0% found this document useful (0 votes)
6 views183 pages

German

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
6 views183 pages

German

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 183

[WRN2_2P]

{2 player - Press the ~h~SELECT button~w~ to toggle focus on an individual player.}


2 Spieler - ~h~BACK~w~ dr�cken, um den Blick auf einen individuellen Spieler zu
zentrieren.

[PU_2PLN]
Press any button on the DUALSHOCK# analog controller or DUALSHOCK#2 analog
controller in controller port 2 to activate 2 player game.

[PU_2PL]
Press any button on the analog controller (DUALSHOCK#) or analog controller
(DUALSHOCK#2) in controller port 2 to activate 2 player game.

[CINCAM]
{Press ~m~~widget_camera~ to change cinematic camera type.}
Dr�cke ~m~~widget_camera~, um die Perspektive der Kinokamera zu wechseln.

[FEG_HOW]
{To take a photo with a camera tap ~m~~widget_vc_shoot~.}
Um mit einer Kamera ein Foto zu machen, tippe ~m~~widget_vc_shoot~ an.

[FEG_HID]
{To take a photo with a camera press ~m~~widget_vc_shoot~.}
Um mit einer Kamera ein Foto zu machen, dr�cke ~m~~widget_vc_shoot~.

[FE_HLPN]
{Esc key Back to game}
Esc: Zur�ck zum Spiel

[PROP_3]
{Tap ~m~~widget_purchase~ to buy this property.}
Tippe ~m~~widget_purchase~ an, um diese Immobilie zu kaufen.

[PROP_3X]
{Press ~m~~widget_purchase~ to buy this property.}
Dr�cke ~m~~widget_purchase~, um diese Immobilie zu kaufen.

[GA_7]
{Tap ~m~~widget_vehicle_bomb~ to arm. The bomb will go off when engine is started.}
Tippe ~m~~widget_vehicle_bomb~ an, um die Bombe scharfzumachen. Dann geht sie hoch,
wenn der Wagen angelassen wird.

[PU_CF1]
{Tap ~m~~widget_swap_weapons~ to pick up this weapon. It will replace any weapon
you have of the same type.}
Tippe ~m~~widget_swap_weapons~ an, um diese Waffe aufzunehmen. Falls du schon eine
Waffe von diesem Typ hast, wird sie durch die neue ersetzt.

[PU_HID]
{Press ~m~~widget_swap_weapons~ to pick up this weapon. It will replace any weapon
you have of the same type.}
Dr�cke ~m~~widget_swap_weapons~, um diese Waffe aufzunehmen. Falls du schon eine
Waffe von diesem Typ hast, wird sie durch die neue ersetzt.

[ANSWER]
{Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Tippe ~m~~widget_phone~ an, um den Anruf auf deinem Handy entgegenzunehmen.

[ANSHID]
{Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Dr�cke ~m~~widget_phone~, um den Anruf auf deinem Handy entgegenzunehmen.

[ANSWER0]
{It's a call from Denise. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Denise. Tippe ~m~~widget_phone~ an, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSHID0]
{It's a call from Denise. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Denise. Dr�cke ~m~~widget_phone~, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSWER1]
{It's a call from Michelle. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Michelle. Tippe ~m~~widget_phone~ an, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSHID1]
{It's a call from Michelle. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Michelle. Dr�cke ~m~~widget_phone~, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSWER2]
{It's a call from Helena. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Helena. Tippe ~m~~widget_phone~ an, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSHID2]
{It's a call from Helena. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Helena. Dr�cke ~m~~widget_phone~, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSWER3]
{It's a call from Barbara. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Barbara. Tippe ~m~~widget_phone~ an, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSHID3]
{It's a call from Barbara. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Barbara. Dr�cke ~m~~widget_phone~, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSWER4]
{It's a call from Katie. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Katie. Tippe ~m~~widget_phone~ an, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSHID4]
{It's a call from Katie. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Katie. Dr�cke ~m~~widget_phone~, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSWER5]
{It's a call from Millie. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Millie. Tippe ~m~~widget_phone~ an, um ihn entgegenzunehmen.

[ANSHID5]
{It's a call from Millie. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Es ist ein Anruf von Millie. Dr�cke ~m~~widget_phone~, um ihn entgegenzunehmen.

[GA_8]
{Use the detonator to activate the bomb.}
Benutze den Z�nder, um die Bombe scharfzumachen.

[GA_6]
{Park it, prime it by tapping ~m~~widget_vehicle_bomb~ and LEG IT!}
Park die Karre, mach sie durch Antippen von ~m~~widget_vehicle_bomb~ scharf und
dann hau ab!
[CRED000]
{ROCKSTAR NORTH}
ROCKSTAR NORTH

[CRED001]
{Producer}
Producer

[CRED002]
{Leslie Benzies}
Leslie Benzies

[CRED003]
{Art Director}
Art Director

[CRED004]
{Aaron Garbut}
Aaron Garbut

[CRED005]
{Technical Directors}
Technical Directors

[CRED006]
{Adam Fowler}
Adam Fowler

[CRED007]
{Obbe Vermeij}
Obbe Vermeij

[CRED008]
{Senior Programmer}
Senior Programmer

[CRED009]
{Alexander Roger}
Alexander Roger

[CRD009A]
{Written by}
Written by

[CRD009B]
{Dan Houser}
Dan Houser

[CRD009C]
{James Worrall}
James Worrall

[CRD009D]
{DJ Pooh}
DJ Pooh

[CRED010]
{Lead Character Art}
Lead Character Art

[CRED011]
{Ian McQue}
Ian McQue

[CRED012]
{Character Art}
Character Art

[CRED013]
{Alan Davidson}
Alan Davidson

[CRED014]
{Alisdair Wood}
Alisdair Wood

[CRD014A]
{Rick Stirling}
Rick Stirling

[CRED015]
{Toks Solarin}
Toks Solarin

[CRED016]
{Countryside Art}
Countryside Art

[CRD016A]
{Michael Pirso}
Michael Pirso

[CRED017]
{Scott Wilson}
Scott Wilson

[CRED018]
{Stuart Macdonald}
Stuart Macdonald

[CRED019]
{Creative Writer}
Creative Writer

[CRED020]
{James Worrall}
James Worrall

[CRED021]
{Lead Interior Art}
Lead Interior Art

[CRED022]
{Andy Hay}
Andy Hay

[CRED023]
{Interior Environment Art}
Interior Environment Art

[CRED024]
{Alan Burns}
Alan Burns

[CRED025]
{C-J Dick}
C-J Dick

[CRED026]
{Lee Montgomery}
Lee Montgomery

[CRED027]
{Michael Pirso}
Michael Pirso

[CRED028]
{Lead Animator}
Lead Animator

[CRED029]
{Duncan Shields}
Duncan Shields

[CRED030]
{Lead Cut Scene Animator}
Lead Cut Scene Animator

[CRED031]
{Mondo Ghulam}
Mondo Ghulam

[CRED032]
{Animation}
Animation

[CRED033]
{Gus Braid}
Gus Braid

[CRED034]
{Iwan Scheer}
Iwan Scheer

[CRED035]
{Mark Tennant}
Mark Tennant

[CRED036]
{Terry Kenny}
Terry Kenny

[CRED037]
{Lead Audio Designer}
Lead Audio Designer
[CRED038]
{Allan Walker}
Allan Walker

[CRED039]
{Lead Music Producer}
Lead Music Producer

[CRED040]
{Craig Conner}
Craig Conner

[CRED041]
{Audio Designer}
Audio Designer

[CRED042]
{Jonathan McCavish}
Jonathan McCavish

[CRED043]
{Will Morton}
Will Morton

[CRED044]
{Audio Programming}
Audio Programming

[CRED045]
{Colin Entwistle}
Colin Entwistle

[CRED046]
{Matthew Smith}
Matthew Smith

[CRED047]
{Lead Los Santos Artist}
Lead Los Santos Artist

[CRED048]
{Nik Taylor}
Nik Taylor

[CRED049]
{Los Santos Artist}
Los Santos Artist

[CRED050]
{James Allan}
James Allan

[CRED051]
{Steven Mulholland}
Steven Mulholland

[CRED052]
{Simon Little}
Simon Little
[CRED053]
{Lead San Fierro Artist}
Lead San Fierro Artist

[CRED054]
{Gary McAdam}
Gary McAdam

[CRED055]
{San Fierro Artist}
San Fierro Artist

[CRED056]
{Christopher Marshall}
Christopher Marshall

[CRED057]
{Wayland Standing}
Wayland Standing

[CRED058]
{Lead Las Venturas Artist}
Lead Las Venturas Artist

[CRED059]
{Adam Cochrane}
Adam Cochrane

[CRED060]
{Las Venturas Artist}
Las Venturas Artist

[CRED061]
{Andrew Soosay}
Andrew Soosay

[CRED062]
{David Cooper}
David Cooper

[CRED063]
{Gillian Bertram}
Gillian Bertram

[CRED064]
{Lead Vehicle Art}
Lead Vehicle Art

[CRED065]
{Paul Kurowski}
Paul Kurowski

[CRED066]
{Vehicle Art}
Vehicle Art

[CRED067]
{Alan Duncan}
Alan Duncan

[CRED068]
{Jolyon Orme}
Jolyon Orme

[CRED069]
{Lead Level Design}
Lead Level Design

[CRED070]
{Craig Filshie}
Craig Filshie

[CRED071]
{Senior Level Design}
Senior Level Design

[CRED072]
{Andrew Duthie}
Andrew Duthie

[CRED073]
{Chris Rothwell}
Chris Rothwell

[CRED074]
{Imran Sarwar}
Imran Sarwar

[CRED075]
{William Mills}
William Mills

[CRED076]
{Level Design}
Level Design

[CRED077]
{Chris McMahon}
Chris McMahon

[CRED078]
{Christian Cantamessa}
Christian Cantamessa

[CRED079]
{David Beddoes}
David Beddoes

[CRED080]
{John Haime}
John Haime

[CRED081]
{Judith George}
Judith George

[CRED082]
{Kevin Bolt}
Kevin Bolt

[CRED083]
{Kevin Wong}
Kevin Wong

[CRED084]
{Neil Ferguson}
Neil Ferguson

[CRED085]
{Paul Davis}
Paul Davis

[CRED086]
{Simon Lashley}
Simon Lashley

[CRED087]
{Steven Taylor}
Steven Taylor

[CRED088]
{Programming}
Programming

[CRED089]
{Alexander Illes}
Alexander Illes

[CRED090]
{Andrzej Madajczyk}
Andrzej Madajczyk

[CRED091]
{Barane Chan}
Barane Chan

[CRED092]
{Derek Payne}
Derek Payne

[CRED093]
{Derek Ward}
Derek Ward

[CRED094]
{Gordon Yeoman}
Gordon Yeoman

[CRED095]
{Graeme Williamson}
Graeme Williamson

[CRED096]
{Greg Smith}
Greg Smith
[CRED097]
{James Broad}
James Broad

[CRED098]
{John Gurney}
John Gurney

[CRED099]
{John Whyte}
John Whyte

[CRED100]
{Keith McLeman}
Keith McLeman

[CRED101]
{Mark Nicholson}
Mark Nicholson

[CRED102]
{Shaun McKillop}
Shaun McKillop

[CRED103]
{QA Tools}
QA Tools

[CRED104]
{Alex Carter}
Alex Carter

[CRED105]
{Front-end Design}
Front-end Design

[CRED106]
{Stuart Petri}
Stuart Petri

[CRED107]
{QA Manager}
QA Manager

[CRED108]
{Craig Arbuthnott}
Craig Arbuthnott

[CRED109]
{Senior Test Analyst}
Senior Test Analyst

[CRED110]
{Neil Corbett}
Neil Corbett

[CRED111]
{Lead Mission Analyst / Build Coordinator}
Lead Mission Analyst / Build Coordinator
[CRED112]
{David Watson}
David Watson

[CRED113]
{Lead Test Analyst}
Lead Test Analyst

[CRED114]
{David Murdoch}
David Murdoch

[CRED115]
{Neil Meikle}
Neil Meikle

[CRED116]
{Standards Testing}
Standards Testing

[CRED117]
{Brenda Carey}
Brenda Carey

[CRED118]
{Test}
Test

[CRD118A]
{Alex Paterson}
Alex Paterson

[CRED119]
{Alistair Gorman}
Alistair Gorman

[CRED120]
{Barry Clark}
Barry Clark

[CRD120A]
{Ben Barclay}
Ben Barclay

[CRED121]
{Ben Greenall}
Ben Greenall

[CRD121A]
{Ben McCluskey}
Ben McCluskey

[CRED122]
{Brian Kelly}
Brian Kelly

[CRED123]
{Chris Wood}
Chris Wood

[CRED124]
{David Murdoch}
David Murdoch

[CRED125]
{David Watson}
David Watson

[CRED126]
{Eugene Kuczerepa}
Eugene Kuczerepa

[CRD126A]
{Finlay Duff}
Finlay Duff

[CRD126B]
{Garry Reynolds}
Garry Reynolds

[CRED127]
{Ivor Williams}
Ivor Williams

[CRED128]
{Jim McMahon}
Jim McMahon

[CRED129]
{Lindsay Robertson}
Lindsay Robertson

[CRD129A]
{Louis Dinan}
Louis Dinan

[CRED130]
{Mark McMichael}
Mark McMichael

[CRED131]
{Matthew Clark}
Matthew Clark

[CRED132]
{Michael Chan}
Michael Chan

[CRED133]
{Neil Meikle}
Neil Meikle

[CRED134]
{Neil Walker}
Neil Walker

[CRD134A]
{Oliver Elliot}
Oliver Elliot

[CRED135]
{Paul Green}
Paul Green

[CRED136]
{Pedro Correia}
Pedro Correia

[CRD136A]
{Philip Holden}
Philip Holden

[CRED137]
{Robyn Milne}
Robyn Milne

[CRED138]
{Ross Wallace}
Ross Wallace

[CRD138A]
{Simon King}
Simon King

[CRED139]
{Stephen Anderson}
Stephen Anderson

[CRED140]
{Steev Douglas}
Steev Douglas

[CRED141]
{Sundram Soosay}
Sundram Soosay

[CRED142]
{Thomas Phillips}
Thomas Phillips

[CRED143]
{Tony Stewart}
Tony Stewart

[CRED144]
{Test & Test Tool Support}
Test & Test Tool Support

[CRED145]
{James Whitcroft}
James Whitcroft

[CRED146]
{Audio Testing}
Audio Testing
[CRED147]
{George Williamson}
George Williamson

[CRED148]
{Studio Director}
Studio Director

[CRED149]
{Andrew Semple}
Andrew Semple

[CRED150]
{Office Administrator}
Office Administrator

[CRED151]
{Kim Gurney}
Kim Gurney

[CRED152]
{Administration Support}
Administration Support

[CRED153]
{Charlene Maguire}
Charlene Maguire

[CRD153A]
{Milly Cottam}
Milly Cottam

[CRED154]
{Sonya Willmann}
Sonya Willmann

[CRD154A]
{Una Cruickshank}
Una Cruickshank

[CRED155]
{IT Manager}
IT Manager

[CRED156]
{Lorraine Roy}
Lorraine Roy

[CRED157]
{IT Support}
IT Support

[CRED158]
{Christine Chalmers}
Christine Chalmers

[CRED159]
{Dave Bruce}
Dave Bruce
[CRED199]
{ROCKSTAR NEW YORK}
ROCKSTAR NEW YORK

[CRED200]
{Executive Producer}
Executive Producer

[CRED201]
{Sam Houser}
Sam Houser

[CRED202]
{Producer}
Producer

[CRED203]
{Dan Houser}
Dan Houser

[CRED204]
{VP of Development}
VP of Development

[CRED205]
{Jamie King}
Jamie King

[CRED206]
{Art Director}
Art Director

[CRED207]
{Alex Horton}
Alex Horton

[CRED208]
{Chief Technology Officer}
Chief Technology Officer

[CRED209]
{Gary J. Foreman}
Gary J. Foreman

[CRED210]
{Director of Quality Assurance}
Director of Quality Assurance

[CRED211]
{Jeff Rosa}
Jeff Rosa

[CRED212]
{Associate Producer}
Associate Producer

[CRED213]
{Lee Cummings}
Lee Cummings

[CRED214]
{Lead Analysts}
Lead Analysts

[CRED215]
{Elizabeth Satterwhite}
Elizabeth Satterwhite

[CRED216]
{Lance Williams}
Lance Williams

[CRED217]
{Richard Huie}
Richard Huie

[CRED218]
{Rockstar Test Team}
Rockstar Test Team

[CRED219]
{Brian Alcazar}
Brian Alcazar

[CRED220]
{Brian Planer}
Brian Planer

[CRED221]
{Chris Choi}
Chris Choi

[CRED222]
{Christopher Plummer}
Christopher Plummer

[CRED223]
{Crystal Bahmaie}
Crystal Bahmaie

[CRED224]
{Devin Smither}
Devin Smither

[CRED225]
{Ethan Abeles}
Ethan Abeles

[CRED226]
{Gene Overton}
Gene Overton

[CRED227]
{Jameel Vega}
Jameel Vega

[CRED228]
{Jay Capozello}
Jay Capozello

[CRED229]
{Mike Hong}
Mike Hong

[CRED230]
{Mike Nathan}
Mike Nathan

[CRED231]
{Scott Peterman}
Scott Peterman

[CRED232]
{Sean Flaherty}
Sean Flaherty

[CRED233]
{Thomas O'Donnell}
Thomas O'Donnell

[CRED234]
{William Rompf}
William Rompf

[CRED235]
{Business Development Manager}
Business Development Manager

[CRED236]
{Sean Macaluso}
Sean Macaluso

[CRED237]
{Soundtrack supervisors}
Soundtrack supervisors

[CRED238]
{Tim Sweeney}
Tim Sweeney

[CRED239]
{Heinz Henn}
Heinz Henn

[CRED240]
{Research and Analysis}
Research and Analysis

[CRED241]
{Joe Howell}
Joe Howell

[CRED242]
{Gregory Johnson}
Gregory Johnson
[CRED243]
{Sanford Santacroce}
Sanford Santacroce

[CRED244]
{Nicole Whelan}
Nicole Whelan

[CRED245]
{Ayana Osada}
Ayana Osada

[CRED246]
{Executive Consultant}
Executive Consultant

[CRED247]
{DJ Pooh}
DJ Pooh

[CRED248]
{Consultants}
Consultants

[CRED249]
{Estevan Oriol}
Estevan Oriol

[CRED250]
{Mister Cartoon (SA Studios)}
Mister Cartoon (SA Studios)

[CRED251]
{Audio directed by}
Audio directed by

[CRED252]
{Dan Houser}
Dan Houser

[CRED253]
{Navid Khonsari}
Navid Khonsari

[CRED254]
{Cutscene Mocap directed by}
Cutscene Mocap directed by

[CRED255]
{Navid Khonsari}
Navid Khonsari

[CRED256]
{Alex Horton}
Alex Horton

[CRED257]
{Voice Over Production by}
Voice Over Production by
[CRED258]
{Noelle Sadler}
Noelle Sadler

[CRED259]
{Script Supervision by}
Script Supervision by

[CRED260]
{Kerry Shaw}
Kerry Shaw

[CRED261]
{Cutscene Supervising Sound Editor}
Cutscene Supervising Sound Editor

[CRED262]
{Nicholas Montgomery}
Nicholas Montgomery

[CRED263]
{Cutscene Sound Designer}
Cutscene Sound Designer

[CRED264]
{Brian Scibinico}
Brian Scibinico

[CRED265]
{Dialogue Edited by}
Dialogue Edited by

[CRED266]
{Marilyn Teorey}
Marilyn Teorey

[CRED267]
{Anthony Litton}
Anthony Litton

[CRED268]
{Production Department}
Production Department

[CRED269]
{Eli Weissman}
Eli Weissman

[CRED270]
{Franceska Clemens}
Franceska Clemens

[CRED271]
{John Zurhellen}
John Zurhellen

[CRED272]
{Lyonel Tollemache}
Lyonel Tollemache

[CRED273]
{Phil Poli}
Phil Poli

[CRED274]
{Motion Graphics}
Motion Graphics

[CRED275]
{Jon Dorfman}
Jon Dorfman

[CRED276]
{Maryam Parwana}
Maryam Parwana

[CRED277]
{THE CAST}
THE CAST

[CRED278]
{Voice Over Actors}
Voice Over Actors

[CRED279]
{Carl "CJ" Johnson - Chris Bellard aka Young Maylay}
Carl "CJ" Johnson - Chris Bellard aka Young Maylay

[CRED280]
{Sean "Sweet" Johnson - Faizon Love}
Sean "Sweet" Johnson - Faizon Love

[CRED281]
{Kendl Johnson - Yo Yo}
Kendl Johnson - Yo Yo

[CRED282]
{Melvin "Big Smoke" Harris - Clifton Powell}
Melvin "Big Smoke" Harris - Clifton Powell

[CRED283]
{Lance "Ryder" Wilson - MC Eiht}
Lance "Ryder" Wilson - MC Eiht

[CRED284]
{OG Loc - Jas Anderson}
OG Loc - Jas Anderson

[CRED285]
{Mark "B Dup" Wayne - The Game}
Mark "B Dup" Wayne - The Game

[CRED286]
{Barry "Big Bear" Thorne - Big Boy}
Barry "Big Bear" Thorne - Big Boy

[CRED287]
{Emmet - Eugene Jeter Jr}
Emmet - Eugene Jeter Jr

[CRED288]
{Madd Dogg - Ice T}
Madd Dogg - Ice T

[CRED289]
{Cesar Vialpando - Clifton Collins, Jr.}
Cesar Vialpando - Clifton Collins, Jr.

[CRED290]
{Officer Tenpenny - Samuel L. Jackson}
Officer Tenpenny - Samuel L. Jackson

[CRED291]
{Officer Pulaski - Chris Penn}
Officer Pulaski - Chris Penn

[CRED292]
{Officer Hernandez - Armando Riesco}
Officer Hernandez - Armando Riesco

[CRED293]
{Catalina - Cynthia Farrell}
Catalina - Cynthia Farrell

[CRED294]
{The Truth - Peter Fonda}
The Truth - Peter Fonda

[CRED295]
{Jizzy B - Charlie Murphy}
Jizzy B - Charlie Murphy

[CRED296]
{T-Bone - Kid Frost}
T-Bone - Kid Frost

[CRED297]
{Mike Toreno - James Woods}
Mike Toreno - James Woods

[CRED298]
{Woozie - James Yaegashi}
Woozie - James Yaegashi

[CRED299]
{Su Xi Mu (Suzie) - Richard Chang}
Su Xi Mu (Suzie) - Richard Chang

[CRED300]
{Ran Fa Li (Farlie) - Hunter Platin}
Ran Fa Li (Farlie) - Hunter Platin

[CRED301]
{Zero - David Cross}
Zero - David Cross
[CRED302]
{Kent Paul - Danny Dyer}
Kent Paul - Danny Dyer

[CRED303]
{Maccer - Shaun Ryder}
Maccer - Shaun Ryder

[CRED304]
{Ken Rosenberg - Bill Fichtner}
Ken Rosenberg - Bill Fichtner

[CRED305]
{Salvatore Leone - Frank Vincent}
Salvatore Leone - Frank Vincent

[CRED306]
{Maria - Debi Mazar}
Maria - Debi Mazar

[CRED307]
{Johnny Sindacco - Casey Siemaszko}
Johnny Sindacco - Casey Siemaszko

[CRED308]
{Jimmy Silverman - Gary Yudman}
Jimmy Silverman - Gary Yudman

[CRD308A]
{Bettina - Noelle Sadler}
Bettina - Noelle Sadler

[CRD308B]
{Jethro - John Zurhellen}
Jethro - John Zurhellen

[CRD308C]
{Dwaine - Navid Khonsari}
Dwaine - Navid Khonsari

[CRD308D]
{Millie Perkins - Orfeh}
Millie Perkins - Orfeh

[CRD308E]
{Barbara Schternvart - Danielle Lee Greaves}
Barbara Schternvart - Danielle Lee Greaves

[CRD308F]
{Denise Robinson - Heather Alicia Simms}
Denise Robinson - Heather Alicia Simms

[CRD308G]
{Michelle Cannes - Vanessa Aspillaga}
Michelle Cannes - Vanessa Aspillaga

[CRD308H]
{Helena Wankstein - Bijou Phillips}
Helena Wankstein - Bijou Phillips
[CRD308I]
{Katie Zhan - China Chow}
Katie Zhan - China Chow

[CRD308J]
{KDST DJ - Axl Rose}
KDST DJ - Axl Rose

[CRD308K]
{Modern Hip Hop DJ - Julio G}
Modern Hip Hop DJ - Julio G

[CRD308L]
{Classic Hip Hop DJ - Chuck D}
Classic Hip Hop DJ - Chuck D

[CRD308M]
{Grove Street Families Gang - Solo, A da Business, Vincent Lomax, Gregory Johnson,
Ricky Harris}
Grove Street Families Gang - Solo, A da Business, Vincent Lomax, Gregory Johnson,
Ricky Harris

[CRD308N]
{Ballas Gang - Donnie Anderson, Michael Ralph, Ricky Harris, Darreck Burns, Derrick
Edmond}
Ballas Gang - Donnie Anderson, Michael Ralph, Ricky Harris, Darreck Burns, Derrick
Edmond

[CRED309]
{Recorded at}
Recorded at

[CRED310]
{Rockstar NYC; Juice West, LA}
Rockstar NYC; Juice West, LA

[CRED311]
{Directed by}
Directed by

[CRED312]
{Dan Houser}
Dan Houser

[CRED313]
{Navid Khonsari}
Navid Khonsari

[CRED314]
{Pedestrian VO Talent}
Pedestrian VO Talent

[CRED315]
{Adam G, Adam Sietz,}
Adam G, Adam Sietz,

[CRED316]
{Adrian Guzman (aka Transcend)}
Adrian Guzman (aka Transcend)

[CRED317]
{Aldis Hodge, Alexandra Ortiz,}
Aldis Hodge, Alexandra Ortiz,

[CRED318]
{Alexis Camins, Alice Liu,}
Alexis Camins, Alice Liu,

[CRED319]
{Alonzo Williams, Andrea Kessler}
Alonzo Williams, Andrea Kessler

[CRED320]
{Angelo Perez, Anna Curtis,}
Angelo Perez, Anna Curtis,

[CRED321]
{Anouchka Benson, Antonio Charity,}
Anouchka Benson, Antonio Charity,

[CRED322]
{Armando Riesco, Asa Sommers,}
Armando Riesco, Asa Sommers,

[CRED323]
{Ben Wang, Benjamin Davis, Bigg Giant,}
Ben Wang, Benjamin Davis, Bigg Giant,

