0% found this document useful (0 votes)
147 views7 pages

Tawabe

Arabic Grammar

Uploaded by

Mohamed Pauzi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
147 views7 pages

Tawabe

Arabic Grammar

Uploaded by

Mohamed Pauzi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 7

Nahw Meer English: 8.

1 – Dependency
Attributes ‫تَ َوابِ ُع‬

This chapter includes three sections covering several subjects that


are important to know:

Section 8.1 – Dependency Attributes – ١ . ٨ ‫ﺼ ٌﻞ‬


ْ َ‫ﻓ‬
‫ت ََوا ِب ُع‬

A dependent word ‫ اَلتﱠا ِب ُع‬is a word that occurs after another word
and it is given status or flexibility ٌ‫ ِإع َْراب‬of the first word. The first
word is called independent ُ‫ا َ ْل َم ْتب ُْوع‬. The second word is called
Dependent ‫اَلتﱠا ِب ُع‬.

The rule of the Dependent word is that it follows the independent


word in flexibility ٌ‫ ِإع َْراب‬.

Dependent words ‫ اَلتﱠ َوا ِب ُع‬are of five kinds:

Dependent No.1 ‫اَلتﱠا ِب ُع ْاﻷ َ ﱠو ُل‬: It is the adjective ُ‫ﺼفﱠة‬


ّ ِ ‫ اَل‬and it is of two
types. First: This dependent word ‫ اَلتﱠا ِب ُع‬indicates the meaning in the
independent word ٌ‫ َم ْتب ُْوع‬. For example, ‫ َجا َءنُ ْي َرجْ ٌﻞ َعا ِل ٌم‬meaning “a
man came to me who was a scholar”. Second: This dependent word
‫ اَلتﱠا ِب ُع‬indicates the meaning in the word which is about the
independent word ٌ‫ َم ْتب ُْوع‬. For example,
ُ or ُ‫أَب ُْوه‬meaning “a man came to me whose servant
َ ‫غ َﻼ ُمهُ َﺣ‬
‫ﺴ ٌﻦ َرجْ ٌﻞ َجا َء ِن ْي‬
was good looking or his father was good looking”.

Kinds of Type 1: This dependent word ‫ تَا ِب ٌع‬follows the


independent word ٌ‫ َم ْتب ُْوع‬in ten things: in Definite and
Indefinite Nouns ‫ْف َو التﱠ ْن ِكي ُْر‬ ُ ‫اَلتﱠ ْع ِري‬, Male ‫اَلتﱠ ْذ ِكي ُْر‬, Female ‫ْث‬
ُ ‫اَلتﱠاْنِي‬,
Singular ٌ‫ ُم ْف َرد‬, Duality ُ‫اَلت ﱠ ْث ِن َية‬, Plurality ‫ا َ ْل َج ْم ُع‬, nominative ‫لر ْﻓ ُع‬ ‫ا َ ﱠ‬,
Accusative ‫ب‬ ُ ‫ﺼ‬ ْ ‫اَلنﱠ‬, Jussive ‫ َجزَ ٌم‬as in:

– ‫ ٰهذَا زَ ْيدٌ ْالعَا ِل ُم‬meaning “this is Zaid who is a scholar”. Both Zaid
and scholar have a commonality in all four characteristics
required to define a Noun which are capacity, gender,
quantity, flexibility (Definite Noun, male, singular, and
Nominative).

