0% found this document useful (0 votes)
13 views42 pages

Handling Instructions Bedienungsanleitung Mode D'emploi Istruzioni Per L'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de Manejo

The document provides instructions for the use and safety precautions of a portable rebar cutter/bender, including handling instructions and specifications. It emphasizes the importance of reading the manual before use, ensuring proper maintenance, and adhering to safety measures to prevent accidents. The specifications detail the tool's voltage, power input, and cutting/bending capacities for various materials.

Uploaded by

kuruthumusaid70
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
13 views42 pages

Handling Instructions Bedienungsanleitung Mode D'emploi Istruzioni Per L'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de Manejo

The document provides instructions for the use and safety precautions of a portable rebar cutter/bender, including handling instructions and specifications. It emphasizes the importance of reading the manual before use, ensuring proper maintenance, and adhering to safety measures to prevent accidents. The specifications detail the tool's voltage, power input, and cutting/bending capacities for various materials.

Uploaded by

kuruthumusaid70
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 42

PORTABLE REBAR CUTTER/BENDER

BAUSTAHL BIEGE-TRENN MASCHINE


CISAILLE/CINTREUSE PORTATIVE POUR BARRES BÉTON
TRANCIA E SAGOMA BARRE PORTATILE
DRAAGBARE BETONIJZER BUIG-EN SNIJMACHINE
DOBLADORA/CORTADORA DE VARILLA

VB 13Y

Read through carefully and understand these instructions before use.


Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1 2
q

w
e

3 4
u
i

t
y

5
!0

6 !1
7

!3

!2 !4

!5

1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
8 9 !6
!7
!8

10 11
!9

12 13 @3 @6 @7
@0

@1
@2

@5
@4

14
@9

43

6 mm
@8
17 mm

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English Deutsch Français
q Cover Abdeckung Couvercle
w Lever Hebel Levier
e Switch trigger Druckschalter Gâchette
r Lock button Feststellknopf Bouton de blocage
t Bending roller Biegerolle Rouleau de cintrage
y Reaction stopper A Reaktionsanschlag A Butée de réaction A
u Reaction stopper B Reaktionsanschlag B Butée de réaction B
i Rebar Baustahl Barre béton
o Setting dial Einstellskala Bague de réglage
!0 Adjusting position Einstellposition Position de réglage
!1 Blade Klinge Lame
!2 Hexagon socket bolt Innensechskantschraube Boulon à douille hexagonale
!3 Cutter guard Schneidschutz Protection du couteau
!4 Upper cutter Obere Klinge Couteau supérieur
!5 Lower cutter Untere Klinge Couteau inférieur
!6 Center plate Mittelplatte Plaque centrale
!7 Turn table Drehtisch Table rotative
!8 Stopper Anschlag Butée
!9 Switch trigger Druckschalter Gâchette
@0 Angle indication Winkelanzeige Indication d’angle
@1 Marked line for ø 10 Markierungslinie für ø 10 Trait de repère pour dia. 10
@2 Marked line for ø 13 Markierungslinie für ø 13 Trait de repère pour dia. 13
@3 Bolt Schraube Boulon
@4 Nut Mutter Ecrou
@5 Hole to fix unit Loch zum Fixieren des Gerätes Orifice de fixation de l’outil
@6 Tail cover Hintere Abdeckung Couvercle arrière
@7 Set screws Stellschrauben Vis de fixation
@8 No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone
@9 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

Italiano Nederlands Espanol


q Coperchio Afdekking Cubierta
w Leva Hefboom Palanca
e Interruttore a grilletto Trekkerschakelaar Interruptor de disparo
r Pulsante di blocco Vergrendelknop Botón de bloqueo
t Rullo di sagomatura Buigrol Rodillo de curvar
y Bloccatore A Reactie-stopper A Tope de reacción A
u Bloccatore B Reactie-stopper B Tope de reacción B
i Barra Betonijzer Varilla “Rebar”
o Ghiera di impostazione Instelschijf Dial de ajuste
!0 Posizione di regolazione Instelpositie Posición de ajuste
!1 Lama Blad Cuchilla
!2 Bullone a testa esagonale Inbusbout Perno de cabeza hexagonal
!3 Paralame Schaar-bescherming Protector de la cortadora
!4 Taglierina superiore Bovenste snijblad Cortadora superior
!5 Taglierina inferiore Onderste snijblad Cortadora inferior
!6 Piastra centrale Middenplaat Placa central
!7 Piano girevole Draaitafel Mesa giratoria
!8 Fermo Stopper Tope
!9 Interruttore a grilletto Trekkerschakelaar Interruptor de disparo
@0 Indicazione di angolo Hoekaanduiding Indicación de ángulo
@1 Linea di indicazione ø 10 Aangegeven lijn voor ø 10 Línea marcada para ø 10
@2 Linea di indicazione ø 13 Aangegeven lijn voor ø 13 Línea marcada para ø 13
@3 Bullone Bout Perno
@4 Dado Moer Tuerca
@5 Foro per fissare l’unità Gat om toestel te bevestigen Agujero para fijar la unidad
@6 Copertura posteriore Afdekking staartstuk Cubierta de cola
@7 Viti di fissaggio Instelschroeven Tornillos de ajuste
@8 N. della spazzola di carbone Nr. van de koolborstel N.˚ de escobilla de carbón
@9 Limite di usura Slijtagegrens Límite de uso