[CRED324]
{Bill Buell, Billy Griffith, Brad Abrell,}
Bill Buell, Billy Griffith, Brad Abrell,

[CRED325]
{Cara Cooper, Carlos Carrasco,}
Cara Cooper, Carlos Carrasco,

[CRED326]
{Carolyn Lawson, Casey Siemaszko,}
Carolyn Lawson, Casey Siemaszko,

[CRED327]
{Catherine Kung, Chad Doreck,}
Catherine Kung, Chad Doreck,

[CRED328]
{Charlene Carabeo, Chris Lucas,}
Charlene Carabeo, Chris Lucas,

[CRED329]
{Chris Tardio, Columbus Short,}
Chris Tardio, Columbus Short,

[CRED330]
{CS Lee, Daniel Larlham, Daniel Lee,}
CS Lee, Daniel Larlham, Daniel Lee,

[CRED331]
{Daniel Venegas, Daniel Whitner,}
Daniel Venegas, Daniel Whitner,

[CRED332]
{David Lopez, David Shatraw, David Shih,}
David Lopez, David Shatraw, David Shih,

[CRED333]
{Dawn Jamieson, Dennis Ostermaier,}
Dawn Jamieson, Dennis Ostermaier,

[CRED334]
{Derek Basco, Don Nahaku, Donna Cross,}
Derek Basco, Don Nahaku, Donna Cross,

[CRED335]
{Duane Shepard, Ed Seamon, Edwin Hodge,}
Duane Shepard, Ed Seamon, Edwin Hodge,

[CRED336]
{Evelyn Page, Frank Nitty, Frank Sims,}
Evelyn Page, Frank Nitty, Frank Sims,

[CRED337]
{Fred Berman, Gary Yudman,}
Fred Berman, Gary Yudman,

[CRED338]
{Geoffrey Arend, Gil Silverbird,}
Geoffrey Arend, Gil Silverbird,

[CRED339]
{Gisele Richardson, Gordana Rashovich,}
Gisele Richardson, Gordana Rashovich,

[CRED340]
{Gustavo Rex, Hanson Tse,}
Gustavo Rex, Hanson Tse,

[CRED341]
{Holly Lewis, Hoon Lee, Horacio Romero,}
Holly Lewis, Hoon Lee, Horacio Romero,

[CRED342]
{Isabella Donato, Ivelka Reyes,}
Isabella Donato, Ivelka Reyes,

[CRED343]
{Jack Luceno, Jackson Loo, Jameel Vega,}
Jack Luceno, Jackson Loo, Jameel Vega,

[CRED344]
{James Kennedy, Jamil Smith,}
James Kennedy, Jamil Smith,

[CRED345]
{Janora McDuffie, Jason Alan Smith,}
Janora McDuffie, Jason Alan Smith,
[CRED346]
{Jayson Gladstone, Jeff Gurner,}
Jayson Gladstone, Jeff Gurner,

[CRED347]
{Jerry Diner, Jesse Perez, Jessica Lugo,}
Jerry Diner, Jesse Perez, Jessica Lugo,

[CRED348]
{Jesus Flores (aka Oppose Da Silence),}
Jesus Flores (aka Oppose Da Silence),

[CRED349]
{Jinn S. Kim, Joe Abbate, Joe Holt,}
Jinn S. Kim, Joe Abbate, Joe Holt,

[CRED350]
{John Zurhellen, Jordi Caballero,}
John Zurhellen, Jordi Caballero,

[CRED351]
{Jordin Ruderman, Jose Martinez,}
Jordin Ruderman, Jose Martinez,

[CRED352]
{Julie J. Hafner, Kathy Rossetter,}
Julie J. Hafner, Kathy Rossetter,

[CRED353]
{Ken Foree, Kenn Michael, Kenneth Choi,}
Ken Foree, Kenn Michael, Kenneth Choi,

[CRED354]
{Kevin Mambo, Kinley Doucette,}
Kevin Mambo, Kinley Doucette,

[CRED355]
{Lance Williams, Lee Rosen, Lee Wong,}
Lance Williams, Lee Rosen, Lee Wong,

[CRED356]
{Lenny Grossi, Leonardo Tejeda,}
Lenny Grossi, Leonardo Tejeda,

[CRED357]
{Lloyd Floyd, Lou Martini, Jr.,}
Lloyd Floyd, Lou Martini, Jr.,

[CRED358]
{Mamie-Louise Anderson,}
Mamie-Louise Anderson,

[CRED359]
{Marchand Odette, Marcus Ho,}
Marchand Odette, Marcus Ho,

[CRED360]
{Marina Pincus, Mark Casella,}
Marina Pincus, Mark Casella,
[CRED361]
{Matt Eyde, Matthew Ballard,}
Matt Eyde, Matthew Ballard,

[CRED362]
{Melania Hall, Mella Fazzoli,}
Melania Hall, Mella Fazzoli,

[CRED363]
{Messeret Stroman, Michael Cullen,}
Messeret Stroman, Michael Cullen,

[CRED364]
{Michael Goz, Michael Winslow,}
Michael Goz, Michael Winslow,

[CRED365]
{Mike Smith, Mikka Orenstein,}
Mike Smith, Mikka Orenstein,

[CRED366]
{Millicent Cho, Monique Lea, Mr. Ko-Bra,}
Millicent Cho, Monique Lea, Mr. Ko-Bra,

[CRED367]
{Natalie Belcon, Nick Bosco,}
Natalie Belcon, Nick Bosco,

[CRED368]
{Nika Futterman, Nina Siemaszko,}
Nika Futterman, Nina Siemaszko,

[CRED369]
{Noelle Sadler, Oliver Wyman,}
Noelle Sadler, Oliver Wyman,

[CRED370]
{Omar Scroggins, Pat Nesbitt,}
Omar Scroggins, Pat Nesbitt,

[CRED371]
{Paul Cicero, Paul McCarthy Boyington,}
Paul Cicero, Paul McCarthy Boyington,

[CRED372]
{Paymon Bahadoran, Philip Cruise,}
Paymon Bahadoran, Philip Cruise,

[CRED373]
{Phillip Jeanmarie, Raynor Scheine,}
Phillip Jeanmarie, Raynor Scheine,

[CRED374]
{Rick Negron, Rocco Sisto,}
Rick Negron, Rocco Sisto,

[CRED375]
{Rodd Houston, Roderick Covington,}
Rodd Houston, Roderick Covington,

[CRED376]
{Ron Foster, Ron Nakahara,}
Ron Foster, Ron Nakahara,

[CRED377]
{Russell Koplin, Ruth Livier,}
Russell Koplin, Ruth Livier,

[CRED378]
{Ruth Zhang, Sam Reich, Sami Sargent,}
Ruth Zhang, Sam Reich, Sami Sargent,

[CRED379]
{Sanford Santacroce, Sara Tanaka,}
Sanford Santacroce, Sara Tanaka,

[CRED380]
{Sarah Sido, Shawn Curran, Sonya Walger,}
Sarah Sido, Shawn Curran, Sonya Walger,

[CRED381]
{Stacey Newman, Stanton Sarjeant,}
Stacey Newman, Stanton Sarjeant,

[CRED382]
{Steve Cirbus, Stevie Ray Dallimore,}
Steve Cirbus, Stevie Ray Dallimore,

[CRED383]
{Sue Jean Kim, Susan Spano, Ted Koch,}
Sue Jean Kim, Susan Spano, Ted Koch,

[CRED384]
{Tom Sminkey, Tony Romero, Toru Ohno,}
Tom Sminkey, Tony Romero, Toru Ohno,

[CRED385]
{Toy Connor, Tyler Bunch, Ursula Abbott,}
Toy Connor, Tyler Bunch, Ursula Abbott,

[CRED386]
{Valyn Hall, Vanese Smith,}
Valyn Hall, Vanese Smith,

[CRED387]
{Vernee Watson Johnson, Victor Lirio,}
Vernee Watson Johnson, Victor Lirio,

[CRED388]
{Victor Verhaeghe, Vincenetta Gunn,}
Victor Verhaeghe, Vincenetta Gunn,

[CRED389]
{Wai Ching Ho, Wass Stevens,}
Wai Ching Ho, Wass Stevens,

[CRED390]
{Wilhelm Lewis, Xavier Cadeau}
Wilhelm Lewis, Xavier Cadeau

[CRED391]
{Daniel Einzig, Chris Carro,}
Daniel Einzig, Chris Carro,

[CRED392]
{Ryan Rayhill, Anthony Carvalho,}
Ryan Rayhill, Anthony Carvalho,

[CRED393]
{Phil Poli, Carmelo Gaeta,}
Phil Poli, Carmelo Gaeta,

[CRED394]
{Gregg Sanderson, Elizabeth Satterwhite,}
Gregg Sanderson, Elizabeth Satterwhite,

[CRED395]
{Francescka Clemens, Oswald Greene,}
Francescka Clemens, Oswald Greene,

[CRED396]
{Rich Rosado, Kerry Shaw, Ethan Abeles,}
Rich Rosado, Kerry Shaw, Ethan Abeles,

[CRED397]
{Richard Huie}
Richard Huie

[CRED398]
{Casting by}
Casting by

[CRED399]
{Judy Henderson & Associates}
Judy Henderson & Associates

[CRED400]
{Recorded at}
Recorded at

[CRED401]
{Digital Arts (NYC)}
Digital Arts (NYC)

[CRED402]
{Audio Banks (LA)}
Audio Banks (LA)

[CRED403]
{Pedestrian V.O.s Written by}
Pedestrian V.O.s Written by

[CRED404]
{Dan Houser}
Dan Houser
[CRED405]
{James Worrall}
James Worrall

[CRED406]
{DJ Pooh}
DJ Pooh

[CRED407]
{Gregory Johnson}
Gregory Johnson

[CRED408]
{Nicole Whelan}
Nicole Whelan

[CRED409]
{Sanford Santacroce}
Sanford Santacroce

[CRED410]
{With help from}
With help from

[CRED411]
{Noelle Sadler}
Noelle Sadler

[CRED412]
{Navid Khonsari}
Navid Khonsari

[CRED413]
{Ayana Osada}
Ayana Osada

[CRED414]
{John Zurhellen}
John Zurhellen

[CRED415]
{Kerry Shaw}
Kerry Shaw

[CRED416]
{Will Morton}
Will Morton

[CRED417]
{Motion Capture Actors}
Motion Capture Actors

[CRED418]
{Eddie Goines, Billy Griffith,}
Eddie Goines, Billy Griffith,

[CRED419]
{Mustafa Shakir, Ephraim Benton,}
Mustafa Shakir, Ephraim Benton,
[CRED420]
{Jonathan Anderson, Sophina Brown,}
Jonathan Anderson, Sophina Brown,

[CRED421]
{Kiki Goins, David Anzuelo, Wilhelm Lewis,}
Kiki Goins, David Anzuelo, Wilhelm Lewis,

[CRED422]
{Darren Lenz, Omar Soriano,}
Darren Lenz, Omar Soriano,

[CRED423]
{Danny Johnson, Mtume Gant,}
Danny Johnson, Mtume Gant,

[CRED424]
{Jose Hernandez, Jr., William McCall,}
Jose Hernandez, Jr., William McCall,

[CRED425]
{Chandler Parker, David Zayas,}
Chandler Parker, David Zayas,

[CRED426]
{Frederick Owens, Charles Loflin,}
Frederick Owens, Charles Loflin,

[CRED427]
{Flora Diaz, Kurt Rhoads, James Yaegashi,}
Flora Diaz, Kurt Rhoads, James Yaegashi,

[CRED428]
{Gilbert Cruz, Loose Cannon,}
Gilbert Cruz, Loose Cannon,

[CRED429]
{Daniel Larlham, Elliot Joseph,}
Daniel Larlham, Elliot Joseph,

[CRED430]
{Nicole Alifante, Jeffrey C. Hawkins,}
Nicole Alifante, Jeffrey C. Hawkins,

[CRED431]
{Chris Tardio, Reza Garakani,}
Chris Tardio, Reza Garakani,

[CRED432]
{Violeta Galagarza, Andrew Dowdey,}
Violeta Galagarza, Andrew Dowdey,

[CRED433]
{Av Berkovitz, Blake Remer, Calvin Wilds,}
Av Berkovitz, Blake Remer, Calvin Wilds,

[CRED434]
{Daniel Chanis, Daniel Larlham,}
Daniel Chanis, Daniel Larlham,

[CRED435]
{Danny Chanis, Elena Goode, Ford Harris,}
Danny Chanis, Elena Goode, Ford Harris,

[CRED436]
{Gable Frazier, Heather Catania,}
Gable Frazier, Heather Catania,

[CRED437]
{Jay Zaretsky, Jaymie Wisneski,}
Jay Zaretsky, Jaymie Wisneski,

[CRED438]
{Jayson Gladstone, Jeremy Schaller,}
Jayson Gladstone, Jeremy Schaller,

[CRED439]
{Jesse Denes, Jonathan Kurt,}
Jesse Denes, Jonathan Kurt,

[CRED440]
{Julia Tcharfas, Kareem L. Bunton,}
Julia Tcharfas, Kareem L. Bunton,

[CRED441]
{Lindsay King Wisneski,}
Lindsay King Wisneski,

[CRED442]
{M. Russell Foreman,}
M. Russell Foreman,

[CRED443]
{Mary Zielinski, Molly Byrnes,}
Mary Zielinski, Molly Byrnes,

[CRED444]
{Quindell Willis, Ryan Minnaugh,}
Quindell Willis, Ryan Minnaugh,

[CRED445]
{Tara K. Spencer, Taron Benson,}
Tara K. Spencer, Taron Benson,

[CRED446]
{Tiombe Lockhart, Wyatt Knaster,}
Tiombe Lockhart, Wyatt Knaster,

[CRED447]
{KR3T'S Dance Company www.kr3ts.com,}
KR3T'S Dance Company www.kr3ts.com,

[CRED448]
{Yoshito Mizutani, Maria Ramos,}
Yoshito Mizutani, Maria Ramos,

[CRED449]
{Julio Samuel Heredia, Jocelyn Rivera}
Julio Samuel Heredia, Jocelyn Rivera

[CRED450]
{Choreographer}
Choreographer

[CRED451]
{Violeta Galagarza}
Violeta Galagarza

[CRED452]
{Casting by}
Casting by

[CRED453]
{Bernard Telsey Casting}
Bernard Telsey Casting

[CRED454]
{Recorded at}
Recorded at

[CRED455]
{Perspective Studios}
Perspective Studios

[CRD455A]
{Facial Tracking & Animation}
Facial Tracking & Animation

[CRD455B]
{Image Metrics PLC}
Image Metrics PLC

[CRD455C]
{Motion Capture Coordinator}
Motion Capture Coordinator

[CRD455D]
{Manny Siviero}
Manny Siviero

[CRED456]
{Models}
Models

[CRED457]
{Bart Larson, Carrie Simmons,}
Bart Larson, Carrie Simmons,

[CRED458]
{Casey Adler, Da Vinci, David Parry,}
Casey Adler, Da Vinci, David Parry,

[CRED459]
{DJ Rabiola, Eliot Lee Hazel, Erl,}
DJ Rabiola, Eliot Lee Hazel, Erl,
[CRED460]
{Gabby Tary, Gina Diaz, I Wei Lai,}
Gabby Tary, Gina Diaz, I Wei Lai,

[CRED461]
{Jeffrey Damnit, Joel Huggins,}
Jeffrey Damnit, Joel Huggins,

[CRED462]
{Leona Babette, Lester Roque, Liz Ard,}
Leona Babette, Lester Roque, Liz Ard,

[CRED463]
{Vanessa Christel, Vylette Fagerholm,}
Vanessa Christel, Vylette Fagerholm,

[CRED464]
{Wayne Rambharose, Armando Cantina,}
Wayne Rambharose, Armando Cantina,

[CRED465]
{Armando "Wolf" Garcia, Danny Martinez,}
Armando "Wolf" Garcia, Danny Martinez,

[CRED466]
{Eduardo Meza, Frank Alvarez,}
Eduardo Meza, Frank Alvarez,

[CRED467]
{Kattia M. Ortiz Escobar, Luis Moncada,}
Kattia M. Ortiz Escobar, Luis Moncada,

[CRED468]
{Michael "Shagg" Washington,}
Michael "Shagg" Washington,

[CRED469]
{Nikki Shandasani aka "DJ Tribe",}
Nikki Shandasani aka "DJ Tribe",

[CRED470]
{Roy Garcia, Jr., Trina Vela,}
Roy Garcia, Jr., Trina Vela,

[CRED471]
{Anthony Washington, Briggette Brooks,}
Anthony Washington, Briggette Brooks,

[CRED472]
{Chris "Maylay" Bellard,}
Chris "Maylay" Bellard,

[CRED473]
{Darius Henderson aka "Black",}
Darius Henderson aka "Black",

[CRED474]
{Darreck Burns, Derrick Edmond,}
Darreck Burns, Derrick Edmond,
[CRED475]
{Derrick Ford, Donnie Anderson,}
Derrick Ford, Donnie Anderson,

[CRED476]
{George "Tone" Henderson, Jody Terrell,}
George "Tone" Henderson, Jody Terrell,

[CRED477]
{Kenneth Morris, Lashelle Danee Sanders,}
Kenneth Morris, Lashelle Danee Sanders,

[CRED478]
{Marvin C. Watkins, Jr.,}
Marvin C. Watkins, Jr.,

[CRED479]
{Marvin C. Watkins, Sr.,}
Marvin C. Watkins, Sr.,

[CRED480]
{Michael "Mykestro" Gilliam,}
Michael "Mykestro" Gilliam,

[CRED481]
{Rodney Williams, Shamika Shirley,}
Rodney Williams, Shamika Shirley,

[CRED482]
{Silvia Mayo, Tony Rushing,}
Silvia Mayo, Tony Rushing,

[CRED483]
{Walter "Oowee" Tucker, Billy Griffith,}
Walter "Oowee" Tucker, Billy Griffith,

[CRED484]
{Brad Kagawa, Brian Yang, Bruce Ho,}
Brad Kagawa, Brian Yang, Bruce Ho,

[CRED485]
{Cheng-Nan Chen, Chris Choi,}
Cheng-Nan Chen, Chris Choi,

[CRED486]
{Chris Plummer, Christina P. Chen,}
Chris Plummer, Christina P. Chen,

[CRED487]
{Clint Chin, Daniel Lee, Dave Kim,}
Clint Chin, Daniel Lee, Dave Kim,

[CRED488]
{Diego P. Chen, Ephraim Benton,}
Diego P. Chen, Ephraim Benton,

[CRED489]
{Futaba Hayashi, Gerri Igrashi,}
Futaba Hayashi, Gerri Igrashi,

[CRED490]
{Harvey Fung, Jackson Ning,}
Harvey Fung, Jackson Ning,

[CRED491]
{Jaz Anderson, Jo Yang, Joe LaRue,}
Jaz Anderson, Jo Yang, Joe LaRue,

[CRED492]
{Kathy Chan, Lance Williams,}
Kathy Chan, Lance Williams,

[CRED493]
{Liliana Chen, Mark Azarcon,}
Liliana Chen, Mark Azarcon,

[CRED494]
{Mayumi Kobayashi, Michael Lew,}
Mayumi Kobayashi, Michael Lew,

[CRED495]
{Mike Hong, Rain Noe, Renaud Sebbane,}
Mike Hong, Rain Noe, Renaud Sebbane,

[CRED496]
{Rich Huie, Roberto Melendez,}
Rich Huie, Roberto Melendez,

[CRED497]
{Scott Peterman, Steve Knezevich,}
Scott Peterman, Steve Knezevich,

[CRED498]
{Sueane Mun, Tim Sweeney}
Sueane Mun, Tim Sweeney

[CRED499]
{Photographers}
Photographers

[CRED500]
{Will Blochinger}
Will Blochinger

[CRED501]
{Dedjora Jutaz / Quad Photo}
Dedjora Jutaz / Quad Photo

[CRED502]
{Stylists}
Stylists

[CRED503]
{Daria Hines}
Daria Hines

[CRED504]
{Evan Ross}
Evan Ross

[CRED505]
{Publishing team}
Publishing team

[CRED506]
{Terry Donovan}
Terry Donovan

[CRED507]
{Jenefer Gross}
Jenefer Gross

[CRED508]
{Jennifer Kolbe}
Jennifer Kolbe

[CRED509]
{Jeff Castaneda}
Jeff Castaneda

[CRED510]
{Adam Tedman}
Adam Tedman

[CRED511]
{Laura Paterson}
Laura Paterson

[CRED512]
{Devin Winterbottom}
Devin Winterbottom

[CRED513]
{Lucien King}
Lucien King

[CRED514]
{Nijiko Walker}
Nijiko Walker

[CRED515]
{Andrea Borsuku}
Andrea Borsuku

[CRED516]
{Jordan Chew}
Jordan Chew

[CRED517]
{Hosi Simon}
Hosi Simon

[CRED518]
{Paul Yeates}
Paul Yeates
[CRED519]
{Gauri Khindaria}
Gauri Khindaria

[CRED520]
{Bill Woods}
Bill Woods

[CRED521]
{Dave Kim}
Dave Kim

[CRED522]
{Daniel Einzig}
Daniel Einzig

[CRED523]
{Chris Carro}
Chris Carro

[CRED524]
{Devin Bennett}
Devin Bennett

[CRED525]
{Ryan Rayhill}
Ryan Rayhill

[CRED526]
{Harry Allen}
Harry Allen

[CRED527]
{Michael Carnevale}
Michael Carnevale

[CRED528]
{Stu Petri}
Stu Petri

[CRED529]
{Robert Botsford}
Robert Botsford

[CRED530]
{Jerry Luna}
Jerry Luna

[CRED531]
{Alice Chuang}
Alice Chuang

[CRED532]
{Futaba Hayashi}
Futaba Hayashi

[CRED533]
{Jake King}
Jake King
[CRED534]
{Richard Kruger}
Richard Kruger

[CRED535]
{John Schuhmann}
John Schuhmann

[CRED536]
{Mike Torok}
Mike Torok

[CRED537]
{Anthony Carvalho}
Anthony Carvalho

[CRED538]
{Nick Giovanetti}
Nick Giovanetti

[CRED539]
{Stanton Sargeant}
Stanton Sargeant

[CRED540]
{Marlene Yamaguchi}
Marlene Yamaguchi

[CRED541]
{Mike Cala}
Mike Cala

[CRD541A]
{Susan Lewis}
Susan Lewis

[CRD541B]
{Larry Conti}
Larry Conti

[CRD541C]
{Brian Noto}
Brian Noto

[CRED542]
{Cover art}
Cover art

[CRED543]
{Steven Olds}
Steven Olds

[CRED544]
{Stephen Bliss}
Stephen Bliss

[CRED545]
{Anthony McBain}
Anthony McBain

[CREWD0]
{WAR DRUM STUDIOS}
WAR DRUM STUDIOS

[CREWD1]
{CEO}
CEO

[CREWD2]
{Thomas Williamson}
Thomas Williamson

[CREWD3]
{CTO}
CTO

[CREWD4]
{Michael Owen}
Michael Owen

[CREWD5]
{Tom DiCesare}
Tom DiCesare

[CREWD6]
{James Halen}
James Halen

[CREWD7]
{Artist}
Artist

[CREWD8]
{Morgan Hughes}
Morgan Hughes

[CREWD9]
{Vince Mohan}
Vince Mohan

[CREWD10]
{Kristin Samuel}
Kristin Samuel

[CREWD11]
{Christopher Marchini}
Christopher Marchini

[CREWD12]
{Abner Williamson}
Abner Williamson

[CREWD13]
{Juan Campa}
Juan Campa

[CRED600]
{ROCKSTAR LINCOLN}
ROCKSTAR LINCOLN

[CRED601]
{QA Manager}
QA Manager

[CRED602]
{Mark Lloyd}
Mark Lloyd

[CRED603]
{Deputy QA Manager}
Deputy QA Manager

[CRED604]
{Tim Bates}
Tim Bates

[CRED605]
{QA Supervisors}
QA Supervisors

[CRED606]
{Kevin Hobson}
Kevin Hobson

[CRED607]
{Kit Brown}
Kit Brown

[CRED608]
{Charlie Kinloch}
Charlie Kinloch

[CRED609]
{Test Team}
Test Team

[CRED610]
{Matt Hewitt}
Matt Hewitt

[CRED611]
{Phil Alexander}
Phil Alexander

[CRED612]
{Jonathan Stones}
Jonathan Stones

[CRED613]
{Steve Bell}
Steve Bell

[CRED614]
{Eddie Gibson}
Eddie Gibson
[CRED615]
{Andy Webster}
Andy Webster

[CRED616]
{Will Riggott}
Will Riggott

[CRED617]
{Jon Gittus}
Jon Gittus

[CRED618]
{Dave Lawrence}
Dave Lawrence

[CRED619]
{Mike Bennett}
Mike Bennett

[CRED620]
{Localization Test Team}
Localization Test Team

[CRED621]
{Antoine Cabrol}
Antoine Cabrol

[CRED622]
{Chris Welsh}
Chris Welsh

[CRED623]
{Alain Dellepiane}
Alain Dellepiane

[CRED624]
{Dominic Garcia}
Dominic Garcia

[CRED625]
{Fran�ois-Xavier Fouchet}
Fran�ois-Xavier Fouchet

[CRED626]
{Stefano Moretti}
Stefano Moretti

[CRED627]
{Carsten Arnold}
Carsten Arnold

[CRED628]
{Salvador Tintor�}
Salvador Tintor�

[CRED629]
{IT Supervisor}
IT Supervisor
[CRED630]
{Nick McVey}
Nick McVey

[CRED700]
{Thanks To}
Thanks To

[CRED701]
{Chris McCallum}
Chris McCallum

[CRED702]
{Chris Morton}
Chris Morton

[CRED703]
{Deep Sea}
Deep Sea

[CRED704]
{Jennifer Arthur}
Jennifer Arthur

[CRED705]
{Jumbos Clownroom}
Jumbos Clownroom

[CRED706]
{Kay Payne}
Kay Payne

[CRED707]
{Lorna "H-D"}
Lorna "H-D"