َ ‫ ِع ْندِي َرجْ ٌﻞ‬meaning “I have with me a man who is a


– ‫عا ِل ٌم‬
scholar” (Indefinite Noun male, singular, and Nominative)

– ‫ان‬ َ ‫ َر ُج َﻼ ِن‬meaning “two (male) scholars” (Indefinite Noun


ِ ‫عا ِل َم‬
male, dual, and Nominative)

– َ‫عا ِل ُم ْون‬
َ ‫ ِر َجا ٌل‬meaning “scholarly men” (Indefinite Noun male,
plural, and Nominative)

– ٌ‫ اِ ْم َرأَة ٌ َعا ِل َمة‬meaning “scholarly woman” (Indefinite Noun


female, plural, and Nominative)

– ‫َان‬
ِ ‫عا ِل َمت‬ ِ ‫ إ ْم َرأت‬meaning “two scholarly women” (Indefinite
َ ‫َان‬
Noun female, dual, Nominative)

َ ٌ ‫ ِنﺴ َْوة‬meaning “scholarly women” (Indefinite Noun


– ٌ‫عا ِل َمات‬
female, plural, and Nominative)

Kinds of Type 2: Where type 2 is concerned, the dependent


word ‫ تَا ِب ٌع‬follows the independent word ٌ‫ َم ْتب ُْوع‬in five things: in
Definite and Indefinite Nouns ‫ْف َو التﱠ ْن ِكي ُْر‬ ُ ‫اَلتﱠ ْع ِري‬, nominative ‫لر ْﻓ ُع‬
‫ا َ ﱠ‬,
Accusative ‫ب‬ ْ ‫اَلنﱠ‬, and Genitive ‫ا َ ْل َج ﱡر‬. Other than these five, no
ُ ‫ﺼ‬
other attributes are required to be followed as in:

- ُ‫عا ِل ٌم أَب ُْوه‬


َ ‫ َجا َء ِن ْي َر ُج ٌﻞ‬meaning “A man came to me whose father
is a scholar”. For example, Allah SWT Says in Surah An-
Nisaa, Ayah 75
﴾‫الم أ َ ْهلُ َها‬ ‫﴿ َر ﱠبنَا أ َ ْخ ِرجْ نَا ِم ْﻦ ٰه ِذ ِه ْالقَ ْر َي ِة ﱠ‬
ِ ‫الظ‬
meaning “Our Lord, get us out from this village whose
people are oppressors”.
And adjective is required to be an Indefinite Noun ُ ‫ اَل ﱠن ِك َرة‬in a Verbal
Sentence ُ‫ اَ ْل ُج ْملَةُ ْال َخ َب ِر ﱠية‬as in ‫ َعا ِل ٌم أَب ُْوهُ َر ُج ٌﻞ َجا َء ِن ْي‬meaning “a man came
to me whose father was a scholar”. When this happens, there must
be a Pronoun ‫ض ِمي ٌْر‬ َ that points toward the Indefinite Noun ٌ ‫ َن ِك َرة‬.
Here the Pronoun (ُ‫ )ه‬is pointing towards the Indefinite Noun ‫رجْ ٌﻞ‬. َ

Dependent No.2 ‫اَلتﱠا ِب ُع الثﱠا ِن ْي‬: It is the word for emphasis ُ‫ اَلتﱠاك ْيد‬. It
establishes the status of dependent word ‫ اَلتﱠا ِب ُع‬to follow its
independent word ُ‫ ا َ ْل َم ْتب ُْوع‬such that no doubt remains for the
listener.

‫ لَ ْف ِظ ﱞ‬and Implied ‫ي‬


Emphasis ُ‫ اَلتﱠا ِك ْيد‬is of two kinds, Literal ‫ي‬ ‫ َم ْع َن ِو ﱞ‬.

-Literal Emphasis ‫ض ْي‬ ِ ‫ اَلتﱠا ِك ْيد ُ ْاللﱠ ْف‬is achieved by repetition of


words, as in ‫ زَ ْيدٌ زَ ْيدٌ قَا ِئ ٌم‬meaning “Zaid is
definitelystanding”, or ‫ب‬ َ ‫ض َر‬ َ ٌ‫ب زَ ْيد‬ َ meaning “Zaid
َ ‫ض َر‬
definitely hit” or ‫ ِإ ﱠن زَ ْيدًا قَا ِئ ٌم ِإ ﱠن‬meaning “very definitely,
Zaid is standing”.