4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-


GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
in tool with a finger on the switch. Ensure switch is
WARNING! When using electric tools, basic safety off when plugging in.
precautions should always be followed to reduce the 18. Use outdoor extension leads. When tool is used
risk of fire, electric shock and personal injury, including outdoors, use only extension cords intended for
the following. outdoor use.
Read all these instructions before operating this product 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
and save these instructions. sense. Do not operate tool when you are tired.
For safe operations: 20. Check damaged parts. Before further use of the
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches tool, a guard or other part that is damaged should
invite injuries. be carefully checked to determine that it will operate
2. Consider work area environment. Do not expose properly and perform its intended function. Check
power tools to rain. Do not use power tools in for alignment of moving parts, free running of
damp or wet locations. Keep work area well lit. moving parts, breakage of parts, mounting and any
Do not use power tools where there is risk to cause other conditions that may affect its operation. A
fire or explosion. guard or other part that is damaged should be
3. Guard against electric shock. Avoid body contact properly repaired or replaced by an authorized
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, service center unless otherwise indicated in this
radiators, ranges, refrigerators). handling instructions. Have defective switches
4. Keep children away. Do not let visitors touch the replaced by an authorized service center. Do not
tool or extension cord. All visitors should be kept use the tool if the switch does not turn it on and off.
away from work area. 21. Warning
5. Store idle tools. When not in use, tools should be The use of any accessory or attachment, other than
stored in a dry, high or locked up place, out of reach those recommended in this handling instructions,
of children. may present a risk of personal injury.
6. Do not force the tool. It will do the job better and 22. Have your tool repaired by a qualified person.
safer at the rate for which it was intended. This electric tool is in accordance with the relevant
7. Use the right tool. Do not force small tools or safety requirements. Repairs should only be carried
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do out by qualified persons using original spare parts.
not use tools for purposes not intended; for example, Otherwise this may result in considerable danger
do not use circular saw to cut tree limbs or logs. to the user.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber PRECAUTIONS ON USING PORTABLE REBAR
gloves and non-skid footwears are recommended CUTTER/BENDER
when working outdoors. Wear protecting hair
covering to contain long hair. WARNING!
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if 1. Be sure to use the unit with the rated voltage
the cutting operation is dusty. specified on the nameplate. Use of the unit at a
10. Connect dust extraction equipment. voltage exceeding the specification on the
If devices are provided for the connection of dust nameplate can result in a dangerously high rotation
extraction and collection facilities ensure these are speed and injury.
connected and properly used. 2. Avoid any work exceeding the maximum capacities
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the of the unit described in the specifications. Never
cord or yank it to disconnect it from the receptacle. cut and/or bend any hard materials such as
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. PC(Precast concrete) steel, etc. Materials of this
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. type are likely to scatter into pieces and cause
It is safer than using your hand and it frees both injuries.
hands to operate tool. 3. If the unit malfunctions during operation or you
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance hear any abnormal noise, immediately turn off the
at all times. switch and stop operation. Contact the store where
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp you bought the unit or a Authorised Hitachi Servise
and clean for better and safer performance. Follow Center, and ask for checkup and/or repair. Use of
instructions for lubrication and changing the unit without checkup and repair can result in
accessories. Inspect tool cords periodically and if injury.
damaged, have it repaired by authorized service 4. Make absolutely sure that the cutter cover is closed
center. Inspect extension cords periodically and when you don’t carry out the cutting work. If the
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and cover is kept open, the cutter can jam on foreign
free from oil and grease. objects and cause serious accidents. (Fig. 1.)
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, 5. While turning switches, never put your hand close
and when changing accessories such as blades, to the cutter, reaction stopper, or bending roller.
bits and cutters. Bringing your hand close to these components can
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the result in serious injury.
habit of checking to see that keys and adjusting 6. If you accidentally drop the unit or knock it against
wrenches are removed from the tool before turning something, thoroughly examine the unit and ensure
it on. that there are no damages, cracks, or deformations
on the cutter and unit.
5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

CAUTIONS:
䡬 Install the cutter and accessories securely according
to the handling instructions. If you fail to install them
properly, they may come off and cause an injury.
䡬 Be sure to unplug the power cord from the receptacle
when the cutter is checked, cleaned, and replaced.
Failure to do so can result in a serious injury.