[CRED708]
{Martin & Claire Logan}
Martin & Claire Logan

[CRED709]
{Mike Patton}
Mike Patton

[CRED710]
{Officer Gregory hue SFPD}
Officer Gregory hue SFPD

[CRED711]
{Pivo}
Pivo

[CRED712]
{Sandy Hutton}
Sandy Hutton

[CRED713]
{Sarah Oram}
Sarah Oram

[CRED714]
{Smoke Stack}
Smoke Stack

[CRED715]
{Trattoria Siciliana}
Trattoria Siciliana

[CRED716]
{Black Bull}
Black Bull

[CRED999]
{DJ Banter and Commercials Produced by}
DJ Banter and Commercials Produced by

[CRED998]
{Lazlow}
Lazlow

[CRED997]
{Alex Bazlinton}
Alex Bazlinton

[CRED996]
{Ben Abbott}
Ben Abbott

[CRED995]
{Bobby Wright}
Bobby Wright

[CRED994]
{Chris Thomson}
Chris Thomson

[CRED993]
{Surian Christopher Soosay}
Surian Christopher Soosay

[CRED992]
{Nick Rees}
Nick Rees

[CRED991]
{Alastair MacGregor}
Alastair MacGregor

[RATNG53]
{Playa-hater}
Playa-hater

[RATNG54]
{Scandalous}
Scandalous

[RATNG55]
{Off-Brand}
Off-Brand

[RATNG56]
{Bitch-made}
Bitch-made

[RATNG57]
{Crackhead}
Crackhead

[RATNG1]
{Vic}
Vic

[RATNG2]
{Square}
Square

[RATNG3]
{Civilian}
Civilian

[RATNG4]
{Rat}
Rat

[RATNG5]
{Snitch}
Snitch

[RATNG6]
{Dry Snitch}
Dry Snitch

[RATNG7]
{Transformer}
Transformer

[RATNG8]
{Punk-ass Bitch}
Punk-ass Bitch

[RATNG9]
{Sucka}
Sucka

[RATNG10]
{Poot Butt}
Poot Butt

[RATNG11]
{Buster}
Buster

[RATNG12]
{Mark}
Mark
[RATNG13]
{Chump}
Chump

[RATNG14]
{Trick}
Trick

[RATNG15]
{Red-headed Stepchild}
Red-headed Stepchild

[RATNG16]
{Peon}
Peon

[RATNG17]
{Pee-Wee}
Pee-Wee

[RATNG18]
{Prankster}
Prankster

[RATNG19]
{Fool}
Fool

[RATNG20]
{Street Cat}
Street Cat

[RATNG21]
{Thug}
Thug

[RATNG22]
{Hustler}
Hustler

[RATNG23]
{Playa}
Playa

[RATNG24]
{Playa Partner}
Playa Partner

[RATNG25]
{Mack}
Mack

[RATNG26]
{Pimp}
Pimp

[RATNG27]
{Crime Partner}
Crime Partner
[RATNG28]
{Homeboy}
Homeboy

[RATNG29]
{Homie}
Homie

[RATNG30]
{Road Dawg}
Road Dawg

[RATNG31]
{Hoodsta}
Hoodsta

[RATNG32]
{Hard-ass}
Hard-ass

[RATNG33]
{'Banger}
'Banger

[RATNG34]
{Lil' G}
Lil' G

[RATNG35]
{Loc}
Loc

[RATNG36]
{Jacker}
Jacker

[RATNG37]
{Shooter}
Shooter

[RATNG38]
{Foot-soldier}
Foot-soldier

[RATNG39]
{Hoo-rider}
Hoo-rider

[RATNG40]
{Soldier}
Soldier

[RATNG41]
{Hawg}
Hawg

[RATNG42]
{Gangsta}
Gangsta

[RATNG43]
{Ghetto Star}
Ghetto Star

[RATNG44]
{Monster}
Monster

[RATNG45]
{Big Homie}
Big Homie

[RATNG46]
{Boss Hawg}
Boss Hawg

[RATNG47]
{Shot Caller}
Shot Caller

[RATNG48]
{OG}
OG

[RATNG49]
{High Roller}
High Roller

[RATNG50]
{Four-Star General}
Four-Star General

[RATNG51]
{Godfather}
Godfather

[RATNG52]
{King of San Andreas}
King of San Andreas

[FE_HLPX]
{~X~ Yes}
~X~ Ja

[FE_HLPY]
{~T~ No}
~T~ Nein

[FES_LOC]
{Load Failed! Save game is not compatible with this version of Grand Theft Auto:
San Andreas.~n~~n~Now restarting game.}
Laden ist fehlgeschlagen! Spielstand ist nicht kompatibel mit dieser Version von
Grand Theft Auto: San Andreas.~n~~n~Weiter mit ~x~.

[STAT337]
{Territory under control}
Kontrolliertes Gebiet
[CHEAT8]
{Cheat deactivated}
Cheat deaktiviert

[FEC_DUW]
{Dive underwater}
Tauchen

[FEC_SWF]
{Swim forward}
Vorw�rts schwimmen

[FEC_HCD]
{Descend (Helicopter)}
Sinken (Helikopter)

[FEC_HCA]
{Ascend (Helicopter)}
Steigen (Helikopter)

[FEC_RL]
{Rotate Left (flying)}
Linksdrehung (im Flug)

[FEC_RR]
{Rotate Right (flying)}
Rechtsdrehung (im Flug)

[FEC_ALW]
{Alternate weapon (plane)}
Sekund�rwaffe (Flugzeug)

[FEC_THR]
{Thrust (plane)}
Schub (Flugzeug)

[SADLSHI]
{Sadler}
Sadler

[SHESPT0]
{~h~Health~w~ - Upgraded. You can take more damage before dying.}
~h~Gesundheit~w~ verbessert. Du h�ltst jetzt mehr aus und stirbst nicht so schnell.

[SHESPT1]
{~h~Health~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Gesundheit~w~ verbessert. Maximum erreicht.

[WRN1_2P]
{2 player - Distance limit reached, please move towards other player.}
Maximale Distanz zwischen den 2 Spielern erreicht. Bitte beweg dich auf den anderen
Spieler zu.

[SWPI_R]
{~h~Pistol Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level,
allowing you to wield two Pistols simultaneously.}
~h~Pistolen-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Hit-Man-Level und
kannst zwei Pistolen gleichzeitig verwenden.
[SWSP_T]
{~h~Silenced Pistol Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Gangster
level.}
~h~Schalld�mpfer-Pistolen-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den
Gangster-Level.

[SWSP_R]
{~h~Silenced Pistol Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman
level.}
~h~Schalld�mpfer-Pistolen-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Hit-
Man-Level.

[SWDE_R]
{~h~Desert Eagle Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman
level.}
~h~Desert-Eagle-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Hit-Man-Level.

[SWSG_R]
{~h~Shotgun Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level.}
~h~Schrotflinten-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Hit-Man-
Level.

[SWSS_R]
{~h~Sawn-Off Shotgun Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman
level, allowing you to wield two Sawn-off's simultaneously.}
~h~Abges�gte Schrotflinten-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den
Hit-Man-Level und kannst zwei Schrotflinten gleichzeitig verwenden.

[SWSZ_R]
{~h~Combat Shotgun Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman
level.}
~h~Autom. Schrotflinten-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Hit-
Man-Level.

[SWMU_R]
{~h~Machine Pistol Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman
level, allowing you to wield two Machine Pistols simultaneously.}
~h~Maschinenpistolen-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Hit-Man-
Level und kannst zwei Maschinenpistolen gleichzeitig verwenden.

[SWM5_R]
{~h~SMG Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level.}
~h~SMG-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Hit-Man-Level.

[SWAK_R]
{~h~AK-47 Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level.}
~h~AK-47-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Hit-Man-Level.

[SWM4_R]
{~h~M4 Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level.}
~h~M4-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Hit-Man-Level.

[SWSR_T]
{~h~Rifle Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Gangster level.}
~h~Gewehr-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Gangster-Level.

[SWSR_R]
{~h~Rifle Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level.}
~h~Gewehr-Skill~w~ verbessert. �be weiter und du erreichst den Hit-Man-Level.

[SHAMAL]
{Shamal}
Shamal

[GA_1B]
{~r~I don't do toys!}
~r~Mit Spielzeug geb ich mich nicht ab!

[LG_64]
{Player target}
Spieler-Ziel

[LG_66]
{Quarry}
Steinbruch

[LG_67]
{Diner}
Diner

[STAT336]
{Gang strength}
Gang-St�rke

[FIRELA]
{Fire Truck}
Feuerwehrwagen

[SUSFBG]
{Safe House}
Versteck

[8TRACK]
{8-Track Stadium}
8-Track Stadion

[ABATOIR]
{Sindacco Abattoir}
Sindacco Schlachthof

[AIRPOR2]

[AIRPORT]

[AMMUN1]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[AMMUN2]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[AMMUN3]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[AMMUN4]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[AMMUN5]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[ATRIUME]
{Atrium}
Atrium

[ATRIUMX]
{Attrium}
Atrium

[BAR1]
{Club}
Club

[BAR2]
{Bar}
Bar

[BARBERS]
{Barber}
Friseur

[BARBER2]
{Barber}
Friseur

[BARBER3]
{Barber}
Friseur

[BDUPS]
{B Dup's apartment}
B Dups Apartment

[BDUPS1]
{B Dup's Crack Palace}
B Dups Crackpalast

[BIKESCH]
{Bike School}
Motorradfahrschule

[BROTHEL]
{Whore House}
Freudenhaus

[BROTHL1]
[BROTHL2]
{Brothel}
Bordell

[BURHOUS]
{Colonel Fuhrberger's}
Colonel Fuhrbergers Haus

[CARLS]
{The Johnson House}
Haus der Johnsons

[CARMOD1]
{TransFender}
TransFender

[CARMOD2]
{Loco Low Co.}
Loco Low Co.

[CARMOD3]
{Wheel Arch Angels}
Wheel Arch Angels

[CARTER]
{Smoke's Crack Palace}
Smokes Crackpalast

[CARTERX]
{Smoke's Crack Palace}
Smokes Crackpalast

[CASINO2]
{Casino Floor}
Spielhalle

[CLOTHGP]
{Zip}
Zip

[CSCHP]
{Binco}
Binco

[CSSPRT]
{Pro-Laps}
Pro-Laps

[CSDESGN]
{Victim}
Victim

[CSEXL]
{Didier Sachs}
Didier Sachs

[DAMOUT]
[DESHOUS]
{Abandoned AC tower}
Ausrangierter Flugplatztower

[CHANGER]
{Wardrobe}
Kleiderschrank

[DAMIN]
{Generator Hall}
Generatorenhalle

[DINER1]
{Diner}
Diner

[DINER2]
{Diner}
Diner

[DIRBIKE]
{Dirt Stadium}
Gel�ndekurs

[DRIVES]
{Driving School}
Fahrschule

[FDCHICK]
{Cluckin' Bell}
Cluckin' Bell

[FDBURG]
{Burger Shot}
Burger Shot

[FDPIZA]
{Pizza Stack}
Pizza Stack

[FDDONUT]
{Rusty Brown's}
Rusty Brown's

[FDREST1]
{World of Coq}
World of Coq

[GANG]
{Vagos Gang House}
Vagos Ganghaus

[GENOTB]
{Inside Track Betting}
Inside Track Wettb�ro

[GENWRHS]
{Warehouse}
Lagerhaus

[GF1]

[GF2]

[GF3]

[GF4]

[GF5]

[GF6]

[GYM1]
{Ganton Gym}
Ganton Fitnesscenter

[GYM2]
{Cobra Marital Arts}
Cobra Marital Arts

[GYM3]
{Below the Belt Gym}
"Below the Belt" Fitnesscenter

[JETINT]

[JUMP1]
{Caligula's Roof}
Dach des Caligula

[JUMP2]
{Caligula's Roof}
Dach des Caligula

[KICKSTA]
{Trials Stadium}
Trial Stadion

[LACRAK]
{Crack Den}
Crackh�hle

[LACS1]
{Sub Urban}
Sub Urban

[LAHS1A]
{House}
Haus

[LAHS1B]
{House}
Haus

[LAHS2A]
{House}
Haus

[LAHS2B]
{House}
Haus

[LAHSB1]
House

[LAHSB2]
House

[LAHSB3]
{House}
Haus

[LAHSB4]
{House}
Haus

[LAHSS6]
{House}
Haus

[LASTRIP]
{Strip Club}
Strip-Club

[MADDOGS]
{Madd Dogg's Crib}
Madd Doggs Bude

[MAFCAS]
{Caligula's Casino}
Caligula's Casino

[MAFCAS2]
{Penthouse Suites}
Penthouse Suite

[MDDOGS]
{Madd Dogg's Crib}
Madd Doggs Bude

[MOROOM]
[MOTEL1]
{Jefferson Motel}
Jefferson Motel

[OFTEST]

[OGLOCS]
{OG Loc's}
OG Locs Bude

[P69_ENT]

[PAPER]
{Planning Department}
Planungsbeh�rde

[PDOMES]
{The Pleasure Domes}
Pleasure Domes

[PDOMES2]
{The Pleasure Domes}
Pleasure Domes

[POLICE1]
{LSPD HQ}
LSPD HQ

[POLICE2]
{SFPD HQ}
SFPD HQ

[POLICE3]
{LVPD HQ}
LVPD HQ

[POLICE4]
{LVPD HQ}
LVPD HQ

[RCPLAY]
{Zero's RC Shop}
Zeros Modellbau-Shop

[REST2]
{Secret Valley}
Secret Valley

[RYDERS]
{Ryder's Place}
Ryders Bude

[S1TEST]
[SEXSHOP]
{Sex Shop}
Sex Shop

[SFHSB1]
{House}
Haus

[SFHSB2]
{House}
Haus

[SFHSB3]
{House}
Haus

[SFHSM1]
{House}
Haus

[SFHSM2]
{House}
Haus

[SFHSS1]
{House}
Haus

[SFHSS2]
{House}
Haus

[SKYLAN2]

[SMASHTV]

[STRIP2]
{Strip Club}
Strip-Club

[STUDIO]

[STUDRAN]

[SVCUNT]
{Safe House}
Versteck
[SVGNMT1]
{Motel room}
Motelzimmer

[SVGNMT2]
{Motel room}
Motelzimmer

[SVHOT1]
{Hotel Suite}
Hotelsuite

[SVLABIG]
{Safe House}
Versteck

[SVLAMD]
{Safe House}
Versteck

[SVLASM]
{Safe House}
Versteck

[SVSFBIG]
{Safe House}
Versteck

[SVSFBG]
{Safe House}
Versteck

[SVSFMD]
{Safe House}
Versteck

[SVSFSM]
{Safe House}
Versteck

[SVVGHO1]
{Hotel Suite}
Hotelsuite

[SVVGHO2]
{Hotel Suite}
Hotelsuite

[SVVGMD]
{Safe House}
Versteck

[SWEETS]
{Sweet's House}
Sweets Haus

[TATTO2]
{Tattoo Parlor}
Tattoo Shop
[TATTO3]
{Tattoo Parlor}
Tattoo Shop

[TATTOO]
{Tattoo Parlor}
Tattoo Shop

[TATTOO3]
{Tattoo Parlor}
Tattoo Shop

[TRICAS]
{The Four Dragons}
Four Dragons

[TRIMAIN]

[TRIMAN]

[TSDINER]
{Truck Stop}
Truck-Rastst�tte

[UFOBAR]
{Lil' Probe Inn}
Li'l Probe Inn

[VGHSB1]
{House}
Haus

[VGHSB3]
{House}
Haus

[VGHSM2]
{House}
Haus

[VGHSM3]
{House}
Haus

[VGHSS1]
{House}
Haus

[VGSHM2]
{House}
Haus

[VGSHM3]
{House}
Haus

[VGSHS2]
{House}
Haus

[WUZIBET]
{Wu Zi Mu's}
Wu Zi Mus

[X7_11B]
{24-7}
24-7

[X7_11C]
{24-7}
24-7

[X7_11D]
{24-7}
24-7

[X7_11S]
{24-7}
24-7

[X711S2]
{24-7}
24-7

[X711S3]
{24-7}
24-7

[7_11S]
{24-7}
24-7

[7_11B]
{24-7}
24-7

[7_11c]
{24-7}
24-7

[711_d]
{24-7}
24-7

[711S2]
{24-7}
24-7

[711S3]
{24-7}
24-7

[LG_63]
{Mystery}
Unbekannt

[STAT229]
{Bike skill}
Motorrad-Skills

[LG_58]
{Varrios Los Aztecas}
Varrios Los Aztecas

[LG_59]
{Ballas}
Ballas

[LG_60]
{Los Santos Vagos}
Los Santos Vagos

[LG_61]
{San Fierro Rifa}
San Fierro Rifa

[LG_62]
{Families}
Families

[RUSTLER]
{Rustler}
Rustler

[GA_XX]
{New engine and paint job: $100}
Neuer Motor und neue Lackierung: $100

[STAT213]
{Number of vehicles exported}
Anzahl exportierter Fahrzeuge

[STAT214]
{Number of vehicles imported}
Anzahl importierter Fahrzeuge

[SBOMUS6]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You can now learn new fight moves at the gym.}
~h~Muskeln~w~ aufgebaut. Du kannst jetzt im Fitnessstudio neue Kampftechniken
erlernen.

[WRN_2P]
{Any further and the 2 player game will end}
Noch weiter, und das 2-Spieler-Spiel ist beendet.

[FED_BL5]
{Gang Area}
Gang-Gebiet

[HYDRA]
{Hydra}
Hydra
[FEA_ART]
{RADIO AUTO-TUNE}
AUTOM. RADIOSENDERSUCHE

[FEA_BAS]
{Radio EQ}
Radio EQ

[STAT029]
{Distance travelled on exercise bike}
Auf Fitness-Bike zur�ckgelegte Strecke

[STAT045]
{Longest exercise bike time}
L�ngste Zeit auf Fitness-Bike

[LG_57]
{Car impound}
KFZ-Verwahrstelle

[LG_52]
{Race Tournament}
Rennserie

[FEG_PSU]
{Photo space in use:}
Belegter Foto-Platz:

[STAT048]
{Best time in 8-Track}
Bestzeit bei 8-Track

[STAT172]
{Best position in 8-Track}
Beste Platzierung bei 8-Track

[STAT212]
{Best lap time in 8-Track}
Beste Rundenzeit bei 8-Track

[STAT219]
{Best lap time in dirt track}
Beste Rundenzeit bei Gel�ndemotorradrennen

[STAT220]
{Best time in dirt track}
Beste Zeit bei Gel�ndemotorradrennen

[STAT221]
{Best position in dirt track}
Beste Platzierung bei Gel�ndemotorradrennen

[STAT258]
{Best position in Lowrider Race}
Beste Platzierung bei "Lowrider Race"

[STAT259]
{Best time in Lowrider Race}
Bestzeit bei "Lowrider Race"

[STAT260]
{Best position in Little Loop}
Beste Platzierung bei "Little Loop"

[STAT261]
{Best time in Little Loop}
Bestzeit bei "Little Loop"

[STAT262]
{Best position in Backroad Wanderer}
Beste Platzierung bei "Backroad Wanderer"

[STAT263]
{Best time in Backroad Wanderer}
Bestzeit bei "Backroad Wanderer"

[STAT264]
{Best position in City Circuit}
Beste Platzierung bei "City Circuit"

[STAT265]
{Best time in City Circuit}
Bestzeit bei "City Circuit"

[STAT266]
{Best position in Vinewood}
Beste Platzierung bei "Vinewood"

[STAT267]
{Best time in Vinewood}
Bestzeit bei "Vinewood"

[STAT268]
{Best position in Freeway}
Beste Platzierung bei "Freeway"

[STAT269]
{Best time in Freeway}
Bestzeit bei "Freeway"

[STAT270]
{Best position in Into the Country}
Beste Platzierung bei "Into the Country"

[STAT271]
{Best time in Into the Country}
Bestzeit bei "Into the Country"

[STAT272]
{Best position in Badlands A}
Beste Platzierung bei "Badlands A"

[STAT273]
{Best time in Badlands A}
Bestzeit bei "Badlands A"

[STAT274]
{Best position in Badlands B}
Beste Platzierung bei "Badlands B"

[STAT275]
{Best time in Badlands B}
Bestzeit bei "Badlands B"

[STAT276]
{Best position in Dirtbike Danger}
Beste Platzierung bei "Dirtbike Danger"

[STAT277]
{Best time in Dirtbike Danger}
Bestzeit bei "Dirtbike Danger"

[STAT278]
{Best position in Bandito County}
Beste Platzierung bei "Bandito County"

[STAT279]
{Best time in Bandito County}
Bestzeit bei "Bandito County"

[STAT280]
{Best position in Go-Go-Kart}
Beste Platzierung bei "GO-GO-Karting"

[STAT281]
{Best time in Go-Go-Kart}
Bestzeit bei "GO-GO-Karting"

[STAT282]
{Best position in San Fierro Fastlane}
Beste Platzierung bei "San Fierro Fastlane"

[STAT283]
{Best time in San Fierro Fastlane}
Bestzeit bei "San Fierro Fastlane"

[STAT284]
{Best position in San Fierro Hills}
Beste Platzierung bei "San Fierro Hills"

[STAT285]
{Best time in San Fierro Hills}
Bestzeit bei "San Fierro Hills"

[STAT286]
{Best position in Country Endurance}
Beste Platzierung bei "Country Endurance"

[STAT287]
{Best time in Country Endurance}
Bestzeit bei "Country Endurance"

[STAT288]
{Best position in SF to LV}
Beste Platzierung bei "SF to LV"
[STAT289]
{Best time in SF to LV}
Bestzeit bei "SF to LV"

[STAT290]
{Best position in Dam Rider}
Beste Platzierung bei "Dam Rider"

[STAT291]
{Best time in Dam Rider}
Bestzeit bei "Dam Rider"

[STAT292]
{Best position in Desert Tricks}
Beste Platzierung bei "Desert Tricks"

[STAT293]
{Best time in Desert Tricks}
Bestzeit bei "Desert Tricks"

[STAT294]
{Best position in LV Ringroad}
Beste Platzierung bei "LV Ringroad"

[STAT295]
{Best time in LV Ringroad}
Bestzeit bei "LV Ringroad"

[STAT296]
{Best time in World War Aces}
Bestzeit bei "World War Aces"

[STAT297]
{Best time in Barnstorming}
Bestzeit bei "Barnstorming"

[STAT298]
{Best time in Military Service}
Bestzeit bei "Military Service"

[STAT299]
{Best time in Chopper Checkpoint}
Bestzeit bei "Chopper Checkpoint"

[STAT300]
{Best time in Whirly Bird Waypoint}
Bestzeit bei "Whirly Bird Waypoint"

[STAT301]
{Best time in Heli Hell}
Bestzeit bei "Heli Hell"

[DRIVES2]
{Driving School}
Fahrschule

[TAG_ONE]
{Tags sprayed~n~~1~ out of ~1~}
Gespr�hte Graffitis~n~~1~ von ~1~
[TAG_ALL]
{All tags sprayed!}
Alle Graffitis gespr�ht

[STAT129]
{Tires popped with gunfire}
Zerschossene Reifen

[STAT033]
{Prostitute budget}
Budget f�r Prostituierte

[STAT008]
{Distance travelled by helicopter}
Mit Helikopter zur�ckgel. Strecke

[STAT224]
{Respect Mission}
Respekt-Mission

[STAT228]
{Respect Mission Total}
Respekt-Mission gesamt

[STAT161]
{Number of Truck missions passed}
Anzahl erf�llter LKW-Missionen

[STAT162]
{Money made in Truck}
Eink�nfte mit LKW

[FE_HLPL]
{~t~ Back to game}
~t~ Zur�ck zum Spiel

[STAT334]
{Money lost gambling}
Verluste beim Gl�cksspiel

[KILLPA]
{KILL FRENZY PASSED!}
SONDERMISSION ERF�LLT!

[WESTP]
{Queens}
Queens

[FE_HLPB]
{~M~~V~ Zoom in/out}
~M~ ~V~ Heran-/Wegzoomen

[FE_HLPC]
{~o~ Target on/off}
~o~ Markieren

[FE_HLPD]
{~<~~>~ Adjust}
~<~~>~ Einstellen

[FE_HLPF]
{~<~~>~ Scroll}
~<~~>~ Scrollen

[FE_HLPO]
{~u~~d~~<~~>~ Scroll}
~u~~d~~<~~>~ Scrollen

[FE_HLPG]
{~u~~d~~<~~>~ Move}
~u~~d~~<~~>~ Bewegen

[FE_HLPI]
{~u~~d~ Move}
~u~~d~ Bewegen

[FE_HLPR]
{~u~~d~~<~~>~ Adjust}
~u~~d~~<~~>~ Einstellen

[FE_HLPS]
{~o~ COPY PHOTO}
~o~ FOTO KOPIEREN

[FEC_RSC]
{Next radio station}
N�chster Radiosender

[FEC_RSP]
{Previous radio station}
Vorheriger Radiosender

[FEC_TSK]
{Trip Skip}
Fahrt �berspringen

[FEC_ANP]
{Answer phone}
Anruf entgegennehmen

[FEC_REV]
{Reverse}
Zur�cksetzen

[FEC_TUC]
{Turret control}
Gesch�tzturm-Steuerung

[FEC_MCA]
{Manual camera}
Manuelle Kamera

[FEC_MSC]
{Move scope}
Zielvorrichtung bewegen

[FEC_LOF]
{Look forward}
Nach vorne sehen

[FEC_VST]
{View Stats}
Statistik ansehen

[FEC_FWT]
{Fire when targeting}
Beim Zielen feuern

[FEC_GAM]
{Gang active mode}
Gang aktiv Modus

[FEC_GPM]
{Gang passive mode}
Gang passiv Modus

[FEC_TKP]
{Positive talk}
Positives Gespr�ch

[FEC_TKN]
{Negative talk}
Negatives Gespr�ch

[FEC_JUM]
{Jump}
Springen

[FEC_CLB]
{Climb}
Klettern

[FEC_ENV]
{Enter vehicle}
In Fahrzeug einsteigen

[FEC_PKU]
{Pickup item}
Objekt aufheben

[FEC_USE]
{Use item}
Objekt benutzen

[FEC_ATT]
{Attack}
Angreifen

[FEC_FWE]
{Fire weapon}
Waffe abfeuern

[FEC_RUN]
{Sprint}
Sprinten
[FEC_RN2]
{Tap - Sprint faster}
Tippen - Schneller sprinten

[FEC_CWL]
{Cycle weapon left}
Eine Waffe nach links

[FEC_ZSI]
{Zoom scope in}
Mit Zielvorrichtung ranzoomen

[FEC_CWR]
{Cycle weapon right}
Eine Waffe nach rechts

[FEC_ZSO]
{Zoom scope out}
Mit Zielvorrichtung wegzoomen

[FEC_CR3]
{Crouch ~A~}
In die Hocke gehen ~A~

[FEC_DK3]
{Duck ~A~}
Ducken ~A~

[FEC_STR]
{1st person strafe}
Beim Zielen seitw�rts gehen

[PROP_4]
{You cannot buy this property yet.}
Du kannst diese Immobilie noch nicht kaufen.

