076 G2983 G3588 G740 G3588
t_ Acc Pl n n_ Acc Pl n Part Neg Conj a_ Nom Sg n vi Pres vxx 3 Sg vn 2Aor Act t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m t_ Gen Pl n
THE offsprings NOT for IDEAL it-IS TO-BE-GETTING THE BREAD OF-THE
children to-be-taking

teknwn kai balein tois kunariois


teknOn kai balein tois kunariois
G5043 G2532 G906 G3588 G2952
n_ Gen Pl n Conj vn 2Aor Act t_ Dat Pl n n_ Dat Pl n
offsprings AND TO-BE-CASTING to-THE dogs (dim)
children puppies

7:28 h de apekriqh kai legei autw nai kurie kai gar 28 And she answered and said
hE de apekrithE kai legei autO nai kurie kai gar
G3588 G1161 G611 G2532 G3004 G846 G3483 G2962 G2532 G1063
unto him, Yes, Lord: yet the
t_ Nom Sg f Conj vi Aor midD 3 Sg Conj vi Pres Act 3 Sg pp Dat Sg m Part n_ Voc Sg m Conj Conj dogs under the table eat of the
THE YET she-answerED AND IS-sayING to-Him YEA Master ! AND for children's crumbs.
yes Lord ! also

ta kunaria upokatw ths trapezhs esqiei apo twn yiciwn


ta kunaria hupokatO tEs trapezEs esthiei apo tOn psichiOn
G3588 G2952 G5270 G3588 G5132 G2068 G575 G3588 G5589
t_ Nom Pl n n_ Nom Pl n Adv t_ Gen Sg f n_ Gen Sg f vi Pres Act 3 Sg Prep t_ Gen Pl n n_ Gen Pl n
THE dogs (dim) UNDER-DOWN OF-THE table IS-EATING FROM THE SCRAPS
puppies underneath the

twn paidiwn
tOn paidiOn
G3588 G3813
t_ Gen Pl n n_ Gen Pl n
OF-THE little-boys-and-girls

7:29 kai eipen auth dia touton ton logon upage 29 And he said unto her, For
kai eipen autE dia touton ton logon hupage
G2532 G2036 G846 G1223 G5126 G3588 G3056 G5217
this saying go thy way; the
Conj vi 2Aor Act 3 Sg pp Dat Sg f Prep pd Acc Sg m t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m vm Pres Act 2 Sg devil is gone out of thy
AND He-said to-her THRU this THE saying BE-UNDER-LEADING daughter.
because-of be-you-going-away !

exelhluqen to daimonion ek ths qugatros sou


exelEluthen to daimonion ek tEs thugatros sou
G1831 G3588 G1140 G1537 G3588 G2364 G4675
vi Perf Act 3 Sg t_ Nom Sg n n_ Nom Sg n Prep t_ Gen Sg f n_ Gen Sg f pp 2 Gen Sg
HAS-OUT-COME THE demon OUT OF-THE DAUGHTER OF-YOU
has-come-out

7:30 kai apelqousa eis ton oikon auths euren to daimonion 30 And when she was come to
kai apelthousa eis ton oikon autEs heuren to daimonion
G2532 G565 G1519 G3588 G3624 G846 G2147 G3588 G1140
her house, she found the devil
Conj vp 2Aor Act Nom Sg f Prep t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m pp Gen Sg f vi 2Aor Act 3 Sg t_ Nom Sg n n_ Nom Sg n gone out, and her daughter laid
AND FROM-COMING INTO THE HOME OF-her she-FOUND THE demon upon the bed.
coming-away house

exelhluqos kai thn qugatera beblhmenhn epi ths klinhs


exelEluthos kai tEn thugatera beblEmenEn epi tEs klinEs
G1831 G2532 G3588 G2364 G906 G1909 G3588 G2825
vp Perf Act Acc Sg n Conj t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f vp Perf Pas Acc Sg f Prep t_ Gen Sg f n_ Gen Sg f
HAVING-OUT-COME AND THE DAUGHTER HAVING-been-CAST ON THE couch
having-come-out being-prostrate