SPECIFICATIONS

Voltage 230 V
Power Input 285 W
Capacities (1) Material: Rebar, equivalent grades: GRADE 460 (Great Britain), BST
500 (Germany) and B500 (Spain).
(2) Diameter of material: 8 – 13 mm
Number of piece(s) that Cutting Bending
can be processed at one time 10 mm 1 piece 10 mm 2 pieces
13 mm 1 piece 13 mm 1 piece
Weight 11.5 kg (excluding cord)

3. Extension cord
STANDARD ACCESSORIES
When the work area is removed from the power
(1) Allen key (For M5 hexagon socket bolt) source, use an extension cord of sufficient thickness
....................................................... 1 (attached to unit) and rated capacity. The extension cord should be
(2) One set of cutters ......................... 1 (attached to unit) kept as short as practicable.
CAUTION:
Damaged cord must be replaced or repaired.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 4. Preparation and confirmation of working
environment.
䡬 Cutter
Check and confirm if the workplace is in proper
* One set containing two pieces
conditions as mentioned in the general operational
precautions item 1.
5. For safety sake, use the provided Allen key to make
absolutely sure that the hexagon socket bolt is
securely clamped. Use of the unit with the bolt in a
loosely clamped condition can result in damage to
the unit and cutter as well as accidents.
6. Confirm that the cutter is in sharp condition.
Make certain that the cutter is in a sharp condition.
Continued use of a worn out and deformed cutter
APPLICATIONS with dull edges results in damage to the unit and
cutter as well as accidents.
(1) Cutting of rebar 7. Check plug receptacle.
(2) Bending of rebar If a receptacle jounces or a plug comes out easily
when a power cord is plugged in, the receptacle
PRIOR TO OPERATION needs to be repaired. Consult the nearest electric
service station for repair. Continued use of the
WARNING! defective receptacle can result in overheating and
Before use, check the following items. Concerning items accidents.
1-6, always be sure to check them before plugging the
power cord into the receptacle.
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.

6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

PICTGRAPH ILLUSTRATION AND


EXPLANATION

Do not this electric power tools


Read handling instructions before use. in wet wether conditions. If the switch is turned off and
then immediately turned on
again, the motor may not start.
Begin operation only after Wait for at least one full second
ensuring that there are no people before attempting to turn the
within the turning range of the motor on again after it has been
material to be bent. switched off.

Do not attempt to cut two rebars


at one time.
Never bring your hand close to Avoid any work exceeding
the cutter during operation. the maximum capacities.
(Rebar diameter ø 13mm.)

(Cutting)
q Open the cover.
w Select CUT.
(Bending)
e Place a rebar.
q Close the cover.
r Pull the trigger.
w Select the bending angle.
e Place a rebar.
r Pull the trigger. (Returning Halfway)
q Select RETURN with the dial.
w Pull the trigger.

Refer to the Handling Instructions for details.

(5) When the rebar is set, make sure that either the
HOW TO USE (CUTTING)
reaction stopper A or B is hitched to the rebar.
WARNING! (6) Pull the switch trigger and cut the rebar.
䡬 Note that the unit is not a hand held tool. Be absolutely CAUTION
sure to use the unit only after placing it on stable 䡬 For the sake of safe operation, this unit is designed
spots such as floor, ground, etc. so that the switch cannot be inadvertently switched
䡬 Never bring your hand close to the cutter during on. When switching the tool on, press the lock button
operation. and then pull the switch trigger (Fig. 2). If the switch
䡬 Never bring your hand close to the reaction stoppers trigger is pulled without pressing the lock button
A and B during operation. first, the switch may be damaged. Please use care
䡬 Do not cut any materials other than the rebars. If you when switching the tool on.
attempt to do so, the material can splinter into pieces 䡬 Even after the cutting has been completed, continue
and scatter. pulling the switch trigger until the motor starts to run
䡬 Only cut the one piece of rebar at a time. It is in the reverse direction and the cutter starts to return.
impossible to cut more than two pieces at one time, If the switch trigger is released too early, the cutter
and attempting to do so can damage the unit and will not return and the trigger will have to be pulled
blades. again.
䡬 The bending roller moves even during cutting 2. Removing the rebar during cutting operation. (Fig.
operation. Never bring your hand close to the bending 4.)
roller. If the switch trigger is released in the middle of
1. Normal cutting (Fig. 3.) cutting, the cutter can come to a stop at a halfway
(1) Turn the lever in the direction of the arrow mark and position, jumming the rebar in the unit.
open the cover. When this occurs, you can either pull the switch
(2) Set the setting dial at the “cut” position. (Turn the trigger again and cut off the rebar, or you can free the
setting dial all the way clockwise.) (Fig. 3.) rebar by bringing the upper cutter back up to the
(3) Set the unit in the position shown in Fig. 3. home position by carrying out the following
(4) Set the rebar to be cut on the lower cutter. procedure. (Fig. 4.)