[FES_SGL]
{Do you wish to save this photograph?}
M�chten Sie dieses Foto speichern?

[FES_PM1]
{Are you sure you wish to copy this photograph?}
Sind Sie sicher, dass Sie dieses Foto kopieren wollen?

[WRCNT2]
The controller connected to controller port 2 is an unsupported controller. Grand
Theft Auto: San Andreas requires an analog controller (DUALSHOCK#) or analog
controller (DUALSHOCK#2).

[WRCNT2E]
The controller connected to controller port 2 is an unsupported controller. Grand
Theft Auto: San Andreas requires an analog controller (DUALSHOCK#) or analog
controller (DUALSHOCK#2).

[FEM_PWT]
{Please wait...}
Bitte warten...

[FE_HLPM]
{~x~ Delete}
~x~ L�schen

[LG_45]
{Disco Date}
Disco (Date)

[LG_46]
{Drinking Date}
Bar (Date)

[LG_47]
{Restaurant}
Restaurant (Date)

[LG_48]
{Trucking}
LKW-Fahren

[LG_49]
{Destination}
Zielort

[LG_50]
{Object}
Objekt

[LG_54]
{Friend}
Freund

[LG_55]
{Threat}
Bedrohung

[LG_56]
{Player interest}
Interesse des Spielers

[LG_51]
{Robbery}
Raub

[STAT326]
{Most Favorite Radio Station}
Bevorzugter Radiosender

[STAT327]
{Least Favorite Radio Station}
Unbeliebtester Radiosender

[STAT328]
{Current weapon skill}
Momentaner Waffen-Skill

[STAT329]
{Weapon skill levels}
Waffen-Skill-Levels
[STAT330]
{Pilot ranking}
Rang als Pilot

[STAT331]
{Strongest Gang}
St�rkste Gang

[STAT332]
{2nd strongest gang}
Zweitst�rkste Gang

[STAT333]
{3rd strongest gang}
Drittst�rkste Gang

[STAT246]
{2 Player Rampage best time}
Bestzeit in 2-Spieler Spezialauftrag

[STAT247]
{2 Player Car Rampage best time}
Bestzeit in 2-Spieler Spezialauftrag in Auto

[STAT248]
{2 Player On Foot Rampage best time}
Bestzeit in 2-Spieler Spezialauftrag zu Fuss

[STAT249]
{2 Player Chopper Rampage best time}
Bestzeit in 2-Spieler Spezialauftrag in Heli

[STAT250]
{2 Player Bike Rampage best time}
Bestzeit in 2-Spieler Spezialauftrag mit Motorrad

[STAT251]
{'Keepie Uppy' best time}
Bestzeit im Ball-Hochhalten

[NOTEAT]
{You are starting to feel hungry and are starting to lose energy. You need to find
something to eat.}
Du wirst langsam hungrig und f�ngst an, Energie zu verlieren. Du musst irgendetwas
zu essen auftreiben.

[LG_53]
{Gym}
Fitnesscenter

[STAT154]
{Packages Delivered}
Abgelieferte P�ckchen

[STAT190]
{Number of prostitutes visited}
Anzahl Besuche bei Prostituierten

[STAT322]
{Tags sprayed}
Gespr�hte Graffitis

[INSMCP]
{Load failed!~n~~n~The current Mission Pack is not available. Please recheck that
the current Mission Pack is installed correctly or start a new game.}
Laden fehlgeschlagen!~n~~n~Das aktuelle Mission Pack ist nicht verf�gbar. Bitte
�berpr�fe, ob das aktuelle Mission Pack richtig installiert wurde oder starte eine
neues Spiel.

[STAT252]
{Progress with Denise}
Fortschritte bei Denise

[STAT253]
{Progress with Michelle}
Fortschritte bei Michelle

[STAT254]
{Progress with Helena}
Fortschritte bei Helena

[STAT255]
{Progress with Barbara}
Fortschritte bei Barbara

[STAT256]
{Progress with Katie}
Fortschritte bei Katie

[STAT257]
{Progress with Millie}
Fortschritte bei Millie

[FE_HLPT]
{~J~ Blip Menu}
~J~ Symbolauswahl

[FES_NIM]
{Save failed! The current Mission Pack is not available. Please recheck that the
current Mission Pack is installed correctly.}
Speicherung fehlgeschlagen! Das aktuelle Mission Pack ist nicht verf�gbar. Bitte
�berpr�fe, ob das aktuelle Mission Pack richtig installiert wurde.

[FESZ_MR]
{Are you sure you want to start a new standard game? All current game progress in
this Mission Pack will be lost. Proceed?}
Wirklich ein neues Standardspiel starten? Alle Fortschritte in diesem Mission Pack
gehen verloren. Fortfahren?

[FEN_NGX]
{San Andreas (standard game)}
San Andreas (Standardspiel)

[FEC_ONF]
{ON FOOT}
ZU FUSS

[FEC_INC]
{IN VEHICLE}
IN FAHRZEUG

[STAT185]
{Number of disastrous dates}
Anzahl katastrophaler Dates

[STAT188]
{Number of successful dates}
Anzahl erfolgreicher Dates

[LG_14]
{Crash}
Crash

[LG_26]
{Well Stacked Pizza Co}
Well Stacked Pizza Co

[LG_11]
{Cluckin' Bell}
Cluckin' Bell

[LG_09]
{Catalina}
Catalina

[LG_15]
{Emmet}
Emmet

[LG_25]
{OG Loc}
OG Loc

[STAT049]
{BMX best time}
BMX-Bestzeit

[STAT036]
{Money made from pimping}
Durch Zuh�lterei verdientes Geld

[STAT170]
{Times drowned}
Wie oft ertrunken

[STAT171]
{Number of girls pimped}
Anzahl verkuppelter M�dchen

[STAT210]
{Pimping level}
Zuh�lterlevel

[STAT211]
{Kickstart best score}
Beste Punktzahl bei Kickstart
[FE_HLPU]
{~x~ Overwrite Photo}
~x~ Foto �berschreiben

[FE_HLPV]
{~t~ Cancel Save}
~t~ Speicherung abbrechen

[GAL_SES]
{Empty Gallery Space~n~~n~You can save your photo here without losing any of your
current photos}
Leerer Galerieplatz~n~~n~Sie k�nnen Ihr Foto hier speichern, ohne eins Ihrer
bisherigen Fotos zu verlieren

[FEG_DL2]
{Are you sure you wish to delete this photograph?}
Dieses Foto wirklich l�schen?

[FEG_DL3]
{Do you wish to delete just this one photo or all photos from your Gallery?}
Nur dieses eine Foto l�schen oder alle Fotos in Ihrer Galerie?

[FEG_DL4]
{One photo}
Ein Foto

[FEG_DL5]
{All photos}
Alle Fotos

[FEG_OVR]
{Are you sure you wish to overwrite this photo?}
Dieses Foto wirklich �berschreiben?

[CDERROR]
{Error reading the~n~Grand Theft Auto: San Andreas disc}
Bei der benutzten CD ist ein Problem aufgetreten. M�glicherweise ist sie
verschmutzt oder besch�digt.

[FEH_CON]
{Controller}
Steuerung

[FEC_EXV]
{Exit vehicle}
Aus Fahrzeug aussteigen

[FEC_NA]
{N/A}
Nicht benutzt

[GAL_EGS]
{Empty Gallery Space~n~~n~No photo to display}
Leerer Galerieplatz~n~~n~Kein Foto zum Anzeigen

[FE_HLPW]
{~x~ Save Photo}
~x~ Foto speichern
[GA_13]
{Delivered like a pro~n~Complete the list and there'll be a bonus for you}
Auf dich ist Verlass.~n~Wenn du alle, die auf der Liste stehen, abgeliefert hast,
kriegst du einen Bonus.

[GA_14]
{All the cars. NICE!~n~Here's a little something}
Du hast alle georderten Karren geliefert. Sehr gut.~n~Hier, f�r dich.

[GA_15]
{Hope you like the new color}
Hoffentlich gef�llt dir die neue Farbe.

[GA_16]
{Respray is complementary}
Das Umspritzen ist gratis

[GA_19]
{~r~We're not interested in that model}
~r~An dem Modell haben wir kein Interesse

[GA_20]
{~r~We got more of these than we can shift~n~Sorry man, no deal}
~r~Von der Sorte haben wir schon mehr als genug.~n~Sorry, da kommen wir nicht ins
Gesch�ft.

[PU_MONY]
{You don't have enough cash}
Du hast nicht genug Geld

[GA_3]
{No more freebies~n~$100 to respray!}
Keine Gratisjobs mehr.~n~Umspritzen kostet $100!

[GA_1A]
{~r~Come back when you're not so busy...}
~r~Komm wieder, wenn du nicht so viel zu tun hast...

[GA_2]
{New engine and paint job: $100~n~Cops won't recognize you!}
Neuer Motor und neue Lackierung: $100~n~Die Cops werden dich nicht identifizieren!

[GA_21]
{~w~You cannot store any more vehicles in this garage!!}
~w~In dieser Garage bringst du keine Fahrzeuge mehr unter!

[GA_5]
{~r~Your car is already fitted with a bomb!}
~r~In deinem Wagen ist schon eine Autobombe!

[LANDSTK]
{Landstalker}
Landstalker

[BRAVURA]
{Bravura}
Bravura

[BUFFALO]
{Buffalo}
Buffalo

[LINERUN]
{Linerunner}
Linerunner

[PEREN]
{Perennial}
Perennial

[SENTINL]
{Sentinel}
Sentinel

[INFERNU]
{Infernus}
Infernus

[DUMPER]
{Dumper}
Dumper

[FIRETRK]
{Fire Truck}
Feuerwehrwagen

[TRASHM]
{Trashmaster}
Trashmaster

[STRETCH]
{Stretch}
Stretch Limo

[MANANA]
{Manana}
Manana

[VOODOO]
{Voodoo}
Voodoo

[PONY]
{Pony}
Pony

[MULE]
{Mule}
Mule

[CHEETAH]
{Cheetah}
Cheetah

[AMBULAN]
{Ambulance}
Krankenwagen
[LEVIATH]
{Leviathan}
Leviathan

[HUNTER]
{Hunter}
Hunter

[MOONBM]
{Moonbeam}
Moonbeam

[ESPERAN]
{Esperanto}
Esperanto

[TAXI]
{Taxi}
Taxi

[WASHING]
{Washington}
Washington

[BOBCAT]
{Bobcat}
Bobcat

[WHOOPEE]
{Mr. Whoopee}
Mr. Whoopee

[BFINJC]
{BF Injection}
BF Injection

[POLICAR]
{Police}
Polizei

[ENFORCR]
{Enforcer}
Enforcer

[SECURI]
{Securicar}
Securicar

[BANSHEE]
{Banshee}
Banshee

[PREDATR]
{Predator}
Predator

[BUS]
{Bus}
Bus
[RHINO]
{Rhino}
Rhino

[BARRCKS]
{Barracks}
Barracks

[HOTKNIF]
{Hotknife}
Hotknife

[HELI]
{Chopper}
Helikopter

[PREVION]
{Previon}
Previon

[COACH]
{Coach}
Coach

[CABBIE]
{Cabbie}
Cabbie

[STALION]
{Stallion}
Stallion

[RUMPO]
{Rumpo}
Rumpo

[RCBANDT]
{RC Bandit}
RC Bandit

[ROMERO]
{Romero}
Romero

[PACKER]
{Packer}
Packer

[MONSTER]
{Monster}
Monster

[ADMIRAL]
{Admiral}
Admiral

[SQUALO]
{Squalo}
Squalo

[SEASPAR]
{Seasparrow}
Seasparrow

[PIZZABO]
{Pizzaboy}
Pizzaboy

[TRAM]
{Tram}
Tram

[AEROPL]
{Air Train}
Air Train

[DODO]
{Dodo}
Dodo

[SPEEDER]
{Speeder}
Speeder

[REEFER]
{Reefer}
Reefer

[TROPIC]
{Tropic}
Tropic

[FLATBED]
{Flatbed}
Flatbed

[YANKEE]
{Yankee}
Yankee

[CADDY]
{Caddy}
Caddy

[SOLAIR]
{Solair}
Solair

[TOPFUN]
{Berkley's RC Van}
Berkley's RC Van

[SKIMMER]
{Skimmer}
Skimmer

[PCJ600]
{PCJ-600}
PCJ-600

[FAGGIO]
{Faggio}
Faggio

[FREEWAY]
{Freeway}
Freeway

[RCBARON]
{RC Baron}
RC Baron

[RCRAIDE]
{RC Raider}
RC Raider

[GLENDAL]
{Glendale}
Glendale

[OCEANIC]
{Oceanic}
Oceanic

[SANCHEZ]
{Sanchez}
Sanchez

[SPARROW]
{Sparrow}
Sparrow

[PATRIOT]
{Patriot}
Patriot

[QUAD]
{Quadbike}
Quadbike

[COASTG]
{Coastguard}
K�stenwache

[DINGHY]
{Dinghy}
Dinghy

[HERMES]
{Hermes}
Hermes

[SABRE]
{Sabre}
Sabre
[MUSTANG]
{Mustang}
Mustang

[ZR350]
{ZR-350}
ZR-350

[WALTON]
{Walton}
Walton

[REGINA]
{Regina}
Regina

[COMET]
{Comet}
Comet

[BMX]
{BMX}
BMX

[BURRITO]
{Burrito}
Burrito

[CAMPER]
{Camper}
Camper

[MARQUIS]
{Marquis}
Marquis

[BAGGAGE]
{Baggage}
Baggage

[DOZER]
{Dozer}
Dozer

[MAVERIC]
{Maverick}
Maverick

[SANMAV]
{News Chopper}
Newsheli

[RANCHER]
{Rancher}
Rancher

[FBIRANC]
{FBI Rancher}
FBI Rancher
[VIRGO]
{Virgo}
Virgo

[GREENWO]
{Greenwood}
Greenwood

[JETMAX]
{Jetmax}
Jetmax

[HOTRING]
{Hotring Racer}
Hotring Racer

[SANDKIN]
{Sandking}
Sandking

[BLISTAC]
{Blista Compact}
Blista Compact

[POLMAV]
{Police Maverick}
Polizei Maverick

[BOXBURG]
{BoxBurg}
Boxville

[BOXVILL]
{Boxville}
Boxville

[BENSON]
{Benson}
Benson

[MESAA]
{Mesa}
Mesa

[RCGOBLI]
{RC Goblin}
RC Goblin

[HOTRINA]
{Hotring Racer}
Hotring Racer

[HOTRINB]
{Hotring Racer}
Hotring Racer

[BLOODRA]
{Bloodring Banger}
Chaos-Derby Kiste

[BLOODRB]
{Bloodring Banger}
Chaos-Derby Kiste

[SUPERGT]
{Super GT}
Super GT

[ELEGANT]
{Elegant}
Elegant

[JOURNEY]
{Journey}
Journey

[BIKE]
{Bike}
Bike

[MTBIKE]
{Mountain Bike}
Mountain Bike

[BEAGLE]
{Beagle}
Beagle

[CROPDST]
{Cropduster}
Spr�hflugzeug

[STUNT]
{Stuntplane}
Stuntflugzeug

[PETROL]
{Tanker}
Tanker

[RDTRAIN]
{Roadtrain}
Roadtrain

[NEBULA]
{Nebula}
Nebula

[MAJESTC]
{Majestic}
Majestic

[BUCCANE]
{Buccaneer}
Buccaneer

[LEARJET]
{Learjet}
Learjet

[HARRIER]
{Harrier}
Hydra

[FCR900]
{FCR-900}
FCR-900

[NRG500]
{NRG-500}
NRG-500

[HPV1000]
{HPV1000}
HPV1000

[CEMENT]
{Cement Truck}
Zementlaster

[TOWTRUK]
{Towtruck}
Abschleppwagen

[FORTUNE]
{Fortune}
Fortune

[CADRONA]
{Cadrona}
Cadrona

[FBITRUK]
{FBI Truck}
FBI Truck

[WILLARD]
{Willard}
Willard

[FORKLFT]
{Forklift}
Gabelstapler

[TRACTOR]
{Tractor}
Traktor

[COMBINE]
{Combine Harvester}
M�hdrescher

[FELTZER]
{Feltzer}
Feltzer
[REMING]
{Remington}
Remington

[SLAMVAN]
{Slamvan}
Slamvan

[BLADE]
{Blade}
Blade

[FREIGHT]
{Freight}
Freight

[STREAK]
{Brown Streak}
Brown Streak

[VORTEX]
{Vortex}
Vortex

[VINCENT]
{Vincent}
Vincent

[BULLET]
{Bullet}
Bullet

[CLOVER]
{Clover}
Clover

[SADLER]
{Sadler}
Sadler

[RANGER]
{Ranger}
Ranger

[HUSTLER]
{Hustler}
Hustler

[INTRUDR]
{Intruder}
Intruder

[PRIMO]
{Primo}
Primo

[CARGOBB]
{Cargobob}
Cargobob
[TAMPA]
{Tampa}
Tampa

[SUNRISE]
{Sunrise}
Sunrise

[MERIT]
{Merit}
Merit

[UTILITY]
{Utility Van}
Utility Van

[NEVADA]
{Nevada}
Nevada

[YOSEMIT]
{Yosemite}
Yosemite

[WINDSOR]
{Windsor}
Windsor

[MONSTA]
{Monster}
Monster

[MONSTB]
{Monster}
Monster

[URANUS]
{Uranus}
Uranus

[JESTER]
{Jester}
Jester

[SULTAN]
{Sultan}
Sultan

[FLAME]
{Flame}
Flame

[STRATUM]
{Stratum}
Stratum

[ELEGY]
{Elegy}
Elegy

[RAINDNC]
{Raindance}
Raindance

[RCTIGER]
{RC Tiger}
RC Tiger

[FLASH]
{Flash}
Flash

[TAHOMA]
{Tahoma}
Tahoma

[SAVANNA]
{Savanna}
Savanna

[BANDITO]
{Bandito}
Bandito

[FRFLAT]
{Freight}
Freight

[STREAKC]
{Brown Streak}
Brown Streak

[KART]
{Kart}
Kart

[MOWER]
{Mower}
Mower

[DUNE]
{Dune}
Dune

[SWEEPER]
{Sweeper}
Sweeper

[BROADWY]
{Broadway}
Broadway

[TORNADO]
{Tornado}
Tornado

[AT400]
{AT-400}
AT-400

[DFT30]
{DFT-30}
DFT-30

[HUNTLEY]
{Huntley}
Huntley

[STAFFRD]
{Stafford}
Stafford

[BF400]
{BF-400}
BF-400

[NEWSVAN]
{Newsvan}
Newsvan

[TUG]
{Tug}
Tug

[PETROTR]
{Petrol Truck}
Tankwagen

[EMPEROR]
{Emperor}
Emperor

[WAYFARE]
{Wayfarer}
Wayfarer

[FLOAT1]
{Float}
Float

[HOTDOG]
{Hotdog}
Hotdog

[CLUB]
{Club}
Club

[FREIBOX]
{Freight Box}
Freight Box

[ROLLER]
{Roller}
Roller
[ANDROM]
{Andromada}
Andromada

[RCCAM]
{RC Cam}
RC Cam

[LAUNCH]
{Launch}
Launch

[TURISMO]
{Turismo}
Turismo

[PICADOR]
{Picador}
Picador

[SWATVAN]
{S.W.A.T.}
SWAT-Transporter

[ALPHA]
{Alpha}
Alpha

[PHOENIX]
{Phoenix}
Phoenix

[GLENSHI]
{Glendale}
Glendale

[EUROS]
{Euros}
Euros

[PREMIER]
{Premier}
Premier

[SAN_AND]
{San Andreas}
San Andreas

[LA]
{Los Santos}
Los Santos

[SF]
{San Fierro}
San Fierro

[VE]
{Las Venturas}
Las Venturas
[RED]
{Red County}
Red County

[FLINTC]
{Flint County}
Flint County

[FLINTR]
{Flint Range}
Flint Range

[WHET]
{Whetstone}
Whetstone

[ROBAD]
{Tierra Robada}
Tierra Robada

[BONE]
{Bone County}
Bone County

[CHC]
{Las Colinas}
Las Colinas

[JEF]
{Jefferson}
Jefferson

[GLN]
{Glen Park}
Glen Park

[LFL]
{Los Flores}
Los Flores

[EBE]
{East Beach}
East Beach

[ELS]
{East Los Santos}
East Los Santos

[PLS]
{Playa del Seville}
Playa del Seville

[ELCO]
{El Corona}
El Corona

[IWD]
{Idlewood}
Idlewood

[MUL]
{Mulholland}
Mulholland

[LMEX]
{Little Mexico}
Little Mexico

[CONF]
{Conference Center}
Konferenzzentrum

[PER1]
{Pershing Square}
Pershing Square

[COM]
{Commerce}
Commerce

[MKT]
{Market}
Market

[LIND]
{Willowfield}
Willowfield

[LDOC]
{Ocean Docks}
Ocean Docks

[LAIR]
{Los Santos International}
Los Santos International

[BLUF]
{Verdant Bluffs}
Verdant Bluffs

[VERO]
{Verona Beach}
Verona Beach

[SMB]
{Santa Maria Beach}
Santa Maria Beach

[ROD]
{Rodeo}
Rodeo

[RIH]
{Richman}
Richman

[MAR]
{Marina}
Marina

[VIN]
{Vinewood}
Vinewood

[SUN]
{Temple}
Temple

[GAN]
{Ganton}
Ganton

[LDT]
{Downtown Los Santos}
Downtown Los Santos

[INT45]
{Mulholland Intersection}
Mullholland Autobahnkreuz

[BFC]
{Blackfield Chapel}
Blackfield Chapel

[RIE]
{Randolph Industrial Estate}
Randolph Industriegebiet

[LDM]
{Last Dime Motel}
Last Dime Motel

[RSW]
{Rockshore West}
Rockshore West

[RSE]
{Rockshore East}
Rockshore East

[LDS]
{Linden Side}
Linden Side

[SRY]
{Sobell Rail Yards}
Sobell Rail Yards

[JTS]
{Julius Thruway South}
Julius Thruway South

[LVA]
{LVA Freight Depot}
LVA Frachtdepot
[VAIR]
{Las Venturas Airport}
Las Venturas Airport