7:31 kai palin exelqwn ek twn oriwn turou kai sidwnos 31 . And again, departing from
kai palin exelthOn ek tOn horiOn turou kai sidOnos
G2532 G3825 G1831 G1537 G3588 G3725 G5184 G2532 G4605
the coasts of Tyre and Sidon,
Conj Adv vp 2Aor Act Nom Sg m Prep t_ Gen Pl n n_ Gen Pl n n_ Gen Sg f Conj n_ Gen Sg f he came unto the sea of
AND AGAIN OUT-COMING OUT OF-THE boundaries OF-TYRE AND OF-SIDON Galilee, through the midst of
coming-out the coasts of Decapolis.

hlqen pros thn qalassan ths galilaias ana meson twn oriwn
Elthen pros tEn thalassan tEs galilaias ana meson tOn horiOn
G2064 G4314 G3588 G2281 G3588 G1056 G303 G3319 G3588 G3725
vi 2Aor Act 3 Sg Prep t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f t_ Gen Sg f n_ Gen Sg f Prep a_ Acc Sg n t_ Gen Pl n n_ Gen Pl n
He-CAME TOWARD THE SEA OF-THE GALILEE UP MIDst OF-THE boundaries

ScrTR : ScrTR_t 1.0 / Strong 1.0 / Parsing 1.1 / CGTS 1.5 / CGES_id 2.3 Translation : AV © 2010 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
Mark 7

dekapolews
dekapoleOs
G1179
n_ Gen Sg f
TEN-city (Decapolis)
of-Decapolis

7:32 kai ferousin autw kwfon mogilalon kai parakalousin 32 And they bring unto him
kai pherousin autO kOphon mogilalon kai parakalousin
G2532 G5342 G846 G2974 G3424 G2532 G3870
one that was deaf, and had an
Conj vi Pres Act 3 Pl pp Dat Sg m a_ Acc Sg m a_ Acc Sg m Conj vi Pres Act 3 Pl impediment in his speech; and
AND THEY-ARE-CARRYING to-Him MUTE DIFFICULTY-TALKer AND THEY-ARE-BESIDE-CALLING they beseech him to put his
they-are-bringing deaf-mute stammering they-are-entreating hand upon him.

auton ina epiqh autw thn ceira


auton hina epithE autO tEn cheira
G846 G2443 G2007 G846 G3588 G5495
pp Acc Sg m Conj vs 2Aor Act 3 Sg pp Dat Sg m t_ Acc Sg f n_ Acc Sg f
Him THAT He-MAY-BE-ON-PLACING to-him THE HAND
he-may-be-placing-on him

7:33 kai apolabomenos auton apo tou oclou kat idian ebalen 33 And he took him aside from
kai apolabomenos auton apo tou ochlou kat idian ebalen
G2532 G618 G846 G575 G3588 G3793 G2596 G2398 G906
the multitude, and put his
Conj vp 2Aor Mid Nom Sg m pp Acc Sg m Prep t_ Gen Sg m n_ Gen Sg m Prep a_ Acc Sg f vi 2Aor Act 3 Sg fingers into his ears, and he
AND FROM-GETTING him FROM THE THRONG according-to OWN He-CASTS spit, and touched his tongue;
getting-away he-thrusts

tous daktulous autou eis ta wta autou kai ptusas


tous daktulous autou eis ta Ota autou kai ptusas
G3588 G1147 G846 G1519 G3588 G3775 G846 G2532 G4429
t_ Acc Pl m n_ Acc Pl m pp Gen Sg m Prep t_ Acc Pl n n_ Acc Pl n pp Gen Sg m Conj vp Aor Act Nom Sg m
THE FINGERS OF-Him INTO THE EARS OF-him AND SPITTing

hyato ths glwsshs autou


hEpsato tEs glOssEs autou
G680 G3588 G1100 G846
vi Aor midD 3 Sg t_ Gen Sg f n_ Gen Sg f pp Gen Sg m
TOUCHES OF-THE TONGUE OF-him
the

7:34 kai anableyas eis ton ouranon estenaxen kai legei autw 34 And looking up to heaven,
kai anablepsas eis ton ouranon estenaxen kai legei autO
G2532 G308 G1519 G3588 G3772 G4727 G2532 G3004 G846
he sighed, and saith unto him,
Conj vp Aor Act Nom Sg m Prep t_ Acc Sg m n_ Acc Sg m vi Aor Act 3 Sg Conj vi Pres Act 3 Sg pp Dat Sg m Ephphatha, that is, Be opened.
AND UP-looking INTO THE heaven He-groans AND IS-sayING to-him
looking-up

effaqa o estin dianoicqhti


ephphatha ho estin dianoichthEti
G2188 G3739 G2076 G1272
Aramaic pr Nom Sg n vi Pres vxx 3 Sg vm Aor Pas 2 Sg
EPHPHATHA WHICH IS BE-BEING-THRU-UP-OPENed
be-you-being-opened-up !