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

䡬 Removing (Fig. 5.) 4. Mounting


Set the setting dial to the “RETURN” position as (1) Remove dust around the cutter mounting part with a
shown in Fig. 5. and pull the switch trigger again. clean soft rag.
(2) Put the cutter into the mounting part so that the
cutter blades ( ) face each other.
SERVICE LIFE AND REPLACEMENT OF THE
(3) To secure the hexagon socket bolt, clamp it firmly
CUTTER using the Allen key.
1. Service life of cutter (Fig. 6.)
Repeated cutting operation can inevitably wear out HOW TO USE (BENDING)
the cutter blade and warp and nick blade edges. If the
cutter is continuously used with such imperfections, WARNING!
the unit will be subjected to damage and fragments 䡬 Note that the unit is not a hand-held tool. Be absolutely
may scatter out from the cutter. As shown in Fig. 5, sure to use the unit only after placing it on a stable
the cutter is equipped with blades at two spots. Each spots such as floor, ground, etc.
blade can be used twice by changing the front and 䡬 Never bring your hand close to the bending roller
back clamp faces. To avoid the use of a worn-out during operation.
blade with deformed and nicked edges, we 䡬 Never bend any materials other than the rebars. If
recommend that you change the clamp face of the you attempt to do so, the material can splinter into
cutter after cutting approximately 2,500 rebars pieces and scatter.
(standard). Otherwise, replace the blades with anew 䡬 Two 10 mm rebars can be bent at a time but the 13
ones. mm rebars can only be bent one by one.
2. Changing cutter’s clamp face, and replacing. (Fig. 7.) 䡬 Remember that the cutter moves even during the
(1) Pull the switch lightly and let the upper cutter move bending operation, thereby, close the cutter cover
slowly. When the hexagon socket bolt that fixes the without fail.
upper cutter comes out of the cam cover, turn the 䡬 Begin operation only after marking sure that there
switch OFF and stop the motor. are no people within the turning range of the material
(2) Unplug the power cord from the receptacle. to be bent.
3. Removal 䡬 Reserve an extra length of at least 120 mm on the
WARNING! bending length of the rebar to be bent.
䡬 To prevent accidents, always be sure to turn the If the extra length is not long enough, the rebar can
switch OFF and unplug the power cord from the come off during bending operation, or it can break
receptacle. into fragments and scatter dangerously. (Fig. 9.)
䡬 If you remove the hexagon socket bolt using the 䡬 Be sure to set the rebar in the roller correctly. If it
provided Allen key, you can remove the cutter. protrudes from the roller, the rebar can come off
(Pushing the cutter guard up in the direction of the during bending operation and scatter into pieces.
arrow shown in Fig. 7, facilitates removal of the upper 1. Setting bending angles by setting dial.
cutter.) The bar can be bent according to the angles indicated
on the setting dial, as shown in Fig.15.

Dial indication 45° 90° 135° 180°

Condition of rebar

45° 90° 135° 180°

Fig. 15

When bending the 10 mm and 13 mm rebars at the 2. Ordinary bending.


same dial position, the bending angles differ slightly (1) Set the unit in the position with the turntable up as
due to the difference in bar diameter. Therefore, even shown in Fig. 10.
when using the same angle setting, we recommend (2) Make sure that the cover is closed.
that you change the position of the dial slightly for (3) Set the setting dial at the desired angle.
the different bar diameters, as illustrated in Fig. 8. (4) Place the rebar on the stopper of the center plate and
You will be able to bend the rebar at an angle that is set it correctly as shown in Fig. 9.
close to the dial indication of you set the 10 mm rebar (5) Pull the switch trigger and bent the rebar.
nearer to the left of the angle mark and the 13 mm (6) Continue pulling the switch trigger untill the motor
rebar nearer to the right of the angle mark. makes reverse rotation and the bending roller starts
NOTE to return. (Once the bending roller starts to return, it
Even at the same dial setting position, the bending will automatically return all the way to the home
angle can sometimes differ if the diameter or hardness position even if the switch trigger is released.)
of the rebar is different. Use the angle marks merely
as a rough guideline.