[GGC]
{Greenglass College}
Greenglass College

[BFLD]
{Blackfield}
Blackfield

[WWE]
{Whitewood Estates}
Whitewood Estates

[PINT]
{Pilson Intersection}
Pilson-Kreuz

[YBELL]
{Yellow Bell Golf Course}
Yellow Bell Golfplatz

[JTW]
{Julius Thruway West}
Julius Thruway West

[KACC]
{K.A.C.C. Military Fuels}
K.A.C.C. Milit�r-Kraftstoffe

[JTN]
{Julius Thruway North}
Julius Thruway North

[JTE]
{Julius Thruway East}
Julius Thruway East

[HGP]
{Harry Gold Parkway}
Harry Gold Parkway

[SPIN]
{Spinybed}
Spinybed

[LST]
{Linden Station}
Linden Station

[BINT]
{Blackfield Intersection}
Blackfield Autobahnkreuz

[PRP]
{Prickle Pine}
Prickle Pine
[REDE]
{Redsands East}
Redsands East

[REDW]
{Redsands West}
Redsands West

[ROCE]
{Roca Escalante}
Roca Escalante

[OVS]
{Old Venturas Strip}
Old Venturas Strip

[STRIP]
{The Strip}
Strip

[RING]
{The Clown's Pocket}
Clown's Pocket

[ISLE]
{The Emerald Isle}
Emerald Isle

[STAR]
{Starfish Casino}
Starfish Casino

[ROY]
{Royal Casino}
Royal Casino

[CAM]
{The Camel's Toe}
Camel's Toe

[LOT]
{Come-A-Lot}
Come-A-Lot

[PIRA]
{Pirates in Men's Pants}
The Pirates in Men's Pants

[VISA]
{The Visage}
Visage

[CALI]
{Caligula's Palace}
Caligula's Palace

[DRAG]
{The Four Dragons Casino}
Four Dragons Casino

[PINK]
{The Pink Swan}
Pink Swan

[HIGH]
{The High Roller}
High Roller

[CREE]
{Creek}
Creek

[PILL]
{Pilgrim}
Pilgrim

[CALT]
{Calton Heights}
Calton Heights

[SUNMA]
{Bayside Marina}
Bayside Marina

[SUNNN]
{Bayside}
Bayside

[GANTB]
{Gant Bridge}
Gant Bridge

[BATTP]
{Battery Point}
Battery Point

[ESPN]
{Esplanade North}
Esplanade North

[BAYV]
{Palisades}
Palisades

[PARA]
{Paradiso}
Paradiso

[JUNIHO]
{Juniper Hollow}
Juniper Hollow

[JUNIHI]
{Juniper Hill}
Juniper Hill

[CIVI]
{Santa Flora}
Santa Flora

[CHINA]
{Chinatown}
Chinatown

[SFDWT]
{Downtown}
Downtown

[FINA]
{Financial}
Financial

[CITYS]
{City Hall}
Rathaus

[THEA]
{King's}
King's

[GARC]
{Garcia}
Garcia

[HASH]
{Hashbury}
Hashbury

[OCEAF]
{Ocean Flats}
Ocean Flats

[DOH]
{Doherty}
Doherty

[CUNTC]
{Avispa Country Club}
Avispa Country Club

[HILLP]
{Missionary Hill}
Missionary Hill

[SILLY]
{Foster Valley}
Foster Valley

[SFAIR]
{Easter Bay Airport}
Easter Bay Airport

[EASB]
{Easter Basin}
Easter Basin
[ESPE]
{Esplanade East}
Esplanade East

[KINC]
{Kincaid Bridge}
Kincaid Bridge

[KINC1]
{Kincaid Bridge}
Kincaid Bridge

[KINC2]
{Kincaid Bridge}
Kincaid Bridge

[GARV]
{Garver Bridge}
Garver Bridge

[GARV1]
{Garver Bridge}
Garver Bridge

[GARV2]
{Garver Bridge}
Garver Bridge

[ELQUE]
{El Quebrados}
El Quebrados

[ALDEA]
{Aldea Malvada}
Aldea Malvada

[PAYAS]
{Las Payasadas}
Las Payasadas

[BRUJA]
{Las Brujas}
Las Brujas

[BARRA]
{Las Barrancas}
Las Barrancas

[CARSO]
{Fort Carson}
Fort Carson

[PALMS]
{Green Palms}
Green Palms

[OCTAN]
{Octane Springs}
Octane Springs
[QUARY]
{Hunter Quarry}
Hunter Quarry

[BLUEB]
{Blueberry}
Blueberry

[DILLI]
{Dillimore}
Dillimore

[MONT]
{Montgomery}
Montgomery

[MONT1]
{Montgomery}
Montgomery

[PALO]
{Palomino Creek}
Palomino Creek

[ANGPI]
{Angel Pine}
Angel Pine

[MTCHI]
{Mount Chiliad}
Mount Chiliad

[PANOP]
{The Panopticon}
Panopticon

[BLUAC]
{Blueberry Acres}
Blueberry Acres

[HBARNS]
{Hampton Barns}
Hampton Barns

[FERN]
{Fern Ridge}
Fern Ridge

[NROCK]
{North Rock}
North Rock

[HANKY]
{Hankypanky Point}
Hankypanky Point

[DAM]
{The Sherman Dam}
Sherman Staudamm

[TOM]
{Regular Tom}
Regular Tom

[TOPFA]
{Hilltop Farm}
Hilltop Farm

[BACKO]
{Back o Beyond}
Back o Beyond

[CREEK]
{Shady Creeks}
Shady Creeks

[SHACA]
{Shady Cabin}
Shady Cabin

[FARM]
{The Farm}
Farm

[LEAFY]
{Leafy Hollow}
Leafy Hollow

[HAUL]
{Fallen Tree}
Fallen Tree

[EBAY]
{Easter Bay Chemicals}
Easter Bay Chemicals

[MEAD]
{Verdant Meadows}
Verdant Meadows

[FLINT]
{Flint Range}
Flint Range

[BEACO]
{Beacon Hill}
Beacon Hill

[ARCO]
{Arco del Oeste}
Arco del Oeste

[ELCA]
{El Castillo del Diablo}
El Castillo del Diablo

[FLINTI]
{Flint Intersection}
Flint Autobahnkreuz

[MONINT]
{Montgomery Intersection}
Montgomery-Kreuz

[ROBINT]
{Robada Intersection}
Robada-Kreuz

[BYTUN]
{Bayside Tunnel}
Bayside Tunnel

[ETUNN]
{Easter Tunnel}
Easter Tunnel

[MULINT]
{Mulholland Intersection}
Mulholland Autobahnkreuz

[REST]
{Restricted Area}
Sperrgebiet

[PROBE]
{Lil' Probe Inn}
Lil' Probe Inn

[BIGE]
{'The Big Ear'}
"Big Ear" Radioteleskop

[VALLE]
{Valle Ocultado}
Valle Ocultado

[MAKO]
{The Mako Span}
Mako Span

[FALLO]
{Fallow Bridge}
Fallow Bridge

[MART]
{Martin Bridge}
Martin Bridge

[FRED]
{Frederick Bridge}
Frederick Bridge

[FLINW]
{Flint Water}
Flint Water
[FISH]
{Fisher's Lagoon}
Fisher's Lagoon

[SANB]
{San Fierro Bay}
San Fierro Bay

[SANB2]
{San Fierro Bay}
San Fierro Bay

[SHERR]
{Sherman Reservoir}
Sherman Reservoir

[SASO]
{San Andreas Sound}
San Andreas Meerenge

[LSINL]
{Los Santos Inlet}
Los Santos Bucht

[OPEN]
{'OPEN OCEAN'}
'OFFENES MEER'

[UNITY]
{Unity Station}
Unity Station

[MARKST]
{Market Station}
Market Station

[CRANB]
{Cranberry Station}
Cranberry Station

[LINDEN]
{Linden Station}
Linden Station

[YELLOW]
{Yellow Bell Station}
Yellow Bell Station

[MARKS]
{Saint Mark's}
Saint Mark's

[JEWEL1]
{De Koch}
De Koch

[JEWEL2]
{De Koch}
De Koch
[Cds]
{CD Shop}
CD Shop

[sex2]
{Sex Shop}
Sex Shop

[electrc]
{Schnidt & Priss}
Schnidt & Priss

[elec1]
{Arcox Electrical}
Arcox Electrical

[elec2]
{Cheap Electrical}
Cheap Electrical

[furnchp]
{Cheap Furn}
Cheap Furn

[furnmrf]
{Homebuys}
Homebuys

[furnika]
{Nice Idea}
Nice Idea

[furndes]
{Tableau}
Tableau

[furnexp]
{Helmut}
Helmut

[hosp1]
{Hospital 1}
Krankenhaus 1

[hosp2]
{Hospital 2}
Krankenhaus 2

[hosp3]
{Hospital 3}
Krankenhaus 3

[motel2]
{Motel}
Motel

[check]
{Check In}
Check In

[gimshop]

[plandep]
{City Planning Dept.}
Stadtplanungsbeh�rde

[ST_PR01]
{Flyboy}
Flieger

[ST_PR02]
{Aircraftman}
Luftwaffensoldat

[ST_PR03]
{Pilot Officer}
Gefreiter

[ST_PR04]
{Corporal}
Unteroffizier

[ST_PR05]
{Lieutenant}
Leutnant

[ST_PR06]
{Sergeant}
Stabsunteroffizier

[ST_PR07]
{Captain}
Hauptmann

[ST_PR08]
{Biggs}
Biggs

[ST_PR09]
{Wedge}
Wedge

[ST_PR10]
{Red Baron}
Roter Baron

[ST_PR11]
{Goose}
Goose

[ST_PR12]
{Viper}
Viper

[ST_PR13]
{Jester}
Jester

[ST_PR14]
{Chappy}
Chappy

[ST_PR15]
{Iceman}
Iceman

[ST_PR16]
{Maverick}
Maverick

[ST_PR17]
{Noops}
Taifun

[ST_PR18]
{Air Chief Marshal}
Luftwaffengeneral

[ST_PR19]
{Ace}
Ass

[FET_LG]
{Load Game}
Spielstand laden

[STHC_01]
{Highest score for Shooter}
High-Score beim Videospiel

[STHC_02]
{Best Percentage of hits for Shooter}
Beste Trefferquote beim Videospiel (in Prozent)

[STHC_03]
{Number of drug deals made}
Anzahl get�tigter Drogendeals

[NEW_REC]
{~g~New Record Set!! ~w~~1~ minutes ~g~and ~w~~1~ seconds.}
~g~Neuer Rekord!! ~w~~1~ Minuten ~g~und ~w~~1~ Sekunden.

[STHC_04]
{Highest score with Keepie-Uppy beach ball}
High-Score beim Ball-Hochhalten

[STHC_05]
{Hotring Best Result}
Bestes 8-Track Resultat

[STFT_21]
{Fastest time in Hotring}
Schnellste Zeit bei 8-Track
[STFT_22]
{Fastest lap time in Hotring}
Schnellste Rundenzeit bei 8-Track

[FEST_BB]
{Bling-bling Scramble:}
Schnelle Autos, Schnelles Geld:

[FEST_H0]
{Most checkpoints}
Meiste Checkpoints

[FEST_GC]
{Gang Cars Totaled:}
Geschrottete Gang-Autos:

[FEST_H1]
{Diablo destruction}
Im Dschungel der Diablos

[FEST_H2]
{Mafia Massacre}
Mafia-Massaker

[FEST_H3]
{Casino Calamity}
Der Casino-Coup

[FEST_H4]
{Rumpo Wrecker}
Rock'n'Roll mit Rumpo

[SN_ONE]
{Snapshot ~1~ out of ~1~}
Schnappschuss ~1~ von ~1~

[SN_ALL]
{All snapshots taken!}
Alle Schnappsch�sse gemacht!

[HO_ONE]
{Horseshoes ~1~ out of ~1~}
Hufeisen ~1~ von ~1~

[HO_ALL]
{All horseshoes found!}
Alle Hufeisen gefunden!

[OY_ONE]
{Oysters ~1~ out of ~1~}
Austern ~1~ von ~1~

[OY_ALL]
{All oysters found!}
Alle Austern gefunden!

[DEAD]
{Wasted}
Au�er Gefecht
[BUSTED]
{Busted}
Verhaftet

[USJ]
{UNIQUE STUNT BONUS!}
MONSTER-STUNT-BONUS!

[USJ_ALL]
{ALL UNIQUE STUNTS COMPLETED!}
ALLE MONSTER-STUNTS ABSOLVIERT!

[STOCK]
{~r~out of stock}
~r~nicht vorr�tig

[PROP_1]
{You don't have enough cash for this property.}
Du hast nicht genug Geld f�r diese Immobilie.

[PROP_2]
{You cannot buy property whilst on a mission.}
W�hrend einer Mission kannst du keine Immobilie kaufen.

[GA_12]
{Bomb armed}
Bombe ist scharf

[GA_1]
{~r~Whoa! I don't touch nothing THAT hot!}
~r~Hey, so was Heisses r�hre ich nicht an!

[GA_22]
{Your girlfriend has fixed your vehicle.}
Deine Freundin hat dein Fahrzeug repariert.

[GA_4]
{Car bombs are $500 each.}
Autobomben kosten $500 pro St�ck.

[SKIP]
{Later that day...}
Sp�ter am gleichen Tag...

[FEN_NET]
{NETWORK PLAY}
NETZWERKSPIEL

[FEN_SCO]
{SELECT CONFIGURATION}
KONFIGURATION AUSW�HLEN

[FEN_HOS]
{HOST GAME}
SPIEL HOSTEN

[FEN_JON]
{JOIN GAME}
MITSPIELEN

[FEN_PRO]
{PROTOCOL:}
PROTOKOLL:

[FEN_HAR]
{HARDWARE:}
HARDWARE:

[FEN_ISP]
{ISP NAME:}
ISP NAME:

[FET_SG]
{Save Game}
Spiel speichern

[FEH_BRI]
{Brief}
Info

[FEH_DIS]
{Display}
Anzeige

[FEH_MAP]
{Map}
Karte

[FEH_SEL]
{Select}
Auswahl

[FEH_WAY]
{Place Waypoint}
Wegpunkt setzen

[FEH_REM]
{Remove Waypoint}
Wegpunkt entfernen

[FEM_OK]
{OK}
OK

[FEC_CRO]
{Crouch}
Ducken

[FEC_LB4]
{Look behind ~C~}
Nach hinten sehen ~C~

[FEC_SMT]
{Sub-mission}
Spezialmission

[FEC_SM3]
{Sub-mission ~C~}
Spezialmission ~C~

[LOADCOL]
{Loading...}
Spiel l�dt...

[FEM_SL1]
{Empty Slot}
Freier Speicherplatz

[FEM_SL2]
{Empty Slot}
Freier Speicherplatz

[FEM_SL3]
{Empty Slot}
Freier Speicherplatz

[FEM_SL4]
{Empty Slot}
Freier Speicherplatz

[FEM_SL5]
{Empty Slot}
Freier Speicherplatz

[FEM_SL6]
{Empty Slot}
Freier Speicherplatz

[FEM_SL7]
{Empty Slot}
Freier Speicherplatz

[FEM_SL8]
{Empty Slot}
Freier Speicherplatz

[FEM_SL9]
{Empty Slot}
Freier Speicherplatz

[FEM_SL10]
{Checkpoint Save Not Present}
Checkpoint-Speicherstand nicht vorhanden

[FEA_CHA]
{Changing audio output to STEREO. Please wait...}
Tonausgabe wird auf STEREO umgeschaltet. Bitte warten...

[FEI_SEL]
{~x~ Select}
~x~ Auswahl

[FEI_BAC]
{~t~ Back}
~t~ Zur�ck
[FEI_STO]
{Stop}
Stop

[MAP_LEG]
{Legend}
Legende

[FEI_HOL]
{Hold}
Halten

[FEI_ZOO]
{Zoom}
Zoom

[FEI_BTR]
{> < -}
> < -

[FEI_NA]
{N\A}
Nicht verf�gbar

[MESA]
{Mesa Grande}
Mesa Grande

[LG_01]
{Player position}
Position des Spielers

[LG_02]
{Air yard}
Flugplatz

[LG_03]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[LG_04]
{Barbers}
Friseur

[LG_05]
{Big Smoke}
Big Smoke

[LG_06]
{Boat Yard}
Liegeplatz

[LG_07]
{Burger Shot}
Burger Shot

[LG_08]
{Catalina}
Catalina
[LG_10]
{Cesar}
Cesar

[LG_12]
{CJ}
CJ

[LG_13]
{Crash}
Crash

[LG_16]
{Enemy Attack}
Feindlicher Angriff

[LG_17]
{Fire}
Brandort

[LG_18]
{Girlfriend}
Freundin

[LG_19]
{Hospital}
Krankenhaus

[LG_20]
{Loco}
Loco

[LG_21]
{Maddog}
Maddog

[LG_22]
{Mafia}
Mafia

[LG_23]
{MC Strap}
OG Loc

[LG_24]
{Mod Garage}
Tuning-Werkstatt

[LG_27]
{Police}
Polizei

[LG_28]
{Property for sale}
K�ufliche Objekte

[LG_29]
{Property not for sale}
Unverk�ufl. Objekte

[LG_30]
{Race}
Rennen

[LG_31]
{Ryder}
Ryder

[LG_32]
{Safe House}
Versteck

[LG_33]
{School}
Schule

[LG_34]
{Pay 'n' Spray}
Pay 'n' Spray

[LG_35]
{Sweet}
Sweet

[LG_36]
{Tattoo}
Tattoo

[LG_37]
{The Truth}
The Truth

[LG_38]
{Toreno}
Toreno

[LG_39]
{Toreno's Ranch}
Torenos Ranch

[LG_40]
{Triads}
Triaden

[LG_41]
{Triads Casino}
Triaden-Casino

[LG_42]
{Clothes Shop}
Bekleidungsgesch�ft

[LG_43]
{Woozie}
Woozie

[LG_44]
{Zero}
Zero

[MAP_YAH]
{YOU ARE HERE}
DU BIST HIER

[FE_MLG]
{Map Legend}
Kartenlegende

[FED_RDR]
{RADAR MODE}
RADAR-MODUS

[FED_BLP]
{Blips}
Symbole

[FED_BL1]
{Locations}
Wichtige Orte

[FED_BL2]
{Contacts}
Kontaktleute

[FED_BL3]
{Mission}
Mission

[FED_BL4]
{Other}
Sonstige

[FED_RDB]
{BLIPS ONLY}
Nur Symbole

[FEC_ABR]
{Accelerate, Brake or Reverse}
Beschleunigen, Bremsen oder Zur�cksetzen

[FEI_SCR]
{Scroll}
Scrollen

[FED_RDM]
{MAP & BLIPS}
KARTE & SYMBOLE

[FEC_ILU]
{Invert Look}
Kamera invertieren

[FEM_STE]
{USE STEREO}
STEREO SOUND
[GREET]
{Greetings from...}
Gr��e aus...

[FEM_ON]
{ON}
AN

[FEM_OFF]
{OFF}
AUS

[FEM_YES]
{Yes}
Ja

[FEM_NO]
{No}
Nein

[FEC_MOV]
{Movement}
Bewegung

[FEC_GAN]
{Gang control}
Gang-Steuerung

[FEC_CAM]
{Camera modes}
Blickwinkel

[FEC_PAU]
{Pause}
Pause

[FEC_FPC]
{First person camera}
Subjektive Kamera

[FEC_LL]
{Look left}
Nach links sehen

[FEC_LB]
{Look behind}
Nach hinten sehen

[FEC_LR]
{Look right}
Nach rechts sehen

[FEC_HOR]
{Horn}
Hupe

[FEC_VES]
{Vehicle control}
Fahrzeugsteuerung
[FEC_HAB]
{Hand brake}
Handbremse

[FEC_CAW]
{Weapon}
Fahrzeugwaffe

[FEC_ACC]
{Accelerate}
Beschleunigen

[FEC_CCF]
{Configuration}
Konfiguration

[FEC_CF1]
{Setup 1}
Konfig. 1

[FEC_CF2]
{Setup 2}
Konfig. 2

[FEC_CF3]
{Setup 3}
Konfig. 3

[FEC_CF4]
{Setup 4}
Konfig. 4

[FEC_CDP]
{Controller Type}
Steuerungs-Typ

[FEC_VIB]
{Vibration}
Vibration

[FEL_ENG]
{English}
Englisch

[FEL_FRE]
{French}
Franz�sisch

[FEL_GER]
{German}
Deutsch

[FEL_ITA]
{Italian}
Italienisch

[FEL_SPA]
{Spanish}
Spanisch

[FED_DBG]
{Menu Debug}
Menu Debug

[FED_RID]
{Reload IDE}
Reload IDE

[FED_RIP]
{Reload IPL}
Reload IPL

[FED_PAH]
{Parse Heap}
Parse Heap

[FED_DFL]
{CTheScripts::DbgFlag}
CTheScripts::DbgFlag

[FED_DLS]
{Big White Debug Light Switched}
Big White Debug Light Switched

[FED_SPR]
{Show Ped Road Groups}
Show Ped Road Groups

[FED_SCR]
{Show Car Road Grups}
Show Car Road Grups

[FED_SCZ]
{Show Cull Zones}
Show Cull Zones

[FED_DSR]
{Debug Streaming Requests}
Debug Streaming Requests

[FED_SCP]
{gbShowCollisionPolys}
gbShowCollisionPolys

[FEM_MCM]
{MemCard Menu}
MemCard Menu

[FEM_RMC]
{Register MemCard One}
Register MemCard One

[FEM_TFM]
{Test Format MemCard One}
Test Format MemCard One

[FEM_TUM]
{Test UnFormat MemCard One}
Test UnFormat MemCard One

[FEM_CRD]
{Create Root Dir}
Create Root Dir

[FEM_CLI]
{Create And Load Icons}
Create And Load Icons

[FEM_FFF]
{Fill First File with Guff}
Fill First File with Guff

[FEM_SOG]
{Save Only The Game}
Save Only The Game

[FEM_STG]
{Save The Game}
Save The Game

[FEM_STS]
{Save The Game under GTA3 name}
Save The Game under GTA3 name

[FEM_CPD]
{Create copy protected mag directory}
Create copy protected mag directory

[FEM_MC2]
{MemCard Menu 2}
MemCard Menu 2

[FEM_TS]
{Test Save:}
Test Save:

[FEM_TL]
{Delete account:}
Konto l�schen

[FEM_TD]
{Test Delete:}
Konto l�schen

[PL_STAT]
{Player stats}
Spielerstatistiken

[PER_COM]
{Percentage completed}
Absolviert (in Prozent)

[ACCURA]
{Accuracy}
Treffsicherheit
[TOP_SHO]
{Top Shooting Range Score}
Beste Schie�stand-Punktzahl

[SHO_RAN]
{Shooting Range Rank}
Rang beim Schie�stand

[GAMBSPN]
{Money Spent Gambling}
Beim Gl�cksspiel ausgegebenes Geld

[GAMBWON]
{Money Won Gambling}
Beim Gl�cksspiel gewonnenes Geld

[LARGWIN]
{Largest Gambling Win}
H�chster Gl�cksspielgewinn

[ST_RAN0]
{Learner}
Anf�nger

[ST_RAN1]
{Navigator}
Navigator

[ST_RAN2]
{Co Pilot}
Co-Pilot

[ST_RAN3]
{Junior}
Halb-Profi

[ST_RAN4]
{Competent}
K�nner

[ST_RAN5]
{Senior}
Profi

[ST_RAN6]
{Ace}
Ass

[ST_RAN7]
{Red baron}
Roter Baron

[INSTUN]
{Insane stunt}
Irrsinns-Stunt

[PRINST]
{Perfect insane stunt}
Super Irrsinns-Stunt
[DBINST]
{Double insane stunt}
Doppelter Irrsinns-Stunt

[DBPINS]
{Perfect double insane stunt}
Super-Doppel-Irrsinns-Stunt

[TRINST]
{Triple insane stunt}
Dreifacher Irrsinns-Stunt

[PRTRST]
{Perfect triple insane stunt}
Super-Dreifach-Irrsinns-Stunt

[QUINST]
{Quadruple insane stunt}
Vierfacher Irrsinns-Stunt

[PQUINS]
{Perfect quadruple insane stunt}
Super-Vierfach-Irrsinns-Stunt

[NOSTUC]
{No INSANE stunts completed}
Bisher keine Irrsinns-Stunts geschafft

[CRIMRA]
{Criminal rating:}
Rang:

[SET1EN]
{SetUp 1. Enabled}
Konfig. 1 aktiviert

[GMSAVE]
{Save Game}
Spiel speichern

[FEDS_TB]
{Back}
Zur�ck

[FEST_OO]
{out of}
von

[FEC_RS3]
{Radio station cycle ~A~}
Radiosender ausw�hlen ~A~

[FEC_HO3]
{Horn ~A~}
Hupe ~A~

[NOCONT]
{Please reconnect wireless controller to continue.}
Bitte schlie�e wieder einen Wireless-Controller an, um fortzufahren.

[NOCONTE]
{Please connect an analog controller (DUALSHOCK#) or analog controller
(DUALSHOCK#2) to controller port 1 to continue.}
Bitte stecken Sie wieder einen Analog Controller (DUALSHOCK#) oder einen Analog
Controller (DUALSHOCK#2) in Controller-Anschluss 1, um fortzufahren.

[WRCONT]
{The controller connected to controller port 1 is an unsupported controller. Grand
Theft Auto: San Andreas requires an analog controller (DUALSHOCK#) or analog
controller (DUALSHOCK#2).}
Der Controller in Controller-Anschluss 1 wird nicht unterst�tzt. Grand Theft Auto:
San Andreas ben�tigt einen Analog Controller (DUALSHOCK#) oder einen Analog
Controller (DUALSHOCK#2).

[WRCONTE]
{The controller connected to controller port 1 is an unsupported controller. Grand
Theft Auto: San Andreas requires an analog controller (DUALSHOCK#) or analog
controller (DUALSHOCK#2).}
Der Controller in Controller-Anschluss 1 wird nicht unterst�tzt. Grand Theft Auto:
San Andreas ben�tigt einen Analog Controller (DUALSHOCK#) oder einen Analog
Controller (DUALSHOCK#2).

[WRONGCD]
{Incorrect disc. Please insert correct disc.}
Falsche DVD/CD-ROM. Bitte legen Sie die richtige DVD/CD-ROM ein.

[NOCD]
{The disc tray is empty. Please insert disc.}
Die DVD/CD-Lade ist leer. Bitte DVD/CD-ROM einlegen.

[OPENCD]
{The disc tray is open. Please close the disc tray.}
Die DVD/CD-Lade ist offen. Bitte schlie�en.

[RESTART]
{Starting new game. Please wait...}
Neues Spiel wird gestartet. Bitte warten...

[FESZ_CA]
{Cancel}
Abbrechen

[FES_NGA]
{New Game}
Neues Spiel

[FES_CAN]
{Cancel}
Abbrechen

[PAGE_00]
{.}
.

[WELCOME]
{WELCOME TO}
WELCOME TO
[CHEAT1]
{Cheat activated}
Cheat aktiviert

[CHEAT2]
{Weapon cheat}
Waffen-Cheat

[CHEAT3]
{Health cheat}
Health-Cheat

[CHEAT4]
{Armor cheat}
Panzerungs-Cheat

[CHEAT5]
{Wanted level cheat}
Fahndungslevel-Cheat

[CHEAT6]
{Money cheat}
Geld-Cheat

[CHEAT7]
{Weather cheat}
Wetter-Cheat

[FEM_RET]
{RETRY}
Wiederholen

[WARNING]
{Warning}
Warnung

[FEC_FIR]
{Fire}
Feuern

[FEC_NWE]
{Next weapon/target}
N�chste Waffe

[FEC_PWE]
{Previous weapon/target}
Vorherige Waffe

[FEC_FOR]
{Forward}
Vorw�rts

[FEC_BAC]
{Backwards}
R�ckw�rts

[FEC_LEF]
{Left}
Links

[FEC_RIG]
{Right}
Rechts

[FEC_ZIN]
{Zoom in}
Heranzoomen

[FEC_ZOT]
{Zoom out}
Hinauszoomen

[FEC_EEX]
{Enter+exit}
Ein-/Aussteigen

[FEC_RAD]
{Radio}
Radio

[FEC_SUB]
{Sub-mission}
Spezialmission

[FEC_CMR]
{Change camera}
Blickwinkel �ndern

[FEC_JMP]
{Jump}
Springen

[FEC_SPN]
{Sprint}
Sprinten

[FEC_HND]
{Handbrake}
Handbremse

[FEC_LOL]
{Look left}
Nach links sehen

[FEC_LOR]
{Look right}
Nach rechts sehen

[FEC_NTR]
{Next target}
N�chstes Ziel

[FEC_PTT]
{Previous target}
Vorheriges Ziel

[FEC_LBA]
{Look behind}
Nach hinten sehen

[FEC_CEN]
{Center camera}
Kamera zentrieren

[FET_CAC]
{ACTION}
AKTION

[FEC_MXO]
{MXB1}
MXB1

[FEC_MXT]
{MXB2}
MXB2

[FEC_UNB]
{UNBOUND}
NICHT BEL.

[FEC_MWF]
{MS WHEEL UP}
MAUSRAD AUFW.

[FEC_MWB]
{MS WHEEL DN}
MAUSRAD ABW.