7:35 kai euqews dihnoicqhsan autou ai akoai kai eluqh 35 And straightway his ears
kai eutheOs diEnoichthEsan autou hai akoai kai eluthE
G2532 G2112 G1272 G846 G3588 G189 G2532 G3089
were opened, and the string of
Conj Adv vi Aor Pas 3 Pl pp Gen Sg m t_ Nom Pl f n_ Nom Pl f Conj vi Aor Pas 3 Sg his tongue was loosed, and he
AND immediately WERE-THRU-UP-OPENED OF-him THE HEARings AND WAS-LOOSED spake plain.
were-opened-up hearing(p)

o desmos ths glwsshs autou kai elalei orqws


ho desmos tEs glOssEs autou kai elalei orthOs
G3588 G1199 G3588 G1100 G846 G2532 G2980 G3723
t_ Nom Sg m n_ Nom Sg m t_ Gen Sg f n_ Gen Sg f pp Gen Sg m Conj vi Impf Act 3 Sg Adv
THE BOND OF-THE TONGUE OF-him AND he-TALKED ERECTly
he-spoke correctly

7:36 kai diesteilato autois ina mhdeni eipwsin oson de 36 And he charged them that
kai diesteilato autois hina mEdeni eipOsin hoson de
G2532 G1291 G846 G2443 G3367 G2036 G3745 G1161
they should tell no man: but the
Conj vi Aor Mid 3 Sg pp Dat Pl m Conj a_ Dat Sg m vs 2Aor Act 3 Pl pk Acc Sg n Conj more he charged them, so
AND He-THRU-PUTS to-them THAT to-NO-YET-ONE THEY-MAY-BE-sayING as-much-as YET much the more a great deal
he-cautions them no-one they-may-be-telling they published [it];

autos autois diestelleto mallon perissoteron ekhrusson


autos autois diestelleto mallon perissoteron ekErusson
G846 G846 G1291 G3123 G4054 G2784
pp Nom Sg m pp Dat Pl m vi Impf Mid 3 Sg Adv a_ Acc Sg n Cmp vi Impf Act 3 Pl
He to-them THRU-PUT RATHER more-excessive THEY-PROCLAIMED
them cautioned more-exceedingly they-heralded-it

7:37 kai uperperissws exeplhssonto legontes kalws panta pepoihken 37 And were beyond measure
kai huperperissOs exeplEssonto legontes kalOs panta pepoiEken
G2532 G5249 G1605 G3004 G2573 G3956 G4160
astonished, saying, He hath
Conj Adv vi Impf Pas 3 Pl vp Pres Act Nom Pl m Adv a_ Acc Pl n vi Perf Act 3 Sg done all things well: he maketh
AND OVER-excessively THEY-were-astonishED sayING IDEALly ALL He-HAS-DONE both the deaf to hear, and the
superexceedingly all-things dumb to speak.

ScrTR : ScrTR_t 1.0 / Strong 1.0 / Parsing 1.1 / CGTS 1.5 / CGES_id 2.3 Translation : AV © 2010 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
Mark 7 - Mark 8

kai tous kwfous poiei akouein kai tous alalous lalein


kai tous kOphous poiei akouein kai tous alalous lalein
G2532 G3588 G2974 G4160 G191 G2532 G3588 G216 G2980
Conj t_ Acc Pl m a_ Acc Pl m vi Pres Act 3 Sg vn Pres Act Conj t_ Acc Pl m a_ Acc Pl m vn Pres Act
AND THE MUTES He-IS-makING TO-BE-HEARING AND THE UN-TALKS TO-BE-TALKING
also deaf-mutes dumb-ones to-be-speaking

ScrTR : ScrTR_t 1.0 / Strong 1.0 / Parsing 1.1 / CGTS 1.5 / CGES_id 2.3 Translation : AV © 2010 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org

You might also like