-Implied Emphasis ‫ي‬ ‫ اَلتﱠا ِك ْيدُ ْال َم ْع َن ِو ﱡ‬has eight words for it.
These are:
1) ‫ﺲ‬ٌ ‫ َن ْف‬used for self
2) ‫عي ٌْﻦ‬ َ used for self
3) ‫ ِك َﻼ‬used for male duality
4) ‫ ِك ْلتَا‬used for female duality

‫ ِك َﻼ‬and ‫ ِك ْلتَا‬do not have any meaning by themselves.

The next four are used altogether.


5) ‫ أجْ َم ُع‬Used for the plurality
6) ‫ أ ْكتَ ُع‬Used for the Plurality
7) ‫ أ ْبتَ ُع‬Used for the Plurality
8) ‫ﺼ ُع‬َ ‫ أ ْب‬Used for the Plurality

As in ُ‫ َجا َء ِن ْي زَ ْيد ٌ َن ْفﺴُه‬meaning "Zaid came to me himself", ‫َجا َء ِن ْي‬


‫ان أ َ ْنفُﺴُ ُه َما‬ ‫ ﱠ‬meaning “both Zaids came to me themselves”,
ِ َ‫الز ْيد‬
‫ﺴ ُهم‬ ُ ُ‫ َجا َء ِن ْي زَ ْيد ُْونَ أَ ْنف‬meaning “all Zaids came to me themselves”.
Similarly, you can guess these for the word ‫عي ٌْﻦ‬ َ .

Also, ‫ان ِك ْﻼ ُه َما‬ ‫ َجا َء ِن ْي ﱠ‬meaning both Zaids themselves came to


ِ َ‫الز ْيد‬
me and ‫ت‬ ْ ‫ان ِك ْلتَا ُه َما َجا َء‬
ِ َ‫ ْال ِه ْند‬meaning both Hinds (female name)
came to me themselves. ‫ ِك َﻼ‬and ‫ ِك ْلتَا‬are both reserved for
duality ‫ا َ ْل ُمثَنﱣى‬.

َ ‫ َجا َء ِن ْي ْال َق ْو ُم ُكلﱡ ُه ْم أَجْ َمعُ ْونَ َوأ َ ْكتَعُ ْونَ َوأ َ ْبتَعُ ْونَ َوأ َ ْب‬meaning “The
Also, َ‫ﺼعُ ْون‬
entire community/nation came to me”. And ‫أ َ ْكتَ ُع‬, ‫أ َ ْبتَ ُع‬, and ‫ﺼ ُع‬ َ ‫أ َ ْب‬
are dependent on ‫أَجْ َم ُع‬. They do not act without ‫ أَجْ َم ُع‬and they
do not come before it.

Dependent No. 3 ‫ث‬ ُ ‫اَلتﱠا ِب ُع الثﱠا ِل‬: It is the substitute (The permutative)
‫ ا َ ْلبَدَ ُل‬and it is a dependent because its aim is to be related to its
independent word ُ‫ا َ ْل َم ْتب ُْوع‬. There are four types of substitutes, ‫بَدَ ُل ْال ُك ِّﻞ‬,
ِ ْ ‫ َبدَ ُل‬, ,‫ َبدَ ُل اَ ْلغَلَ ِط‬and ‫ض‬
‫اﻻ ْش ِت َما ِل‬ ِ ‫ َبدَ ُل ْال َب ْع‬.

1) Complete Substitute ‫ َبدَ ُل ْال ُك ِّﻞ‬: It is a substitute by itself for


independent word, ُ‫ اَل ُم ْبدَ ْل ِم ْنه‬as in
َ‫ َجا َء ِن ْي زَ ْيدٌ أ َ ُخ ْوك‬meaning “Zaid came to me, your brother” or in
other words “Zaid, your brother came to me”. َ‫ أ َ ُخ ْوك‬here is the
complete substitute for ٌ ‫زَ ْيد‬.