8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

3. Bending by eye measurement. keep carbon brushes clean and ensure that they slide
Since the unit uses a variable-speed switch, you can freely within the brush holders.
bend the rebar to your desired angle by eye 4. Replacing carbon brushes. (Fig. 13, Fig. 14)
measurement in addition to the dial setting. Loosen the set screws and remove the tail cover.
(1) Set the setting dial to a larger angle than you desire. Remove the brush caps and carbon brushes. After
(2) Pull the switch trigger lightly and bend the rebar replacing the carbon brushes, do not forget to tighten
slowly. the brush caps securely and to mount the tail cover
(3) When the rebar is bent to the desired angle, stop with set screws.
pulling the switch. If the bar is still small of the
desired angle, pull the switch again. NOTE
(4) Remove the rebar after bending has been finished. Due to HITACHI’s continuing program of research and
Then, pull the switch once more and return the development, the specifications herein are subject to
bending roller to the home position. (Continue pulling change without prior notice.
the switch until the bending roller begins reverse
rotation.)
4. Removing rebar during bending operation IMPORTANT
When bending out at a low speed in “bending by eye Correct connection of the plug
measurement”, the rebar can sometimes get caught The wires of the main lead are coloured in accordance
in the bending roller due to its own flexure. with the following code:
If this occurs, you can return the bending roller to the Blue: -Neutral
home position by pulling the switch again after setting Brown: -Live
the setting dial to the “return” position. This is the As the colours of the wires in the main lead of this tool
same method used to remove the rebar when it gets may not correspond with the coloured markings
caught during cutting operation. (Fig. 11). identifying the terminals in your plug proceed as follows:
5. Use of bending angle measuring plate. The wire coloured blue must be connected to the terminal
In the unit, the cam cover itself is strucured as an marked with the letter N or coloured black. The wire
angle measuring plate that lets you measure the coloured brown must be connected to the terminal
angle of the rebar after bending. Take advantage of marked with the letter L or coloured red. Neither core
this convenience. When viewed from the top as shown must be connected to the earth terminal.
in Fig. 12, the point where the marked line and the NOTE
rebar meet shows the bending angle. (Remember: A This requirement is provided according to BRITISH
different line must be used depending on the bar STANDARD 2769: 1984.
diameter.) Therefore, the letter code and colour code may not
6. Using hole to fix unit in place. be applicable to other markets except The United
A hole is provided at the center of the unit to fix and Kingdom.
stabilize it. This hole comes in quite handy when
used in the following manner. (Fig. 13.)
䡬 For bending operation when the unit is fixed to a
Information concerning airborne noise and vibration
work bench.
The measured values were determined according to
This hole will prove very convenient when the unit is
EN610029.
bolted to a suitable work bench. (Bolt size M10, less
than W3/8.)
The typical A-weighted sound pressure level: 72 dB (A).

MAINTENANCE AND INSPECTION Wear ear protection.

WARNING! The typical weighted root mean square acceleration


To prevent accidents, always be sure to turn the switch value does not exceed 2.5 m/s2
OFF and unplug the power cord from the receptacle.
1. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 14)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones which have the same carbon
brush No. shown in the figure when they become
worn to or near the “wear limit”. In addition, always

9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen


ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Werkzeugs frei.
Schlag und persönlicher Verletzung und den 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten
Anweisungen auf. sie stets scharf sein und saubergehalten werden.
Für sicheren Betrieb: Die Anleitungen für Schmierung und Austausch
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke Geräte regelmäßig überprüfen und bei
erhöhen die Unfallgefahr. Beschädigung durch eine autorisierte
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Kundendienststelle reparieren lassen.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig
ausgesetzt werden. überprüfen und bei Beschädigung auswechseln.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein,
Plätzen gebraucht werden. sowie keine Öl- oder Schmierfett stellen aufweisen.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein. 15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrer
besteht. und Messer.
3. Schutzmaßnahmen gegen elektrische Schläge 16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
Kontakt mit geerdeten Flächen kommt, z. (z.B. Rohre, alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke). worden sind.
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden. 17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
Vermeiden, daß andere Personen mit dem werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
Werkzeng oder Verlängerungskabel in Kontakt mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
kommen. überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt 18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
werden. Sie sollten an einem trockenen und ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit Verwendung im Freien markiert ist.
Kinder sie nicht in die Hände bekommen. 19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und verwenden.
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen 20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Geschwindigkeit verwendet werden. Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerät für um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgeräte und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung,
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Teile überprüfen. Ebenfalls überprufen, ob Teile
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen,
Baumstämmen verwenden. die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist,
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und defekte Schalter.
rutschfeste Schuhe getragen werden. Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. ein- oder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine verwendet werden.
Gesichts- oder Staubmaske getragen werden. 21. Warnung
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an. Die Verwendung von anderem Zubehör oder
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von anderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitung
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese einschließen.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von entspricht den zutreffenden Sicherheitsan-
der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel forderungen. Reparaturen sollten nur von
sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt qualifiziertem Personal unter Verwendung von
werden. Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten
kann.
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