[FEC_ORR]
{or}
oder

[FEC_NUS]
{NOT USED}
NICHT VERWENDET

[FEC_LUD]
{Look Up}
Aufw. sehen

[FEC_LDU]
{Look Down}
Abw. sehen

[FEH_STA]
{Stats}
Statistik

[FEH_KEY]
{Keyboard Controls}
Tastatursteuerung

[FEH_LOA]
{Game}
Spiel
[FEH_GAL]
{Gallery}
Galerie

[FEH_AUD]
{Audio}
Audio

[FEH_LAN]
{Language}
Sprache

[FEH_SGA]
{START NEW GAME}
NEUES SPIEL STARTEN

[FEO_CON]
{Controller Setup}
Controller-Setup

[FEO_AUD]
{Audio Setup}
Audio-Setup

[FEO_DIS]
{Display Setup}
Anzeigen-Setup

[FEO_LAN]
{Language Setup}
Sprachen-Setup

[FEO_PLA]
{Player Setup}
Spieler-Setup

[FEA_MUS]
{Radio}
Radio

[FEA_SFX]
{SFX}
SFX

[FEA_OUT]
{Output}
Ausgabe

[FEA_MON]
{Mono}
Mono

[FEA_ST]
{Stereo}
Stereo

[FEA_DPL]
{Pro Logic II}
Pro Logic II
[FEA_RSS]
{Radio station}
Radiosender

[FEA_NON]
{RADIO OFF}
RADIO AUS

[FEA_FM0]
{CLASSIC ROCK}
CLASSIC ROCK

[FEA_FM1]
{DISCO FUNK}
DISCO FUNK

[FEA_FM2]
{RARE GROOVE}
RARE GROOVE

[FEA_FM3]
{HOUSE CLASSICS}
HOUSE CLASSICS

[FEA_FM4]
{EARLY RAVE}
EARLY RAVE

[FEA_FM5]
{NEW JACK SWING}
NEW JACK SWING

[FEA_FM6]
{CLASSIC HIP HOP}
CLASSIC HIP HOP

[FEA_FM7]
{MODERN ROCK}
MODERN ROCK

[FEA_FM8]
{REGGAE}
REGGAE

[FEA_FM9]
{MODERN HIP HOP}
MODERN HIP HOP

[FEA_R0]
{Playback FM}
Playback FM

[FEA_R1]
{K Rose}
K Rose

[FEA_R2]
{K-DST}
K-DST

[FEA_R3]
{Bounce FM}
Bounce FM

[FEA_R4]
{SF-UR}
SF-UR

[FEA_R5]
{Radio Los Santos}
Radio Los Santos

[FEA_R6]
{Radio X}
Radio X

[FEA_R7]
{CSR 103.9}
CSR 103.9

[FEA_R8]
{K-Jah West}
K-Jah West

[FEA_R9]
{Master Sounds 98.3}
Master Sounds 98.3

[FEA_R10]
{WCTR}
WCTR

[FED_BRI]
{Brightness}
Helligkeit

[FED_TRA]
{Trails}
Unsch�rfe-FX

[FED_SUB]
{Subtitles}
Untertitel

[FED_WIS]
{Widescreen}
Breitbild

[FED_POS]
{Screen Position}
Anzeige-Position

[FEP_RES]
{Resume}
Fortsetzen

[FEP_STG]
{Start Game}
Spiel starten

[FEP_STA]
{Stats}
Statistik

[FEP_BRI]
{Briefs}
Missionsinfos

[FEP_OPT]
{Options}
Optionen

[FEP_QUI]
{Quit Game}
Spiel beenden

[FES_LOA]
{Load Game}
Spielstand laden

[FES_DEL]
{Delete Game}
Spielstand l�schen

[FEC_CSU]
{Controller Setup}
Controller-Setup

[FEC_RED]
{Redefine Controls}
Steuerung �ndern

[FEC_ADJ]
{Change Button Position}
Tasten-Anordnung �ndern

[FEC_KEY]
{Change Keyboard Controls}
Tastatursteuerung �ndern

[FEC_MOU]
{Mouse Settings}
Maus-Einstellg.

[FET_STI]
{Standard Control Configuration}
Standard Steuerungskonfig.

[FET_CTI]
{Classic Control Configuration}
Classic Steuerungskonfig.

[ST_FAVR]
{Favorite radio station}
Bevorzugter Radiosender
[ST_WSTR]
{least favorite radio station}
Unbeliebtester Radiosender

[ST_FAVV]
{Favorite vehicle}
Lieblingsfahrzeug

[ST_GNG0]
{Ballas}
Ballas

[ST_GNG1]
{Grove Street Families}
Grove Street Families

[ST_GNG2]
{Los Santos Vagos}
Los Santos Vagos

[ST_GNG3]
{San Fierro Rifa}
San Fierro Rifa

[ST_GNG4]
{Da Nang Boys}
Da Nang Boys

[ST_GNG5]
{Mafia}
Mafia

[ST_GNG6]
{Mountain Cloud Triad}
Mountain Cloud Triaden

[ST_GNG7]
{Varrio Los Aztecas}
Varrio Los Aztecas

[ST_GNG8]
{Gang 9}
Gang 9

[ST_GNG9]
{Gang 10}
Gang 10

[ST_LAB0]
{Biggest gang}
Gr��te Gang

[ST_LAB1]
{2nd biggest gang}
Zweitgr��te Gang

[ST_LAB2]
{3rd biggest gang}
Drittgr��te Gang
[DAY_1]
{SUN}
SO

[DAY_2]
{MON}
MO

[DAY_3]
{TUE}
DI

[DAY_4]
{WED}
MI

[DAY_5]
{THU}
DO

[DAY_6]
{FRI}
FR

[DAY_7]
{SAT}
SA

[ST_INC]
{~a~ increased by ~1~.~1~ New value is ~1~.~1~}
~a~ erh�ht um ~1~,~1~ Neuer Wert ist ~1~,~1~

[ST_DEC]
{~a~ decreased by ~1~.~1~ New value is ~1~.~1~}
~a~ verringert um ~1~,~1~ Neuer Wert ist ~1~,~1~

[ST_REG]
{~a~ - ~1~.~1~ registered New value is ~1~.~1~}
~a~ - ~1~,~1~ registrierter neuer Wert ist ~1~,~1~

[ST_SET]
{~a~ set to ~1~.~1~ New value is ~1~.~1~}
~a~ festgesetzt auf ~1~,~1~ Neuer Wert ist ~1~,~1~

[ST_MILE]
{miles}
Meilen

[ST_SECS]
{seconds}
Sekunden

[TOT_DIS]
{Total distance covered}
Insgesamt zur�ckgel. Strecke

[STWE001]
{Pistol}
Pistole

[STWE002]
{Silenced Pistol}
Schalld�mpferpistole

[STWE003]
{Desert Eagle}
Desert Eagle

[STWE004]
{Shotgun}
Schrotflinte

[STWE005]
{Sawn-off Shotgun}
Abges�gte Schrotflinte

[STWE006]
{Combat Shotgun}
Autom. Schrotflinte

[STWE007]
{Machine Pistol}
Maschinenpistole

[STWE008]
{SMG}
SMG

[STWE009]
{AK47}
AK-47

[STWE010]
{M4}
M4

[STWE011]
{Tec9}
Tec9

[WS_POOR]
{Poor}
Schlecht

[WS_STD]
{Gangster}
Gangster

[WS_PRO]
{Hitman}
Hitman

[STAT000]
{Progress made}
Erreichter Fortschritt

[STAT001]
{Total progress}
Fortschritt insgesamt

[STAT002]
{Furthest Hoop}
L�ngster Korbwurf

[STAT003]
{Distance travelled on foot}
Zu Fu� zur�ckgelegte Strecke

[STAT004]
{Distance travelled by car}
Mit Auto gefahrene Strecke

[STAT005]
{Distance travelled by motorbike}
Mit Motorrad gefahrene Strecke

[STAT006]
{Distance travelled by boat}
Mit Boot gefahrene Strecke

[STAT007]
{Distance travelled by golf cart}
Mit Golfwagen gefahrene Strecke

[STAT009]
{Distance travelled by plane}
Mit Flugzeug zur�ckgel. Strecke

[STAT010]
{Longest Wheelie distance}
L�ngste "Wheelie"-Distanz

[STAT011]
{Longest Stoppie distance}
L�ngste "Stoppie"-Distanz

[STAT012]
{Longest 2 wheels distance}
L�ngste Distanz auf zwei R�dern

[STAT013]
{Weapon Budget}
Waffenbudget

[STAT014]
{Fashion Budget}
Kleidungsbudget

[STAT015]
{Property Budget}
Budget f�r Immobilien

[STAT016]
{Auto Repair and Painting Budget}
Budget f�r Reparaturen und Lack
[STAT017]
{Longest Wheelie time}
L�ngste "Wheelie"-Zeit

[STAT018]
{Longest Stoppie time}
L�ngste "Stoppie"-Zeit

[STAT019]
{Longest 2 wheels time}
L�ngste Zeit auf zwei R�dern

[STAT020]
{Food Budget}
Budget f�r Essen

[STAT021]
{Fat}
Fett

[STAT022]
{Stamina}
Kondition

[STAT023]
{Muscle}
Muskeln

[STAT024]
{Max Health}
Max. Gesundheit

[STAT025]
{Sex appeal}
Sexappeal

[STAT026]
{Distance travelled by swimming}
Durch Schwimmen zur�ckgel. Strecke

[STAT027]
{Distance travelled by bicycle}
Mit Fahrrad gefahrene Strecke

[STAT028]
{Distance travelled on treadmill}
Auf Laufband zur�ckgel. Strecke

[STAT030]
{Tattoo budget}
Budget f�r Tattoos

[STAT031]
{Hairdressing budget}
Budget f�r Friseur

[STAT032]
{Girlfriend budget}
Budget f�r Freundin
[STAT034]
{Furniture budget}
Budget f�r M�bel

[STAT035]
{Money spent gambling}
Beim Gl�cksspiel ausgegebenes Geld

[STAT037]
{Money won gambling}
Beim Gl�cksspiel gewonnenes Geld

[STAT038]
{Biggest gambling win}
H�chster Gl�cksspielgewinn

[STAT039]
{Biggest gambling loss}
H�chster Gl�cksspielverlust

[STAT040]
{Largest burglary swag}
H�chste Beute bei Einbruch

[STAT041]
{Money made from burglary}
Durch Einbr�che erbeutetes Geld

[STAT042]
{Money spent building property}
F�r Bau von Geb�uden ausgegebenes Geld

[STAT044]
{Longest treadmill time}
L�ngste Zeit auf Laufband

[STAT046]
{Heaviest weight on bench press}
Bestleistung beim Bankdr�cken

[STAT047]
{Heaviest weight on dumbbells}
Bestleistung mit Hanteln

[STAT050]
{Lightest weight}
Geringstes Gewicht

[STAT051]
{Longest chase time with 5 or more stars}
L�ngste Verfolgungsjagd mit 5 Sternen

[STAT052]
{Last chase time with 5 or more stars}
Letzte Verfolgungsjagd mit 5 Sternen

[STAT053]
{Wage bill}
Lohnzahlungen

[STAT054]
{Strip club budget}
Budget f�r Strip-Club

[STAT055]
{Car modification budget}
Budget f�r Auto-Tuning

[STAT056]
{Time spent shopping}
Mit Shopping zugebrachte Zeit

[STAT057]
{Time spent gambling}
Mit Gl�cksspiel zugebrachte Zeit

[STAT058]
{Time spent on longest mission}
Dauer der bisher l�ngsten Mission

[STAT059]
{Time spent on quickest mission}
Dauer der bisher k�rzesten Mission

[STAT060]
{Average mission time}
Durchschnittliche Missionsdauer

[STAT061]
{Drugs budget}
Budget f�r Drogen

[STAT062]
{Total shopping budget}
Gesamt-Shopping-Budget

[STAT063]
{Time spent underwater}
Unter Wasser zugebrachte Zeit

[STAT064]
{Total respect}
Respekt insgesamt

[STAT065]
{Girlfriend respect}
Respekt durch Freundin

[STAT066]
{Clothes respect}
Respekt durch Klamotten

[STAT067]
{Fitness respect}
Respekt durch Fitness

[STAT068]
{Respect}
Respekt

[STAT069]
{Pistol Skill}
Pistolen-Skill

[STAT070]
{Silenced Pistol Skill}
Schalld�mpfer-Pistolen-Skill

[STAT071]
{Desert Eagle Skill}
Desert Eagle-Skill

[STAT072]
{Shotgun Skill}
Schrotflinten-Skill

[STAT073]
{Sawn-Off Shotgun Skill}
Abges�gte Schrotflinten-Skill

[STAT074]
{Combat Shotgun Skill}
Autom. Schrotflinten-Skill

[STAT075]
{Machine Pistol Skill}
Maschinenpistolen-Skill

[STAT076]
{SMG Skill}
SMG-Skill

[STAT077]
{AK-47 Skill}
AK-47-Skill

[STAT078]
{M4 Skill}
M4-Skill

[STAT079]
{Rifle Skill}
Gewehr-Skill

[STAT080]
{Appearance}
Aussehen

[STAT081]
{Gambling}
Gl�cksspiel

[STAT120]
{People wasted by others}
Von anderen abservierte Personen
[STAT121]
{People you've wasted}
Von dir abservierte Personen

[STAT122]
{Road Vehicles destroyed}
Zerst�rte Strassenfahrzeuge

[STAT123]
{Boats destroyed}
Zerst�rte Boote

[STAT124]
{Planes & Helicopters destroyed}
Zerst�rte Flugzeuge & Helikopter

[STAT125]
{Cost of property damaged}
Gesamtwert zerst�rten Eigentums

[STAT126]
{Bullets fired}
Verschossene Kugeln

[STAT127]
{Kgs of explosives used}
Sprengstoffverbrauch in kg

[STAT128]
{Bullets that hit}
Kugeln, die trafen

[STAT130]
{Number of headshots}
Entscheidende Treffer

[STAT131]
{Total number of wanted stars attained}
Anzahl angeh�ufter Fahndungssterne

[STAT132]
{Total number of wanted stars evaded}
Anzahl losgewordener Fahndungssterne

[STAT133]
{Times busted}
Zahl deiner Verhaftungen

[STAT134]
{Days passed in game}
Im Spiel verstrichene Tage

[STAT135]
{Number of hospital visits}
Krankenhausbesuche

[STAT136]
{Safehouse visits}
Besuche in Versteck
[STAT137]
{Times cheated}
Wie oft Cheats benutzt

[STAT138]
{Vehicle Resprays}
Anzahl Lackierungen

[STAT139]
{Maximum INSANE Jump distance}
Weitester IRRSINNS-Sprung

[STAT140]
{Maximum INSANE Jump height}
H�chster IRRSINNS-Sprung

[STAT141]
{Maximum INSANE Jump flips}
Max. Anzahl Salti bei IRRSINNS-Sprung

[STAT142]
{Maximum INSANE Jump rotation}
Max. Drehung bei IRRSINNS-Sprung

[STAT143]
{Best INSANE stunt awarded}
Bester IRRSINNS-Stunt bisher

[STAT144]
{Unique Jumps found}
Monster-Stunts gefunden

[STAT145]
{Unique Jumps done}
Monster-Stunts absolviert

[STAT146]
{Mission attempts}
Begonnene Missionen

[STAT147]
{Missions passed}
Erledigte Missionen

[STAT148]
{Total number of missions in game}
Gesamtanzahl Missionen im Spiel

[STAT149]
{Cash made in a Taxi}
Mit Taxi verdientes Geld

[STAT150]
{Passengers dropped off}
Ans Ziel bef�rderte Fahrg�ste

[STAT151]
{People saved in an Ambulance}
Mit Krankenwagen gerettete Menschen

[STAT152]
{Criminals killed on Vigilante Mission}
Erledigte Kriminelle bei B�rgerwehr-Mission

[STAT153]
{Total fires extinguished}
Gel�schte Feuer gesamt

[STAT155]
{Assassinations}
Attentate

[STAT156]
{Last dance score}
Letzte Punktzahl beim Tanzen

[STAT157]
{Highest Vigilante Mission level}
H�chstes B�rgerwehr-Missions-Level

[STAT158]
{Highest Paramedic Mission level}
H�chstes Krankenwagen-Missions-Level

[STAT159]
{Highest Firefighter Mission level}
H�chstes Feuerwehr-Missions-Level

[STAT160]
{Driving skill}
Fahrer-Skills

[STAT163]
{Recruited gang members killed}
Rekrutierte Gangmitglieder abserviert

[STAT164]
{Armor}
Panzerung

[STAT165]
{Energy}
Energie

[STAT166]
{Photographs Taken}
Von dir gemachte Fotos

[STAT167]
{Rampages attempted}
Begonnene Spezialauftr�ge

[STAT168]
{Rampages passed}
Erf�llte Spezialauftr�ge

[STAT169]
{Flight time}
Flugzeit

[STAT173]
{Time on jetpack}
Flugzeit mit Jetpack

[STAT174]
{Shooting range levels passed}
Bestandene Schiessstand-Runden

[STAT175]
{Most cars parked on 'Valet Parking'}
H�chstzahl geparkte Autos

[STAT176]
{Kills since last checkpoint}
Opfer seit dem letzten Checkpoint

[STAT177]
{Total legitimate kills}
Gegnerische Opfer

[STAT178]
{Number of 'Bloodring' kills}
Erledigte Gegner im Chaos-Derby

[STAT179]
{Total time in bloodring}
Gesamte Zeit im Chaos-Derby

[STAT180]
{No more hurricanes Flag}
No more hurricanes Flag

[STAT181]
{City unlocked}
St�dte freigeschaltet

[STAT182]
{Number of Police bribes}
Anzahl Polizeischmiergelder

[STAT183]
{Number of cars stolen}
Anzahl gestohlener Autos

[STAT184]
{Current number of girlfriends}
Freundinnen momentan

[STAT186]
{Number of girls dated}
Freundinnen gehabt

[STAT187]
{Number of times scored with a girl}
Wie oft Freundinnen flachgelegt
[STAT189]
{Number of girls dumped}
Sitzen gelassene Freundinnen

[STAT191]
{Number of houses burgled}
Ausgeraubte H�user

[STAT192]
{Number of safes cracked}
Geknackte Safes

[STAT193]
{Burgular status}
Einbrecher-Status

[STAT194]
{Number of stolen items sold}
Gestohlene Gegenst�nde verkauft

[STAT195]
{Number of eight balls in pool}
Schwarze Acht versenkt bei Poolbillard

[STAT196]
{Total number of wins playing pool}
Gesamtzahl der Siege im Poolbillard

[STAT197]
{Total number of losses playing pool}
Gesamtzahl der Niederlagen im Poolbillard

[STAT198]
{Times visited the gym}
Besuche im Fitnesscenter

[STAT199]
{Body type}
K�rperbau

[STAT200]
{Number of meals eaten}
Verspeiste Mahlzeiten

[STAT201]
{Money made in Quarry}
Im Steinbruch verdientes Geld

[STAT202]
{Time taken to Complete Quarry}
Mit den Steinbruch-Missionen zugebrachte Zeit

[STAT203]
{Number of furniture purchased}
Gekaufte Einrichtungsgegenst�nde

[STAT204]
{Favorite console game}
Bevorzugtes Konsolenspiel
[STAT205]
{Highest civilian peds killed on Rampage}
H�chstzahl ziviler Opfer bei Spezialauftrag

[STAT206]
{Highest police peds killed on Rampage}
H�chstzahl nicht ziviler Opfer bei Spezialauftrag

[STAT207]
{Highest civilian vehicles destroyed on Rampage}
H�chstzahl zerst�rter Zivilfahrzeuge bei Spezialauftrag

[STAT208]
{Highest police vehicles destroyed on Rampage}
H�chstzahl zerst�rter Polizeifahrzeuge bei Spezialauftrag

[STAT209]
{Highest number of tanks destroyed on Rampage}
H�chstzahl zerst�rter Panzer bei Spezialauftrag

[STAT215]
{Highest basketball score}
H�chste Punktzahl beim Basketball-Spiel

[STAT216]
{Fires started}
Gelegte Br�nde

[STAT217]
{Amount of drugs sold}
Verkaufte Drogen

[STAT218]
{Amount of drugs bought}
Gekaufte Drogen

[STAT222]
{NRG-500 best time}
NRG-500 Bestzeit

[STAT223]
{Flying skill}
Flieger-Skills

[STAT225]
{Lung capacity}
Lungenvolumen

[STAT226]
{Game gore rating}
Blut im Spiel

[STAT227]
{Game sex rating}
Sex im Spiel

[STAT230]
{Cycling skill}
Rad-Skills

[STAT231]
{Snapshots taken}
Schnappsch�sse

[STAT232]
{Total snapshots}
Schnappsch�sse gesamt

[STAT233]
{Luck}
Gl�ck

[STAT234]
{Territories taken over}
Eroberte Gebiete

[STAT235]
{Territories lost}
Verlorene Gebiete

[STAT236]
{Territories held}
Kontrollierte Gebiete

[STAT237]
{Highest number of territories held}
H�chstzahl kontrollierter Gebiete

[STAT238]
{Gang members recruited}
Rekrutierte Gangmitglieder

[STAT239]
{Enemy gang members killed}
Erledigte feindliche Gangmitglieder

[STAT240]
{Friendly gang members killed}
Erledigte befreundete Gangmitglieder

[STAT241]
{Horseshoes collected}
Gesammelte Hufeisen

[STAT242]
{Total horseshoes}
Hufeisen gesamt

[STAT243]
{Oysters collected}
Gesammelte Austern

[STAT244]
{Total oysters}
Austern gesamt

[STAT245]
{Calories}
Kalorien

[STAT320]
{Playing time}
Spielzeit

[STAT321]
{Hidden Packages found}
Gefundene Versteckte P�ckchen

[STAT323]
{Least favorite gang}
Unbeliebteste Gang

[STAT324]
{Gang members wasted}
Abservierte Gangmitglieder

[STAT325]
{Criminals wasted}
Abservierte Kriminelle

[CURWSKL]
{Weapon skill}
Waffen-Skill

[FE_HLPA]
{~x~ Legend on/off}
~x~ Kartenlegende

[FE_HLPE]
{~t~ Back}
~t~ Zur�ck

[FE_HLPH]
{~x~ Select}
~x~ Ausw�hlen

[FE_HLPJ]
{~u~}
~u~

[FE_HLPK]
{~d~}
~d~

[FES_PLA]
{PLAYER}
SPIELER

[FES_MON]
{MONEY}
GELD

[FES_WEA]
{WEAPONS}
WAFFEN
[FES_CRI]
{CRIMES}
VERBRECHEN

[FES_ACH]
{ACHIEVEMENTS}
ERFOLGE

[FES_MIS]
{MISSION}
MISSION

[FES_MSC]
{MISC}
SONSTIGES

[FES_GAN]
{GANGS}
GANGS

[FES_ONL]
{GO ONLINE!}
ONLINE GEHEN!

[DEBW0]
{EXTRA SUNNY LA}
EXTRA SUNNY LA

[DEBW1]
{SUNNY LA}
SUNNY LA

[DEBW2]
{EXTRA SUNNY SMOG LA}
EXTRA SUNNY SMOG LA

[DEBW3]
{SUNNY SMOG LA}
SUNNY SMOG LA

[DEBW4]
{CLOUDY LA}
CLOUDY LA

[DEBW5]
{SUNNY SF}
SUNNY SF

[DEBW6]
{EXTRA SUNNY SF}
EXTRA SUNNY SF

[DEBW7]
{CLOUDY SF}
CLOUDY SF

[DEBW8]
{RAINY SF}
RAINY SF
[DEBW9]
{FOGGY SF}
FOGGY SF

[DEBW10]
{SUNNY VEGAS}
SUNNY VEGAS

[DEBW11]
{EXTRA SUNNY VEGAS}
EXTRA SUNNY VEGAS

[DEBW12]
{CLOUDY VEGAS}
CLOUDY VEGAS

[DEBW13]
{EXTRA SUNNY COUNTRYSIDE}
EXTRA SUNNY COUNTRYSIDE

[DEBW14]
{SUNNY COUNTRYSIDE}
SUNNY COUNTRYSIDE

[DEBW15]
{CLOUDY COUNTRYSIDE}
CLOUDY COUNTRYSIDE

[DEBW16]
{RAINY COUNTRYSIDE}
RAINY COUNTRYSIDE

[DEBW17]
{EXTRA SUNNY DESERT}
EXTRA SUNNY DESERT

[DEBW18]
{SANDSTORN DESERT}
SANDSTORN DESERT

[DEBW19]
{EXTRA COLOURS 1}
EXTRA COLOURS 1

[DEBW20]
{EXTRA COLOURS 2}
EXTRA COLOURS 2

[GW_PROV]
{~w~You have provoked a gang war}
~w~Du hast einen Bandenkrieg provoziert!

[GW_CLR1]
{~w~You survived the first wave!}
~w~Du hast die erste Welle �berstanden!

[GW_CLR2]
{~w~You survived the second wave!}
~w~Du hast die zweite Welle �berstanden!

[GW_YRS]
{~w~This hood is yours!}
~w~Dieses Viertel geh�rt dir!

[GW_FLEE]
{~w~You fled the fight. Poor show!}
~w~Du bist geflohen. Schwache Vorstellung!

[GW_WARN]
{~w~Get back into the war zone!}
~w~Begib dich zur�ck in die Kampfzone!

[GW_ATK]
{~w~Our 'hood is under attack!}
~w~Unser Viertel wird angegriffen!

[GW_WON]
{~w~That showed them. The area remains yours!}
~w~Du hast es ihnen gezeigt. Das Gebiet bleibt in deiner Hand!

[GW_NOSH]
{~w~You left the attack unchecked! You lost influence.}
~w~Du hast nicht auf den Angriff reagiert. Du hast an Einfluss verloren.

[GW_SLOW]
{~w~It's taken too long! You lost influence.}
~w~Das hat zu lange gedauert! Du hast an Einfluss verloren.

[SSTSPT0]
{~h~Stamina~w~ - Upgraded. You can now sprint, swim and cycle for longer.}
~h~Kondition~w~ verbessert. Du kannst jetzt l�nger sprinten, schwimmen und Rad
fahren.

[SSTSPT1]
{~h~Stamina~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Kondition~w~ verbessert. Maximum erreicht.

[SBOFAT0]
{~h~Body Fat~w~ - Increased. You are gaining weight. You will not be able to climb
high walls, sprint or jump if you get too fat.}
~h~K�rperfett~w~ erh�ht. Du nimmst zu. Wenn du zu fett wirst, kannst du keine hohen
W�nde erklettern und weder sprinten noch springen.