2) Partial Substitute ‫ض‬ِ ‫بَدَ ُل ْال َب ْع‬: It is a partial substitute from


its independent word, as in
ُ ْ‫ب زَ ْيدٌ َرأ‬
ُ ‫سه‬ ُ meaning “Zaid was hit, his head” or in other
َ ‫ض ِر‬
words “Zaid was hit on his head”. ُ‫ َراسُه‬here is a partial
substitute for Zaid ٗ‫ ا َ ْل ُم ْبدَ ُل ِم ْنه‬because it is a part of Zaid’s body.

ِ ْ ‫بَدَ ُل‬: It is a substitute that is


3) Relative Substitute ‫اﻻ ْش ِت َما ِل‬
related to the independent word ‫ ا َ ْل ُم ْبدَ ُل ِم ْنه‬as in ‫ب‬ َ ‫ثَ ْوبُهُ زَ ْيدٌ سُ ِل‬
meaning “taken from Zaid, his clothes” or in other words
“Zaid’s clothes were taken from him”.

4) Corrective Substitute ‫بَدَ ُل ْالغَلَ ِط‬: It is added after a wrong


word is said, for correction with the right word, as in ُ‫َم َر ْرت‬
ٍ ‫ ِب َر ُج ٍﻞ ِﺣ َم‬meaning I passed by a man, a donkey. The speaker
‫ار‬
meant to say I passed by a donkey but since he had already
said the word a man, he corrected it by adding a donkey.

Dependent No. 4 ‫الرا ِب ُع‬ ‫اَلتﱠا ِب ُع ﱠ‬: It is the additive with letter of
conjunction (‫)و‬ َ or ‫ف ْال َوا ِو‬ِ ‫ف ِب َح ْر‬ ْ ‫ ْال‬It aims to relate both dependent
ُ ‫عط‬
‫ تَا ِب ٌع‬and independent ٌ‫ َم ْتب ُْوع‬words and it introduces a Particle from
Additive/Conjunctive Particles. For example, letter (‫ )و‬as in ‫ع ْم ٌرو َو‬ َ
‫ زَ ْيدٌ َجا َء ِن ْي‬meaning “Zaid and Amr came to me”. This is also called
ِ ‫ف ال ﱠن ْﺴ‬
‫ق‬ ُ ‫ط‬ ْ ‫ع‬َ .

The ten Additive/Conjunctive Particles ٌ ‫عش ََرة‬


َ ‫ف‬ ْ ‫ف ْال َع‬
ِ ‫ط‬ ُ ‫ ُﺣ ُر ْو‬will be
described in later Sections, in-sha-Allah.

Dependent No. 5 ‫ﺲ‬ ِ ‫اَلتﱠا ِب ُع ْالخ‬: It is the statement additive ‫ْان‬


ُ ‫َام‬ ِ ‫ف ْال َبي‬ ْ ‫ع‬
ُ ‫ط‬ َ . It
is dependent on an independent word ٌ‫ َم ْتب ُْوع‬thatis not an adjective
ٌ‫ﺻفَة‬
ِ and there is no Additive Particle between them. For example,
‫ع َم ُر‬ ٍ ‫ﺴ َم ِبا ِ أَب ُْو َﺣ ْف‬
ُ ‫ص‬ َ ‫ أ َ ْق‬meaning “Hafsa’s father Omar swears by Allah
SWT”. This is because Omar is famous by his name and not by his
calling name ُ‫ﺼة‬ َ ‫أب ُْو َﺣ ْف‬. Another example is:
‫ع ْم ٍرو أَب ُْو زَ ْيدٌ َجا َء ِن ْي‬
َ meaning “Zaid came to me, Amr’s father” or in
other words “Amr’s father Zaid came to me” because Amr is famous
by his calling name

َ ‫أَب ُْو‬.
‫ع ْم ٍرو‬

You might also like