4. Stellen Sie unbedingt sicher, daß die


VORSICHTSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG
Schneidabdeckung geschlossen ist, wenn Sie keine
DER BAUSTAHL-BIEGE- UND TRENNMASCHINE Schneidarbeit durchführen. Wenn die Abdeckung
WARNUNG! offen ist, können sich die Klingen an Fremdkörpern
1. Verwenden Sie die Maschine nur mit der auf dem verfangen und schwere Unfälle verursachen.
Typenschild angegebenen Nennspannung. (Abb. 1)
Verwendung der Maschine mit einer Spannung über 5. Lassen Sie Ihre Hand bei der Betätigung von Schaltern
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung niemals in der Nähe der Scheiden, des
kann zu gefährlich hohen Drehzahlen und Reaktionsanschlags oder der Biegerolle. Wenn Sie
Verletzungen führen. Ihre Hand in die Nähe dieser Teile bringen, kann es
2. Vermeiden Sie Arbeiten, welche die in den zu schweren Verletzungen kommen.
technischen Daten angegebene maximale Kapazität 6. Wenn Sie die Maschine versehentlich fallen lassen
der Maschine überschreiten. Führen Sie niemals oder gegen etwas schlagen lassen, so untersuchen
Schneiden bzw. Biegen von harten Materialien wie Sie die Maschine gründlich, und stellen Sie sicher,
z.B. Baustahl für Betonfertigteile usw. durch. Solche daß an den Klingen und anderen Teilen keine
Materialien können zersplittern und Verletzungen Beschädigungen, Risse oder Verformungen
verursachen. vorhanden sind.
3. Wenn die Maschine während des Betriebs nicht richtig VORSICHTSHINWEISE:
funktioniert oder ungewöhnliche Geräusche 䡬 Installieren Sie die Klingen und das Zubehör sicher
verursacht, so schalten Sie sofort den Schalter aus entsprechend den Anweisungen. Wenn Sie diese nicht
und halten Sie den Betrieb an. Wenden Sie sich an richtig installieren, können sie sich lösen und
das Geschäft, in dem Sie die Maschine gekauft haben, Verletzungen verursachen.
oder an ein autorisiertes Hitachi- 䡬 Achten Sie darauf, den Stecker des Netzkabels aus
Kundendienstzentrum und bitten Sie um Überprüfung der Steckdose zu ziehen, wenn die Klingen überprüft,
bzw. Reparatur. Verwendung der Maschine ohne gereinigt oder ausgewechselt werden. Anderenfalls
Überprüfung und Reparatur kann Verletzungen kann es zu schweren Verletzungen kommen.
verursachen.

TECHNISCHE DATEN

Spannung 230 V
Leistungsaufnahme 285 W
Kapazität (1) Material: Baustahl (Grade 460 (England), BST 500 (Deutschland), B500
(Spanien) und entsprechendes Material)
(2) Materialdurchmesser: 8 bis 13 mm
Anzahl der Stücke, die gleichzeitig Klingen Biegen
verarbeitet werden können 10 mm - 1 Stück 10 mm - 2 Stück
13 mm - 1 Stück 13 mm - 1 Stück
Gewicht 11,5 kg (ohne Kabel)

STANDARDZUBEHÖR ANWENDUNGSGEBIETE
(1) Steckschlüssel (für M5 Innensechskantschraube) (1) Schneiden von Baustahl
................................. 1 (an der Maschine angebracht) (2) Biegen von Baustahl
(2) Ein Satz Klingen ...... 1 (an der Maschine angebracht)
VOR INBETRIEBNAHME
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
WARNUNG!
䡬 Klingen Überprüfen Sie vor der Verwendung die folgenden
* Ein Satz besteht aus zwei Klingen Punkte. Überprüfen Sie die Punkte 1 bis 6 jeweils vor
dem Anschluß des Netzkabels an die Steckdose.
1. Netzspannung
Prüfen Sie, daß die zu verwendende Netzspannung
der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen Sie, daß der Netzschalter auf “AUS” steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.