[SBOFAT1]
{~h~Body Fat~w~ - Increased. You're getting chubby. Go to the gym and work out or
do some running.}
~h~K�rperfett~w~ erh�ht. Du wirst dick. Geh zum Workout ins Fitnesscenter oder geh
joggen.

[SBOFAT2]
{~h~Body Fat~w~ - Increased. You're flabby.}
~h~K�rperfett~w~ erh�ht. Du bist schwabbelig.

[SBOFAT3]
{~h~Body Fat~w~ - Increased. You're obese.}
~h~K�rperfett~w~ erh�ht. Du bist v�llig verfettet.
[SBOFAT4]
{~h~Body Fat~w~ - Increased. You run the risk of a heart attack - lose some
weight.}
~h~K�rperfett~w~ erh�ht. Dir droht ein Herzinfarkt. Nimm ab.

[SSTUND0]
{~h~Lung Capacity~w~ - Upgraded. You can hold your breath for longer.}
~h~Lungenvolumen~w~ verbessert. Du kannst den Atem l�nger anhalten.

[SSTUND1]
{~h~Lung Capacity~w~ - Upgraded. You can hold your breath for longer.}
~h~Lungenvolumen~w~ verbessert. Du kannst den Atem l�nger anhalten.

[SSTUND2]
{~h~Lung Capacity~w~ - Upgraded. You can hold your breath for longer.}
~h~Lungenvolumen~w~ verbessert. Du kannst den Atem l�nger anhalten.

[SSTUND3]
{~h~Lung Capacity~w~ - Upgraded. You can hold your breath for longer.}
~h~Lungenvolumen~w~ verbessert. Du kannst den Atem l�nger anhalten.

[SSTUND4]
{~h~Lung Capacity~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Lungenvolumen~w~ verbessert. Maximum erreicht.

[SBOMUS0]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You're well-toned. Keep this up and your attacks
will inflict more damage.}
~h~Muskeln~w~ aufgebaut. Du bist gut durchtrainiert. Weiter so, dann werden deine
Attacken mehr Schaden anrichten.

[SBOMUS1]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You're getting buff.}
~h~Muskeln~w~ aufgebaut. Du wirst richtig muskul�s.

[SBOMUS2]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You're getting much stronger.}
~h~Muskeln~w~ aufgebaut. Du wirst noch muskul�ser.

[SBOMUS3]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You're perfectly chiseled.}
~h~Muskeln~w~ aufgebaut. Du bist der perfekte Athlet.

[SBOMUS4]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You're ripped.}
~h~Muskeln~w~ aufgebaut. Du bist ein Muskelberg.

[SBOMUS5]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Muskeln~w~ aufgebaut. Maximum erreicht.

[SSKBIK0]
{~h~Bike Skill~w~ - Upgraded. You have less chance of falling from your motorbike.}
~h~Motorrad-Skill~w~ verbessert. Du l�ufst weniger Gefahr, vom Motorrad zu fallen.

[SSKBIK1]
{~h~Bike Skill~w~ - Upgraded. You have less chance of falling from your motorbike.}
~h~Motorrad-Skill~w~ verbessert. Du l�ufst weniger Gefahr, vom Motorrad zu fallen.
[SSKBIK2]
{~h~Bike Skill~w~ - Upgraded. You have less chance of falling from your motorbike.}
~h~Motorrad-Skill~w~ verbessert. Du l�ufst weniger Gefahr, vom Motorrad zu fallen.

[SSKBIK3]
{~h~Bike Skill~w~ - Upgraded. You have less chance of falling from your motorbike.}
~h~Motorrad-Skill~w~ verbessert. Du l�ufst weniger Gefahr, vom Motorrad zu fallen.

[SSKBIK4]
{~h~Bike Skill~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Motorrad-Skill~w~ verbessert. Maximum erreicht.

[SRES_]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. As your respect increases you will be able to command
more gang members. Gaining respect will also help in many other ways.}
~h~Respekt~w~ erh�ht. Je mehr Respekt man vor dir hat, desto mehr Gangmitglieder
kannst du befehligen. Erh�hter Respekt bringt auch viele andere Vorteile.

[SRES0]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a two man gang!}
~h~Respekt~w~ erh�ht. Du kannst jetzt eine 2-Mann-Gang f�hren!

[SRES1]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a three man gang!}
~h~Respekt~w~ erh�ht. Du kannst jetzt eine 3-Mann-Gang f�hren!

[SRES2]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a four man gang!}
~h~Respekt~w~ erh�ht. Du kannst jetzt eine 4-Mann-Gang f�hren!

[SRES3]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a five man gang!}
~h~Respekt~w~ erh�ht. Du kannst jetzt eine 5-Mann-Gang f�hren!

[SRES4]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a six man gang!}
~h~Respekt~w~ erh�ht. Du kannst jetzt eine 6-Mann-Gang f�hren!

[SRES5]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a seven man gang!}
~h~Respekt~w~ erh�ht. Du kannst jetzt eine 7-Mann-Gang f�hren!

[SRESN0]
{~h~Respect~w~ - Lost. No-one will follow you now!}
~h~Respekt~w~ eingeb��t. Niemand wird sich dir jetzt anschlie�en!

[SRESN1]
{~h~Respect~w~ - Lost. You can now only run a two man gang!}
~h~Respekt~w~ eingeb��t. Du kannst nur noch eine 2-Mann-Gang f�hren!

[SRESN2]
{~h~Respect~w~ - Lost. You can now only run a three man gang!}
~h~Respekt~w~ eingeb��t. Du kannst nur noch eine 3-Mann-Gang f�hren!

[SRESN3]
{~h~Respect~w~ - Lost. You can now only run a four man gang!}
~h~Respekt~w~ eingeb��t. Du kannst nur noch eine 4-Mann-Gang f�hren!

[SRESN4]
{~h~Respect~w~ - Lost. You can now only run a five man gang!}
~h~Respekt~w~ eingeb��t. Du kannst nur noch eine 5-Mann-Gang f�hren!

[SRESN5]
{~h~Respect~w~ - Lost. You can now only run a six man gang!}
~h~Respekt~w~ eingeb��t. Du kannst nur noch eine 6-Mann-Gang f�hren!

[SSKCYC0]
{~h~Cycling Skill~w~ - Upgraded. You can bunny hop higher and can reverse at higher
speeds without falling off.}
~h~Rad-Skill~w~ verbessert. Du kannst h�her springen und schneller zur�cksetzen,
ohne zu st�rzen.

[SSKCYC1]
{~h~Cycling Skill~w~ - Upgraded. You can bunny hop higher and can reverse at higher
speeds without falling off.}
~h~Rad-Skill~w~ verbessert. Du kannst h�her springen und schneller zur�cksetzen,
ohne zu st�rzen.

[SSKCYC2]
{~h~Cycling Skill~w~ - Upgraded. You can bunny hop higher and can reverse at higher
speeds without falling off.}
~h~Rad-Skill~w~ verbessert. Du kannst h�her springen und schneller zur�cksetzen,
ohne zu st�rzen.

[SSKCYC3]
{~h~Cycling Skill~w~ - Upgraded. You can bunny hop higher and can reverse at higher
speeds without falling off.}
~h~Rad-Skill~w~ verbessert. Du kannst h�her springen und schneller zur�cksetzen,
ohne zu st�rzen.

[SSKCYC4]
{~h~Cycling Skill~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Rad-Skill~w~ verbessert. Maximum erreicht.

[SSTFLY0]
{~h~Flying Skill~w~ - Upgraded. Keep practising and you will receive a pilots
licence.}
~h~Flug-Skill~w~ verbessert. Trainiere weiter und du erh�ltst den Pilotenschein.

[SSTFLY1]
{~h~Flying Skill~w~ - Upgraded. Pilots licence obtained. You can now access all
airports.}
~h~Flug-Skill~w~ verbessert. Pilotenschein erhalten. Du hast nun Zutritt zu allen
Flugh�fen.

[SWPIST]
{~h~Pistol Skill~w~ - Gangster level reached. Lock-on range, accuracy and rate of
fire have all increased.}
~h~Pistolen-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter entfernte
Ziele anvisieren. Deine Treffsicherheit und Feuerrate haben sich erh�ht.

[SWPIPR]
{~h~Pistol Skill~w~ - Hitman level reached. You can now wield two pistols
simultaneously and your lock-on range has increased.}
~h~Pistolen-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst jetzt mit 2 Pistolen
gleichzeitig schie�en und weiter entfernte Ziele anvisieren.

[SWSPST]
{~h~Silenced Pistol Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in
the aiming stance. Lock-on range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all
increased.}
~h~Schalld�mpfer-Pistolen-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst jetzt
weiter entfernte Ziele anvisieren, dich w�hrend des Zielens bewegen, und schneller
seitw�rts laufen. Deine Treffsicherheit und Feuerrate haben sich erh�ht.

[SWSPPR]
{~h~Silenced Pistol Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving.
Lock-on range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all increased.}
~h~Schalld�mpfer-Pistolen-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter
entfernte Ziele anvisieren, aus der Bewegung heraus feuern, und schneller seitw�rts
laufen. Deine Treffsicherheit und Feuerrate haben sich erh�ht.

[SWDEST]
{~h~Desert Eagle Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the
aiming stance. Lock-on range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all
increased.}
~h~Desert Eagle-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter
entfernte Ziele anvisieren, dich w�hrend des Zielens bewegen, und schneller
seitw�rts laufen. Deine Treffsicherheit und Feuerrate haben sich erh�ht.

[SWDEPR]
{~h~Desert Eagle Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving.
Lock-on range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all increased.}
~h~Desert Eagle-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter entfernte
Ziele anvisieren, aus der Bewegung heraus feuern, und schneller seitw�rts laufen.
Deine Treffsicherheit und Feuerrate haben sich erh�ht.

[SWSGST]
{~h~Shotgun Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the aiming
stance. Lock-on range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all increased.}
~h~Schrotflinten-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter
entfernte Ziele anvisieren, dich w�hrend des Zielens bewegen, und schneller
seitw�rts laufen. Deine Treffsicherheit und Feuerrate haben sich erh�ht.

[SWSGPR]
{~h~Shotgun Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving. Lock-on
range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all increased.}
~h~Schrotflinten-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter
entfernte Ziele anvisieren, aus der Bewegung heraus feuern, und schneller seitw�rts
laufen. Deine Treffsicherheit und Feuerrate haben sich erh�ht.

[SWSSST]
{~h~Sawn-Off Shotgun Skill~w~ - Gangster level reached. Your lock-on range,
accuracy and rate of fire have increased.}
~h~Abges�gte Schrotflinten-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst jetzt
weiter entfernte Ziele anvisieren. Deine Treffsicherheit und Feuerrate haben sich
erh�ht.

[SWSSPR]
{~h~Sawn-Off Shotgun Skill~w~ - Hitman level reached. You may now wield two sawn-
off shotguns simultaneously and your lock-on range has increased.}
~h~Abges�gte Schrotflinten-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst jetzt mit 2
abges�gten Schrotflinten gleichzeitig schie�en und weiter entfernte Ziele
anvisieren.

[SWSZST]
{~h~Combat Shotgun Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the
aiming stance. Lock-on range, rate of fire and strafe speed have all increased.}
~h~Autom. Schrotflinten-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter
entfernte Ziele anvisieren, dich w�hrend des Zielens bewegen, und schneller
seitw�rts laufen. Deine Feuerrate hat sich erh�ht.

[SWSZPR]
{~h~Combat Shotgun Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving.
Lock-on range and strafe speed have both increased.}
~h~Autom. Schrotflinten-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter
entfernte Ziele anvisieren, aus der Bewegung heraus feuern, und schneller seitw�rts
laufen.

[SWMUST]
{~h~Machine Pistol Skill~w~ - Gangster level reached. Your lock-on range and
accuracy have increased.}
~h~Maschinenpistolen-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter
entfernte Ziele anvisieren. Deine Treffsicherheit hat sich erh�ht.

[SWMUPR]
{~h~Machine Pistol Skill~w~ - Hitman level reached. You can now wield two Machine
Pistols simultaneously and your lock-on range has increased.}
~h~Maschinenpistolen-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst jetzt mit 2
Maschinenpistolen gleichzeitig schie�en und weiter entfernte Ziele anvisieren.

[SWM5ST]
{~h~SMG Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the aiming
stance. Lock-on range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~SMG-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter entfernte Ziele
anvisieren, dich w�hrend des Zielens bewegen, und schneller seitw�rts laufen. Deine
Treffsicherheit hat sich erh�ht.

[SWM5PR]
{~h~SMG Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving. Lock-on
range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~SMG-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter entfernte Ziele
anvisieren, aus der Bewegung heraus feuern, und schneller seitw�rts laufen. Deine
Treffsicherheit hat sich erh�ht.

[SWM4ST]
{~h~M4 Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the aiming
stance. Lock-on range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~M4-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter entfernte Ziele
anvisieren, dich w�hrend des Zielens bewegen, und schneller seitw�rts laufen. Deine
Treffsicherheit hat sich erh�ht.

[SWM4PR]
{~h~M4 Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving. Lock-on
range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~M4-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter entfernte Ziele
anvisieren, aus der Bewegung heraus feuern, und schneller seitw�rts laufen. Deine
Treffsicherheit hat sich erh�ht.

[SWAKST]
{~h~AK-47 Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the aiming
stance. Lock-on range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~AK-47-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter entfernte Ziele
anvisieren, dich w�hrend des Zielens bewegen, und schneller seitw�rts laufen. Deine
Treffsicherheit hat sich erh�ht.
[SWAKPR]
{~h~AK-47 Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving. Lock-on
range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~AK-47-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst jetzt weiter entfernte Ziele
anvisieren, aus der Bewegung heraus feuern, und schneller seitw�rts laufen. Deine
Treffsicherheit hat sich erh�ht.

[SWSRST]
{~h~Rifle Skill~w~ - Gangster level reached. You can fire while moving and your
strafe speed has increased.}
~h~Gewehr-Skill~w~ - Gangster-Level erreicht. Du kannst dich schneller seitw�rts
bewegen und aus der Bewegung heraus feuern.

[SWSRPR]
{~h~Rifle Skill~w~ - Hitman level reached. Your strafe speed has increased.}
~h~Gewehr-Skill~w~ - Hit-Man-Level erreicht. Du kannst dich schneller seitw�rts
bewegen.

[SGPUNT]
{~h~Gambling Skill~w~ - Gambler level reached. Your maximum wager has increased to
$1,000. You can now borrow up to $1,000 from the casino.}
~h~Spieler-Skill~w~ - Spieler-Level erreicht. Dein maximaler Einsatz hat sich auf
$1.000 erh�ht. Du hast jetzt bis zu $1.000 Kredit beim Casino.

[SGGAMB]
{~h~Gambling Skill~w~ - Professional level reached. Your maximum wager has
increased to $10,000. You can now borrow up to $10,000 from the casino.}
~h~Spieler-Skill~w~ - Zocker-Level erreicht. Dein maximaler Einsatz hat sich auf
$10.000 erh�ht. Du hast jetzt bis zu $10.000 Kredit beim Casino.

[SGPROF]
{~h~Gambling Skill~w~ - Hi-roller level reached. Your maximum wager has increased
to $100,000. You can now borrow up to $100,000 from the casino.}
~h~Spieler-Skill~w~ - Profizocker-Level erreicht. Dein maximaler Einsatz hat sich
auf $100.000 erh�ht. Du hast jetzt bis zu $100.000 Kredit beim Casino.

[SGHIRO]
{~h~Gambling Skill~w~ - Whale level reached. Your maximum wager has increased to
$1,000,000. You can now borrow up to $1,000,000 from the casino.}
~h~Spieler-Skill~w~ - Superzocker-Level erreicht. Dein maximaler Einsatz hat sich
auf $1.000.000 erh�ht. Du hast jetzt bis zu $1.000.000 Kredit beim Casino.

[ITBEG]
{In the beginning}
In the beginning

[MONTH1]
{Jan}
Jan

[MONTH2]
{Feb}
Feb

[MONTH3]
{Mar}
Mrz

[MONTH4]
{Apr}
Apr

[MONTH5]
{May}
Mai

[MONTH6]
{Jun}
Jun

[MONTH7]
{Jul}
Jul

[MONTH8]
{Aug}
Aug

[MONTH9]
{Sept}
Sep

[MONTH10]
{Oct}
Okt

[MONTH11]
{Nov}
Nov

[MONTH12]
{Dec}
Dez

[FES_SES]
{Select file you wish to save to:}
Slot ausw�hlen, in den gespeichert werden soll:

[FES_SEL]
{Select save file to load:}
Spielstand ausw�hlen, der geladen werden soll:

[FES_SED]
{Select save file to delete:}
Spielstand ausw�hlen, der gel�scht werden soll:

[FESZ_QR]
{Are you sure you want to start a new game? All current game progress will be
lost. Proceed?}
Wirklich ein neues Spiel starten? Der momentane Spielfortschritt gehen verloren.
Weiter?

[FESZ_QM]
{Are you sure you want to load a San Andreas Mission Pack? All current game
progress will be lost. Proceed?}
Wirklich ein San Andreas Mission Pack laden? Alle momentanen Spielst�nde gehen
verloren. Weiter?
[FESZ_LS]
{Load Successful.}
Laden erfolgreich.

[FESZ_CS]
{Corrupt save}
Spiel besch�digt

[FES_SCG]
{Do you wish to save the current game?}
Momentanes Spiel speichern?

[FES_FMS]
{Format Successful. Select OK to continue.}
Formatieren erfolgreich. Weiter mit OK.

[FES_SSC]
{Save Successful. Select OK to continue.}
Speichern erfolgreich. Weiter mit OK.

[FES_DSC]
{Delete Successful. Select OK to continue.}
L�schen erfolgreich. Weiter mit OK.

[FESZ_QC]
{Proceed with overwriting this corrupted save game?}
Diesen besch�digten Spielstand wirklich �berschreiben?

[FESZ_QZ]
{Are you sure you wish to save?}
Spiel wirklich speichern?

[FESZ_QL]
{All unsaved progress in your current game will be lost. Proceed with loading?}
Alle nicht gespeicherten Daten des aktuellen Spiels werden verloren gehen.
Ladevorgang fortsetzen?

[FESZ_QD]
{Are you sure you wish to delete this save file?}
Soll dieser Spielstand wirklich gel�scht werden?

[FESZ_QO]
{Are you sure you wish to overwrite this save file?}
Soll dieser Spielstand wirklich �berschrieben werden?

[FES_CHE]
{Warning! One or more cheats have been activated. This may affect your save game.
It is recommended that you do not save this game.}
Achtung! Einer oder mehrere Cheats wurden aktiviert. Dies k�nnte Auswirkungen auf
den Spielstand haben. Es wird empfohlen, dieses Spiel nicht zu speichern.

[FES_CMP]
{Save failed! There was an error while saving the current game. Please check your
savegame directory and try again.}
Speichern fehlgeschlagen! Es gab einen Fehler beim Speichern vom aktuellen Spiel.
Bitte �berpr�fe deinen Speicherpfad und versuche es nochmal.

[FES_LOE]
{Load Failed! There was an error while loading the current game. Please check your
savegame directory.~n~~n~Now restarting game.}
Laden fehlgeschlagen! Es gab einen Fehler beim Laden vom aktuellen Spiel. Bitte
�berpr�fe deinen Speicherpfad.~n~~n~Das Spiel wird neu gestartet.

[FES_LCE]
{Load Failed! There was an error while loading the current game. Please check your
savegame directory and try again.}
Laden fehlgeschlagen! Es gab einen Fehler beim Laden vom aktuellen Spiel. Bitte
�berpr�fe deinen Speicherpfad und versuche es nochmal.

[FES_DEE]
{Deleting Failed! There was an error while deleting the current game. Please check
your savegame directory and try again.}
L�schen fehlgeschlagen! Es gab einen Fehler beim L�schen vom aktuellen Spiel. Bitte
�berpr�fe deinen Speicherpfad und versuche es nochmal.

[FESZ_WR]
{Saving content. Please don't turn off your console.}
Speichert Inhalt. Bitte die Konsole nicht abschalten.

[FELD_WR]
{Loading data, please wait...}
L�dt, bitte warten ...

[FEDL_WR]
{Deleting data, please wait...}
L�scht, bitte warten ...

[FES_LMI]
{Load Mission}
Mission laden

[FEN_NGS]
{Please select which new game you wish to start:}
Bitte w�hlen, welches neue Spiel gestartet werden soll:

[FEN_MPX]
{Mission Pack}
Mission Pack

[FEM_SNG]
{Start new game}
Neues Spiel starten

[FELM_WR]
{Loading Mission Pack Game, please wait...}
L�dt Mission Pack, bitte warten ...

[FET_NOT]
{Not Set}
Nicht zugewiesen

[FET_DIG]
{Buttons}
Tasten

[FET_ALG]
{Analog}
Analog
[FET_EXP]
{Experimental}
Experimentell

[FEC_STE]
{Touch Steering}
Steuerungs-Methode

[FEC_TOU]
{Touch Layout}
Ber�hrungsschema

[FET_TCH]
{Touch}
Ber�hrung

[FET_TST]
{Total Steer}
Komplett-Steuerung

[FET_FLI]
{Flick}
Streifen

[FEO_GAM]
{Game}
Spiel

[MOB_DLG]
{Press a key or mouse button to set the mapping.}
Dr�cke eine Taste oder Maustaste um etwas zuzuweisen.

[MOB_ESC]
{Press escape to cancel.}
Dr�cke ESC zum Abbrechen.

[MOB_KML]
{Move Left}
Nach Links

[MOB_KMR]
{Move Right}
Nach Rechts

[MOB_KMP]
{Move Forward}
Nach Vorne

[MOB_KMB]
{Move Backward}
Nach Hinten

[MOB_KSP]
{Sprint}
Sprinten

[MOB_KAT]
{Attack}
Angreifen

[MOB_KJU]
{Jump}
Springen

[MOB_KEC]
{Enter/Exit Vehicle}
Fahrzeug ein-/aussteigen

[MOB_KZI]
{Weapon Zoom In}
Waffe heranzoomen

[MOB_KZO]
{Weapon Zoom Out}
Waffe herauszoomen

[MOB_KPH]
{Answer Phone/Swap Weapons/Misc}
Handy/Waffenwechsel/Verschiedenes

[MOB_KST]
{View Stats}
Statistiken ansehen

[MOB_KPW]
{Previous Weapon}
Vorherige Waffe

[MOB_KNW]
{Next Weapon}
N�chste Waffen

[MOB_KCR]
{Crouch}
Ducken

[MOB_KCC]
{Camera Zoom In}
Kamera heranzoomen

[MOB_KCF]
{Camera Zoom Out}
Kamera herauszoomen

[MOB_KLB]
{Look Behind}
Nach hinten schauen

[MOB_KOM]
{Open Menu}
Men� �ffnen

[MOB_KHY]
{Lock Hydraulics}
Hydraulik fixieren

[MOB_KGR]
{Gang Recruit/Gang Follow}
Gang rekrutieren/Gang folgen

[MOB_KGI]
{Gang Ignore/Gang Hold Position}
Gang ignorieren/Gang auf Position bleiben

[MOB_KAC]
{Accelerate}
Beschleunigen

[MOB_KBR]
{Brake}
Bremsen

[MOB_KSL]
{Steer Left}
Links steuern

[MOB_KSR]
{Steer Right}
Rechts steuern

[MOB_KRP]
{Previous Station}
Vorheriger Sender

[MOB_KRN]
{Next Station}
N�chster Sender

[MOB_KHB]
{Handbrake}
Handbremse

[MOB_KHN]
{Horn}
Hupe

[MOB_KLL]
{Look Left}
Nach links schauen

[MOB_KLR]
{Look Right}
Nach rechts schauen

[MOB_KVB]
{Look Behind}
Nach hinten schauen

[MOB_KEQ]
{Industrial Vehicle Controls}
Nutzfahrzeugsteuerung

[MOB_KVM]
{Vehicle Sub-Missions/Misc}
Fahrzeugmissionen/Verschiedenes
[MOB_KFA]
{Flight Ascend}
Steigflug

[MOB_KFD]
{Flight Descend}
Sinkflug

[MOB_KFP]
{Flight Primary Weapon}
Prim�re Waffe (Flugzeug)

[MOB_KFS]
{Flight Secondary Weapon}
Sekund�re Waffe (Flugzeug)

[MOB_KNI]
{Nitro}
Nitro

[MOB_KLH]
{Lock Hydraulics}
Hydraulik fixieren

[MOB_KCU]
{Crane Up}
Kran hoch

[MOB_KCD]
{Crane Down}
Kran runter

[MOB_KDC]
{Crane Drop}
Kran fallenlassen

[MOB_KPL]
{Alternate Flight Steer Left}
Nach links fliegen (alternativ)

[MOB_KPR]
{Alternate Flight Steer Right}
Nach rechts fliegen (alternativ)

[MOB_KPU]
{Alternate Flight Steer Up}
Nach oben fliegen (alternativ)

[MOB_KPD]
{Alternate Flight Steer Down}
Nach unten fliegen (alternativ)

[MOB_KMS]
{Mission Start/Mission Cancel}
Mission starten/Mission abbrechen

[MOB_KTA]
{Enter/Exit Targeting}
Zielen an/aus
[MOB_X00]
{Fire Weapons or Melee Attacks or Diving or Parachuting.}
Schiessen oder k�mpfen oder tauchen oder Fallschirmspringen.

[MOB_X01]
{Enter and exit Vehicles.}
Fahrzeug ein-/aussteigen.

[MOB_X02]
{Run or swim Faster.}
Schneller laufen oder schwimmen.

[MOB_X03]
{Jump or climb Up.}
Springen oder klettern.

[MOB_X04]
{Cycle Weapon Left.}
Waffenwechsel links.

[MOB_X05]
{Cycle Weapon Right.}
Waffenwechsel rechts.

[MOB_X06]
{Crouch and enter Stealth.}
Ducken und schleichen.

[MOB_X07]
{Zoom Camera In.}
Kamera heranzoomen.

[MOB_X08]
{Zoom Camera Out.}
Kamera herauszoomen.

[MOB_X09]
{Display Player's Statistics.}
Spielerstatistiken ansehen.