11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

3. Verlängerungskabel 6. Bestätigen Sie, daß die Klingen scharf sind.


Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Stellen Sie sicher, daß die Klingen in scharfem
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel Zustand sind. Fortgesetzte Verwendung von
ausreichenden Querschnitts und ausreichender abgenutzten Klingen mit stumpfen Kanten kann
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel Beschädigung der Maschine und der Klingen, sowie
sollte so kurz wie möglich gehalten werden. Unfälle verursachen.
4. Vorbereitungen und Bestätigung der Arbeitsumwelt 7. Überprüfen Sie die Steckdose.
Überprüfen Sie die Arbeitsumwelt, und bestätigen Wenn die Steckdose beim Einschieben des Steckers
Sie, daß die in Punkt 1 der allgemeinen wackelt, oder wenn der Stecker sich leicht aus der
Vorsichtshinweise für den Betrieb angeführten Steckdose löst, so muß die Steckdose repariert
Bedingungen erfüllt sind. werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an das
5. Verwenden Sie zur Sicherheit den mitgelieferten nächste Elektrogeschäft. Fortgesetzte Verwendung
Steckschlüssel, um absolut sicherzustellen, daß die einer defekten Steckdose kann Überhitzung und
Sechskantschraube sicher angezogen ist. Unfälle verursachen.
Verwendung der Maschine mit nur locker
angezogener Schraube kann Beschädigung der
Maschine und der Klingen, sowie Unfälle verursachen.

ERKLÄRUNG DER PIKTOGRAMME

Vor der Verwendung die Dieses Elektrowerkzeug nicht bei


Bedienungsanleitung lesen. nassen Wetterbedingungen verwenden. Etwa eine Sekunde warten, und
dann den Motor wieder
einschalten.
Nach dem Ausschalten kann der
Beginnen Sie mit dem Betrieb
Motor möglicherweise nicht
erst, nachdem Sie sichergestellt
sofort eingeschaltet werden.
haben, daß sich keine Personen
im Drehbereich des zu biegenden
Materials aufhalten.
Nicht zwei Stäbe gleichzeitig
schneiden.
Bringen Sie Ihre Hand während Vermeiden Sie Arbeit, welche die maximale
des Betriebs niemals in die Kapazität der Maschine überschreitet.
Nähe der Klingen. (Baustahldurchmesser: 13 mm)

Schneiden:
q Öffnen Sie die Abdeckung.
w Wählen Sie Schneiden (CUT).
Biegen: e Legen Sie einen Baustahlstab ein.
q Schließen Sie die Abdeckung. r Betätigen Sie den Druckschalter.
w Wählen Sie den Biegewinkel.
e Legen Sie einen Baustahlstab ein.
r Betätigen Sie den Druckschalter. Halbe Rückkehr:
q Wählen Sie Rückkehr (RETURN)
mit der Skala.
w Betätigen Sie den Druckschalter.

Beziehen Sie sich für Einzelheiten auf die


Bedienungsanleitung.

䡬 Bringen Sie Ihre Hand während des Betriebs niemals


VERWENDUNG FÜR SCHNEIDEN
in die Nähe der Reaktionsanschläge A und B.
WARNUNG! 䡬 Schneiden Sie kein anderes Material als Baustahl.
䡬 Bitte beachten Sie, daß die Maschine kein Anderes Material kann zersplittern und herumfliegen.
Handwerkzeug ist. Verwenden Sie die Maschine nur 䡬 Schneiden Sie nur jeweils einen Baustahlstab. Es ist
nach dem Abstellen auf eine stabile Unterlage, wie nicht möglich, zwei Stäbe gleichzeitig zu schneiden,
z.B. Fußboden, Erdboden usw. und der Versuch kann die Maschine und die Klingen
䡬 Bringen Sie Ihre Hand während des Betriebs niemals beschädigen.
in die Nähe der Klingen. 䡬 Die Biegerolle bewegt sich auch beim Schneiden.
Bringen Sie niemals Ihre Hand in die Nähe der
Biegerolle.
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