[MOB_X10]
{Angle Camera Behind Player.}
Kamera hinter dem Spieler.

[MOB_X11]
{Lock Onto Enemy and Friendly NPCs.}
Feinde und freundliche NPCs anvisieren.

[MOB_X12]
{Weapon Zoom In.}
Waffer heranzoomen.

[MOB_X13]
{Weapon Zoom Out.}
Waffe herauszoomen.

[MOB_X14]
{Answer the Cellphone or swap Between Different Weapon Types or Purchase Property.}
Anruf entgegennehmen oder zwischen Waffentypen wechseln oder Immobilie kaufen.

[MOB_X15]
{Activate and deactivate Side Missions.}
Nebenmissionen aktivieren und deaktivieren.

[MOB_X17]
{Open the Main Menu.}
Hauptmen� �ffnen.

[MOB_X19]
{Recruits targeted Grove St. Family Member to Personal Gang or Gang Follow Player}
Rekrutiert anvisiertes Gang-Mitglied oder Gang folgt Spieler.

[MOB_X20]
{Ignores targeted Grove St. Family Member or Gang Hold Position.}
Ignoriert anvisiertes Gang-Mitglied oder Gang Position halten.

[MOB_X23]
{Help text about this event goes here.}
Hilfetext von diesem Ereignis erscheint hier.

[MOB_X24]
{Help text about this event goes here.}
Hilfetext von diesem Ereignis erscheint hier.

[MOB_X25]
{Exit or Jump Out of Vehicle.}
Fahrzeug aussteigen oder rausspringen.

[MOB_X26]
{Zoom Camera In.}
Kamera heranzoomen.

[MOB_X27]
{Zoom Camera Out.}
Kamera herauszoomen.

[MOB_X28]
{Cycle Previous Radio Station.}
Vorheriger Radiosender.

[MOB_X29]
{Cycle Next Radio Station.}
N�chster Radiosender.

[MOB_X30]
{Displays Player's Vehicle Statistics}
Fahrzeugstatistiken anzeigen.

[MOB_X31]
{Apply Handbrake for More Precise Turns.}
Handbremse anwenden um pr�zise zu wenden.

[MOB_X32]
{Honk Horn.}
Hupen.

[MOB_X33]
{Angles Camera to Vehicle's Left Side.}
Kamera auf linke Seite des Fahrzeugs bewegen.

[MOB_X34]
{Angles Camera to Vehicle's Right Side.}
Kamera auf rechte Seite des Fahrzeugs bewegen.

[MOB_X35]
{Angles Camera to Vehicle's Rearview.}
Kamera auf hintere Seite des Fahrzeugs bewegen.

[MOB_X36]
{Raise or Lower Controls for dozer dumpster or forklift.}
Steuerung zum Anheben oder Senken f�r Dozer, Kipper oder Gabelstapler.

[MOB_X37]
{Start or Cancel Vehicle Specific Missions or Use Mission Items such as Vehicle
Bomb or Stinger.}
Fahrzeugmissionen starten oder abbrechen oder Missionsgegenst�nde, wie
Fahrzeugbomben, benutzen.

[MOB_X38]
{Raises Altitude in Aircraft and Jetpack.}
Im Flugzeug oder Jetpack steigen.

[MOB_X39]
{Lowers Altitude in Aircraft and Jetpack.}
Im Flugzeug oder Jetpack sinken.

[MOB_X40]
{Fires aircraft's primary weapon.}
Prim�re Waffe im Flugzeug abfeuern.

[MOB_X41]
{Fires aircraft's secondary weapon.}
Sekund�re Waffe im Flugzeug abfeuern.

[MOB_X44]
{Activate Nitros.}
Nitro aktivieren.

[MOB_X45]
{Lock Lowrider Hydraulics.}
Lowrider-Hydraulik fixieren.

[MOB_X46]
{Open the Main Menu.}
Hauptmen� �ffnen.

[MOB_X47]
{Raise Crane or Helicopter Winch.}
Kran oder Helikopter-Winde anheben.

[MOB_X48]
{Lower Crane or Helicopter Winch.}
Kran oder Helikopter-Winde senken.

[MOB_X49]
{Releases Crane Magnet.}
Kran-Magnet loslassen.

[MOB_X55]
{Walk or Run to the left.}
Nach links gehen oder laufen.

[MOB_X56]
{Walk or Run to the right.}
Nach rechts gehen oder laufen.

[MOB_X57]
{Walk or Run forward.}
Vorw�rts gehen oder laufen.

[MOB_X58]
{Walk or Run back.}
Nach hinten gehen oder laufen.

[MOB_X59]
{Steer vehicles to the left.}
Fahrzeuge nach links lenken.

[MOB_X60]
{Steer vehicles to the right.}
Fahrzeuge nach rechts lenken.

[MOB_X61]
{Accelerate in vehicles.}
In Fahrzeugen beschleunigen.

[MOB_X62]
{Brake in vehicles.}
In Fahrzeugen bremsen.

[MOB_X63]
{Alternate plane and helicopter control for banking or turning left.}
Alternative Flugzeugsteuerung um nach links zu lenken.

[MOB_X64]
{Alternate plane and helicopter control for banking or turning right.}
Alternative Flugzeugsteuerung um nach rechts zu lenken.

[MOB_X65]
{Alternate plane control for tilting up.}
Alternative Flugzeugsteuerung um nach vorne zu neigen.

[MOB_X66]
{Alternate plane control for tilting down.}
Alternative Flugzeugsteuerung um nach hinten zu neigen.

[MOB_X98]
{X Indicates possible key conflict.}
X zeigt m�glichen Tastenbelegungskonflikt an.

[MOB_X99]
{X}
X

[MOB_TRA]
{Traffic Mode}
Verkehrs-Modus

[FEG_CLA]
{Classic}
Klassisch

[FEG_LIG]
{Light}
Leicht

[FEG_HEA]
{Heavy}
Schwer

[FET_MKT]
{Marketing}
Marketing

[MM_MJMP]
{Mission Jump}
Missionssprung

[MM_CHET]
{Cheats}
Cheats

[MM_WEA1]
{Waepons Cheat}
Waffen-Cheat

[MM_WEA2]
{More Waepons Cheat}
"Mehr Waffen"-Cheat

[MM_WEA3]
{Even More Waepons Cheat}
"Noch mehr Waffen"-Cheat

[MC_CRHV]
{Car hover}
Schwebende Autos

[MC_ARMR]
{Body Armor}
Kugelsichere Weste

[MC_SLO]
{Slow Motion}
Zeitlupe

[FM_MC1]
{Weapons}
Waffen

[FM_MC2]
{More Weapons}
Mehr Waffen
[FM_MC3]
{Even More Weapons}
Noch mehr Waffen

[FM_MC4]
{Drive On Water}
Auf dem Wasser fahren

[FM_MC5]
{Armour}
Kugelsichere Weste

[FM_MC6]
{Slow Time}
Verlangsamte Zeit

[FM_MC7]
{Wanted Level Up 2}
Fahndungslevel 2 hoch

[FM_MC8]
{Wanted Level Down 2}
Fahndungslevel 2 runter

[FM_MC9]
{Black Cars}
Schwarze Autos

[FM_MC10]
{Pink Cars}
Rosa Autos

[FM_MC11]
{Exploding Cars}
Explodierende Autos

[FM_MC12]
{Mayhem}
Chaos

[FM_MC13]
{Play As Lance}
Spiele als Lance

[FM_MC14]
{Play As Candy}
Spiele als Candy

[FM_MC15]
{Play As Ken}
Spiele als Ken

[FM_MC16]
{Play As Hilary}
Spiele als Hilary

[FM_MC17]
{Play As Jezz}
Spiele als Jezz
[FM_MC18]
{Play As Phil}
Spiele als Phil

[FM_MC19]
{Play As Sonny}
Spiele als Sonny

[FM_MC20]
{Play as Mercedes}
Spiele als Mercedes

[FM_MC21]
{Play As Dick}
Spiele als Dick

[FM_MC22]
{Play As Diaz}
Spiele als Diaz

[FM_MC23]
{Fast Time}
Beschleunigte Zeit

[FM_MC24]
{Sunny Weather}
Sonnig

[FM_MC25]
{Cloudy Weather}
Bew�lkt

[FM_MC26]
{Rainy Weather}
Regnerisch

[FM_MC27]
{Foggy Weather}
Neblig

[FM_MC28]
{Rhino!}
Rhino!

[HUD_FOT]
{ON FOOT CONTROLS}
STEUERUNG ZU FUSS

[HUD_VEH]
{IN VEHICLE CONTROLS}
STEUERUNG IM FAHRZEUG

[HUD_DEF]
{RESET TO DEFAULT}
STANDARDWERTE WIEDERHERSTELLEN

[HUD_SAV]
{Save}
Speichern

[HUD_CAN]
{Cancel}
Abbrechen

[HUD_OVR]
{You have overlapping buttons. Please fix this to continue.}
Einige Tasten �berlappen sich. Bitte korrigiere dies, um fortzufahren.

[ST]
{ST}
_

[ND]
{ND}
_

[RD]
{RD}
_

[TH]
{TH}
_

[OUT_OF]
{/~1~}
/~1~

[CHT_GAM]
{Game Cheats}
Spiele-Cheats

[CHT_CAR]
{Car Cheat}
Auto-Cheats

[CHT_MJ0]
{Mission Jump 1}
Missionssprung 1

[CHT_MJ1]
{Mission Jump 2}
Missionssprung2

[CHT_MJ2]
{Odd jobs}
Jobs

[CHT_MJ3]
{Cut Scene 1}
Zwischensequenz 1

[CHT_MJ4]
{Cut Scene 2}
Zwischensequenz 2

[CHT_MJ5]
{SC Stuff}
SC Zeug

[CHT_FPS]
{Show FPS/Position}
FPS/Position anzeigen

[FEM_NC]
{Cloud Not Available}
Cloud nicht verf�gbar

[FEM_CS7]
{Empty Cloud Slot}
Freier Cloud-Speicherplatz

[FEM_CS8]
{Empty Cloud Slot}
Freier Cloud-Speicherplatz

[FEH_SHP]
{Shop Rockstar}
Rockstar-Shop

[SHP_YES]
{Make sure you save your progress.~n~ Do you want to open the shop?}
Stell sicher, dass du dein Spiel speicherst.~n~ Willst du den Shop �ffnen?

[LOMEM]
{San Andreas takes a lot of memory. For best results please reset your device
before playing.}
San Andreas braucht viel Speicher. F�r beste Resultate, starte bitte vorm Spielen
dein Ger�t neu.

[FEH_RTE]
{Rate GTA San Andreas}
Bewerte GTA San Andreas

[SA_RATE]
{If you enjoy playing GTA San Andreas, please take a moment to rate it. Thank you
for your support!!}
Wenn dir GTA San Andreas gef�llt, dann nimm dir bitte einen Moment Zeit, um es zu
bewerten. Vielen Dank f�r deine Unterst�tzung!

[FET_CDT]
{Credits}
Mitwirkende

[MOB_VS]
{Visual Effects}
Visuelle Effekte

[MOB_VS0]
{Low}
Niedrig

[MOB_VS1]
{Medium}
Mittel
[MOB_VS2]
{High}
Hoch

[MOB_VS3]
{Max}
Max

[MOB_RES]
{Resolution}
Aufl�sung

[MOB_DD]
{Draw Distance}
Darstellungs-Distanz

[MOB_SH]
{Shadows}
Schatten

[MOB_SHA]
{Advanced}
Erweitert

[MOB_LAN]
{Lane Correction}
Spur-Hilfe

[MOB_TAR]
{Targeting Mode}
Ziel-Modus

[MOB_FREE]
{Free Aim}
Freies Zielen

[MOB_LOCK]
{Lock On}
Anvisieren

[MOB_CLA]
{CLASSIC}
KLASSISCH

[MOB_ADA]
{ADAPTED}
ANGEPASST

[MOB_ACC]
{Accelerometer}
Beschleunigungssensor

[MOB_CAM]
{Vehicle Camera Height}
Fahrzeug-Kamera-H�he

[MOB_LOW]
{Low}
Niedrig
[MOB_HIG]
{High}
Hoch

[MOB_BIK]
{Analog Bike Steering}
Analoge Bikesteuerung

[MOB_ATC]
Autom. Klettern

[MOB_HUD]
{HUD MODE}
HUD-MODUS

[MOB_SIM]
{Simulation Speed}
Simulationsgeschwindigkeit

[MOB_CIN]
{Cinematic Cam}
Kinokamera

[MOB_DEB]
{Debug Cam}
Debug-Kamera

[MOB_ANA]
{Analog Sensitivity}
Analog-Empfindlichkeit

[MOB_MSX]
{Mouse X Sensitivity}
Mausempfindlichkeit X-Achse

[MOB_MSY]
{Mouse Y Sensitivity}
Mausempfindlichkeit Y-Achse

[MOB_SUB]
{Subtitles}
Untertitel

[FEL_RUS]
{RUSSIAN}
RUSSISCH

[FEL_JPN]
{JAPANESE}
JAPANISCH

[FEL_KOR]
{Korean}
KOREANISCH

[STR_HEA]
{Select a Steering Method}
W�hle eine Steuerungs-Methode
[STR_TXT]
{These options can be changed in the Redefine Controls Menu}
Diese Einstellungen k�nnen im Men� unter "Steuerung �ndern" ge�ndert werden.

[STR_A]
{Analog}
Analog

[STR_B]
{Buttons}
Tasten

[STR_F]
{Flick}
Streifen

[STR_ANA]
{Placing your thumb on the lower left corner of the screen will show an analog
stick. Sensitivity can be set in the Redefine Controls Menu.}
Ber�hre die untere linke Bildschirmecke und ein Analog-Stick erscheint. Die
Empfindlichkeit kann im Men� "Steuerung �ndern" angepasst werden.

[STR_BUT]
{Digital Buttons are used to control a vehicle. These can be resized and moved in
the Redefine Controls Menu.}
Steuere Fahrzeuge mit digitalen Tasten. Deren Gr��e und Position k�nnen im Men�
"Steuerung �ndern" angepasst werden.

[STR_FLI]
{Use quick finger flicks in the lower left corner of the screen to control a
vehicle.}
Benutze rasche Fingerstriche in der unteren linken Bildschirmecke, um Fahrzeuge zu
steuern.

[TOU_HEA]
{Choose a Touch Layout}
W�hle ein Ber�hrungsschema

[TOU_C]
{Classic}
Klassisch

[TOU_A]
{Adapted}
Angepasst

[TOU_CLA]
{Use a button layout similar to Vice City and GTA III.}
Benutze eine Tasten-Anordnung, die Vice City und GTA III nachempfunden ist.

[TOU_ADV]
{Use corners of the screen in place of the most common buttons.}
Benutze die Ecken des Bildschirms f�r die am meisten benutzten Tasten-Funktionen.

[CAR_REF]
{Car Reflections}
Auto-Reflektionen
[CRF_LV1]
{Low}
Niedrig

[CRF_LV2]
{Detailed}
Detailliert

[CRF_LV3]
{Max}
Max

[FEH_SC]
{Social Club}
Social Club

[CKP_SAV]
{Checkpoint Save}
Checkpoint-Speicherung

[FESZ_RM]
{Retry From Last Checkpoint?}
Vom letzten Checkpoint nochmal versuchen?

[FESZ_MF]
{Mission Failed}
Mission fehlgeschlagen

[START]
{Start}
Start

[MOB_RTD]
{Restore Defaults}
Standardwerte wiederherstellen

[MOB_ASV]
{Autosave:}
Autom. Speicherdatei:

[CONTINUE]
{Continue}
Fortfahren

[EXIT]
{Exit}
Beenden

[WTF]
{Results}
Ergebnis

[KEY_ESC]
{ESC}
ESC

[KEY_F1]
{F1}
F1
[KEY_F2]
{F2}
F2

[KEY_F3]
{F3}
F3

[KEY_F4]
{F4}
F4

[KEY_F5]
{F}
F5

[KEY_F6]
{F6}
F6

[KEY_F7]
{F7}
F7

[KEY_F8]
{F8}
F8

[KEY_F9]
{F9}
F9

[KEY_F10]
{F10}
F10

[KEY_F11]
{F11}
F11

[KEY_F12]
{F12}
F12

[KEY_TLD]
{TILDE}
^

[KEY_0]
{0}
0

[KEY_1]
{1}
1

[KEY_2]
{2}
2

[KEY_3]
{3}
3

[KEY_4]
{4}
4

[KEY_5]
{5}
5

[KEY_6]
{6}
6

[KEY_7]
{7}
7

[KEY_8]
{8}
8

[KEY_9]
{9}
9

[KEY_MNS]
{-}
-

[KEY_EQS]
{=}
=

[KEY_BSP]
{BACKSPACE}
R�CKTASTE

[KEY_TAB]
{TAB}
TAB

[KEY_Q]
{Q}
Q

[KEY_W]
{W}
W

[KEY_E]
{E}
E

[KEY_R]
{R}
R

[KEY_T]
{T}
T

[KEY_Y]
{Y}
Y

[KEY_U]
{U}
U

[KEY_I]
{I}
I

[KEY_O]
{O}
O

[KEY_P]
{P}
P

[KEY_LBK]
{BRACKET}
KLAMMER AUF

[KEY_RBK]
{BRACKET}
KLAMMER ZU

[KEY_BSH]
{\}
\

[KEY_CPL]
{CAPS LOCK}
FESTSTELLTASTE

[KEY_A]
{A}
A

[KEY_S]
{S}
S

[KEY_D]
{D}
D

[KEY_F]
{F}
F
[KEY_G]
{G}
G

[KEY_H]
{H}
H

[KEY_J]
{J}
J

[KEY_K]
{K}
K

[KEY_L]
{L}
L

[KEY_SEM]
{;}
;

[KEY_APO]
{'}
'

[KEY_ETR]
{ENTER}
ENTER

[KEY_LSH]
{SHIFT}
HOCHSTELLTASTE

[KEY_Z]
{Z}
Z

[KEY_X]
{X}
X

[KEY_C]
{C}
C

[KEY_V]
{V}
V

[KEY_B]
{B}
B

[KEY_N]
{N}
N
[KEY_M]
{M}
M

[KEY_CMA]
{,}
,

[KEY_PER]
{.}
.

[KEY_FSL]
{/}
/

[KEY_RSH]
{SHIFT}
HOCHSTELLTASTE

[KEY_LCT]
{LCTRL}
STRG LINKS

[KEY_LAL]
{LALT}
ALT LINKS

[KEY_SPC]
{SPACE}
LEERTASTE

[KEY_RAL]
{RALT}
ALT RECHTS

[KEY_RCT]
{RCTRL}
STRG RECHTS

[KEY_PSC]
{PRINTSCREEN}
DRUCK

[KEY_PAU]
{PAUSE}
PAUSE

[KEY_INS]
{INSERT}
EINFG

[KEY_DEL]
{DELETE}
ENTF

[KEY_HOM]
{HOME}
POS1

[KEY_END]
{END}
ENDE

[KEY_PUP]
{PAGE UP}
BILD HOCH

[KEY_PDN]
{PAGE_DOWN}
BILD RUNTER

[KEY_ARU]
{UP ARROW}
PFEIL HOCH

[KEY_ARD]
{DOWN ARROW}
PFEIL RUNTER

[KEY_ARL]
{LEFT ARROW}
PFEIL LINKS

[KEY_ARR]
{RIGHT ARROW}
PFEIL RECHTS

[KEY_DIV]
{\}
\

[KEY_MUL]
{*}
*

[KEY_MIN]
{-}
-

[KEY_NM7]
{7}
7

[KEY_NM8]
{8}
8

[KEY_NM9]
{9}
9

[KEY_PLS]
{+}
+

[KEY_NM4]
{4}
4

[KEY_NM5]
{5}
5

[KEY_NM6]
{6}
6

[KEY_NM1]
{1}
1

[KEY_NM2]
{2}
2

[KEY_NM3]
{3}
3

[KEY_NM0]
{0}
0

[KEY_NPR]
{.}
.

[KEY_UNK]
{ERROR UNKNOWN KEY}
FEHLER - UNBEKANNTE TASTE

[KEY_LMB]
{Left Mouse Button}
Linke Maustaste

[KEY_RMB]
{Right Mouse Button}
Rechte Maustaste

[KEY_MMB]
{Middle Mouse Button}
Mittlere Maustaste

[KEY_WFD]
{Mouse Wheel Forward}
Mausrad vor

[KEY_WBD]
{Mouse Wheel Backward}
Mausrad zur�ck

[TAP_CNT]
{Tap to Continue}
Antippen zum Fortfahren
[MOB_SCI]
{Sign In to Social Club}
Beim Rockstar-Games-Konto anmelden

[MOB_SCO]
{Sign Out of Social Club}
Beim Rockstar-Games-Konto abmelden

[MOB_DNL]
{Downloading game files.. Please wait.}
Spieldateien werden heruntergeladen. Bitte warten.

[MOB_VWM]
{Tap Map to View}
F�r die Karte Bildschirm antippen

[MOB_VW2]
{Click Map to View}
F�r die Karte hier klicken

[RAC_PTN]
{POSITION}
POSITION

[RAC_LAP]
{LAP}
RUNDE

[RAC_TIM]
{TIME}
ZEIT

[TIM_LEF]
{TIME LEFT}
VERBLEIBENDE ZEIT

[MOB_TEL]
{Send Telemetry}
Telemetrie senden

[MOB_CSH]
{~w~To enable custom soundtracks, create a playlist titled ~g~GTASA~w~ and sync
your device. Your music will appear in the mixtape radio station.}
~w~Um deinen eigenen Soundtrack zu h�ren, erstelle eine Wiedergabeliste mit dem
Namen ~g~GTASA~w~ und synchronisiere dein Ger�t. Deine Musik ist dann im
Kassettenspieler unter den Radiostationen zu h�ren.

[MOB_JYX]
{Joypad X Sensitivity}
Joypad X-Empfindlichkeit

[MOB_JYY]
{Joypad Y Sensitivity}
Joypad Y-Empfindlichkeit

[MOB_TW1]
{Low Range Max %}
Unterer Bereich Max %
[MOB_TW2]
{Low Range Max Value}
Unterer Bereich Max Wert

[MOB_VIB]
{Vibration Feedback}
Vibration

[FES_SVF]
{Save failed!}
Speichern fehlgeschlagen!

[FES_RTY]
{Please check you network connection.~N~ Do you want to resume the download?}
Bitte �berpr�fe deine Netzwerkverbindung.~N~M�chtest du das Herunterladen
fortsetzen?

[FES_DLE]
{Game Data Download Error}
Fehler beim Herunterladen der Spieldaten

[FES_R81]
{Large Downloads require connection to external power.~N~ Do you want to resume the
download?}
F�r gr��ere Downloads wird eine externe Stromquelle ben�tigt.~N~M�chtest du den
Download fortsetzen?

[FES_WP8]
{Grand Theft Auto: San Andreas requires an additional 2.5 GB download. Please make
sure you have access to a Wi-Fi Access Point, and that your device is plugged into
a power source until the download is complete.}
Grand Theft Auto: San Andreas ben�tigt eine zus�tzliche Datei von 2.5 GB. Bitte
stelle sicher, dass du Zugang zu einem Wi-Fi Access Point hast und dass dein Ger�t
an einer Stromquelle angeschlossen ist, bis das Herunterladen abgeschlossen ist.

[FEA_HRF]
{Positional Sound}
R�umlicher Ton

[XPROF_T]
{Sign In Error}
Anmelde-Fehler

[XPROF_M]
{You have signed out of your profile. Please sign in using the same profile or exit
if you want to play with a different profile.}
Du wurdest von deinem Profil abgemeldet. Melde dich bitte mit demselben Profil an
oder beende, falls du mit einem anderen Profil spielen willst.

[XSAV_T]
{Progress Loss}
Fortschrittverlust

[XSAV_M]
{You are about to switch profiles. You will lose all unsaved progress. To continue
with the current game you must sign in with the same profile.}
Du bist dabei Profil zu wechseln. Du wirst alle ungespeicherten Fortschritte
verlieren. Um mit dem derzeitigen Spiel fortzufahren, musst du dich mit demselben
Profil anmelden.
[XSAV_SW]
{Switch}
Wechseln

[XSAV_CA]
{Cancel}
Abbrechen

[XDEV_T]
{Device Unavailable}
Ger�t nicht verf�gbar

[XDEV_M]
{The selected storage device is unavailable. Your progress won't be autosaved until
a connected storage device is selected.}
Das gew�hlte Speicherger�t ist nicht verf�gbar. Dein Fortschritt wird nicht
automatisch gespeichert, bis ein verbundenes Speicherger�t ausgew�hlt wird.

[XDEV_T2]
{No device selected}
Kein Ger�t ausgew�hlt

[XDEV_M2]
{You didn't select a storage device. You can continue but your progress won't be
autosaved.}
Du hast kein Speicherger�t ausgew�hlt. Du kannst fortfahren, aber dein Fortschritt
wird nicht automatisch gespeichert.

[XDEV_CO]
{Continue}
Fortfahren

[XDEV_SE]
{Select Device}
Ger�t ausw�hlen

[XCORRUP]
{Autosave cannot be resumed. Game data is corrupted.}
Automatisches Speichern kann nicht fortgesetzt werden. Die Spieldaten sind
besch�digt.

[FEA_CSC]
{Control Scheme}
Steuerungsschema

[MOB_ORG]
{Original}
Original

[MOB_STD]
{Standard}
Standard

[SAV_GAM]
{Saving...}
Speichere...

[PRS_CNT]
{Press ~m~~widget_explicit_accept~ to Continue}
Dr�cke ~m~~widget_explicit_accept~ zum Fortfahren

[YOUCHTD]
{Games in which cheats have been activated cannot unlock achievements.}
Spiele in denen Cheats aktiviert wurden, k�nnen keine Erfolge freischalten.

[MOBJYXX]
{X Sensitivity}
X-Empfindlichkeit

[MOBJYYX]
{Y Sensitivity}
Y-Empfindlichkeit

[CINCAMT]
{Tap ~m~~widget_camera~ to change cinematic camera type.}
Tippe ~m~~widget_camera~ an, um die Perspektive der Kinokamera zu wechseln.

[FEA_RPK]
Videoaufnahme

[DUMMY1]
{THIS LABEL NEEDS TO BE HERE !!!}
THIS LABEL NEEDS TO BE HERE !!!

You might also like