1. Normales Schneiden (Abb. 3) 2. Umgekehrtes Einspannen der Klingen und


(1) Drehen Sie den Hebel in Richtung der Pfeilmarkierung Auswechseln (Abb. 7)
und öffnen Sie die Abdeckung. (1) Betätigen Sie den Druckschalter leicht und lassen Sie
(2) Stellen Sie die Einstellskala auf die Schneidposition die obere Klinge sich leicht bewegen. Lassen Sie den
(CUT). (Drehen Sie die Einstellskala bis zum Anschlag Schalter los und halten Sie den Motor an, wenn die
im Uhrzeigersinn.) (Abb. 3) Innensechskantschraube, mit der die obere Klinge
(3) Stellen Sie die Maschine wie in Abb. 3 gezeigt auf. befestigt ist, aus der Nockenabdeckung herauskommt.
(4) Legen Sie den zu schneidenden Baustahl auf die (2) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
untere Klinge. 3. Entfernen
(5) Wenn der Baustahl eingelegt ist, so stellen Sie sicher, WARNUNG!
daß der Reaktionsanschlag A oder der 䡬 Achten Sie zur Verhütung von Unfällen immer darauf,
Reaktionsanschlag B am Baustahl anliegt. den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der
(6) Betätigen Sie den Druckschalter und schneiden Sie Steckdose zu ziehen.
den Baustahl. 䡬 Wenn Sie die Innensechskantschraube mit dem
ACHTUNG mitgelieferten Steckschlüssel entfernen, können Sie
䡬 Aus Gründen der Betriebssicherheit ist diese die Klinge entfernen. (Drücken des Klingenschutzes
Ausrüstung so entworfen, daß der Schalter nicht nach oben in der in Abb. 7 gezeigten Pfeilrichtung
versehentlich eingeschaltet werden kann. Drücken erleichtert die Entfernung der oberen Klinge.)
Sie beim Einschalten des Gerätes den 4. Anbringung
Verriegelungsknopf und ziehen Sie dann am (1) Entfernen Sie den Staub um den
Druckschalter (Abb. 2). Wenn der Druckschalter Klingenanbringungsteil mit einem sauberen, weichen
gezogen wird, ohne daß zuerst der Lappen.
Verriegelungsknopf gedrückt worden ist, so kann der (2) Setzen Sie die Klinge so in den Anbringungsteil, daß
Schalter beschädigt werden. Bitte lassen Sie beim die Klingenschneiden ( ) auf einander ausgerichtet
Einschalten des Werkzeugs Sorgfalt walten. sind.
䡬 Selbst nach beendigtem Schneiden den Druckschalter (3) Sichern Sie die Klinge durch festes Anziehen der
nicht loslassen, bis der Motor in entgegengesetzter Innensechskantschraube mit dem Steckschlüssel.
Richtung läuft und die Klinge mit der Rückkehr
beginnt. Wenn der Druckschalter zu früh losgelassen
VERWENDUNG (BIEGEN)
wird, so kehrt die Klinge nicht zurück und der
Druckschalter muß noch einmal betätigt werden. WARNUNG!
2. Entfernen des Baustahls während des 䡬 Bitte beachten Sie, daß die Maschine kein
Schneidbetriebs (Abb. 4) Handwerkzeug ist. Verwenden Sie die Maschine nur
Wenn der Druckschalter während des Schneidens nach dem Abstellen auf eine stabile Unterlage, wie
losgelassen wird, kann die Klinge auf halbem Weg z.B. Fußboden, Erdboden usw.
anhalten und den Baustahl in der Maschine 䡬 Bringen Sie Ihre Hand während des Betriebs niemals
blockieren. in die Nähe der Biegerolle.
Wenn dies eintritt, können Sie entweder den 䡬 Biegen Sie kein anderes Material als Baustahl.
Druckschalter erneut betätigen und den Baustahl Anderes Material kann zersplittern und herumfliegen.
durchschneiden, oder Sie können den Baustahl 䡬 Zwei 10-mm-Baustahlstäbe können gleichzeitig
freigeben, indem Sie die obere Klinge mit dem obigen gebogen werden, aber 13-mm-Baustahl kann nur
Verfahren zur Ausgangsposition bringen (Abb. 4). einzeln gebogen werden.
䡬 Entfernen (Abb. 5) 䡬 Bitte denken Sie daran, daß sich die Klinge auch
Stellen Sie die Einstellskala wie in Abb. 5 gezeigt auf beim Biegen bewegt, und schließen Sie deshalb
die Rückkehrposition (RETURN), und betätigen Sie unbedingt die Klingenabdeckung.
den Druckschalter erneut. 䡬 Beginnen Sie mit dem Betrieb erst, nachdem Sie
sichergestellt haben, daß sich keine Personen im
STANDZEIT UND AUSWECHSELN DER Drehbereich des zu biegenden Materials aufhalten.
KLINGEN 䡬 Sorgen Sie für eine Zusatzlänge von mindestens 120
mm für die Biegelänge des zu biegenden Baustahls.
1. Standzeit der Klingen (Abb. 6) Wenn die Zusatzlänge nicht lang genug ist, kann sich
Durch wiederholtes Schneiden kommt es der Baustahl während des Biegens lösen, oder er
unvermeidlicherweise zu Verschleiß der Klingen und kann in Fragmente zerbrechen, die gefährlich
Verformung der Schneiden. Wenn die Maschine herumfliegen können (Abb. 9).
fortgesetzt mit solchen Fehlern verwendet wird, so 䡬 Achten Sie darauf, den Baustahl richtig in die Rolle
kann es zu Beschädigung der Maschine und einzusetzen. Wenn der Baustahl über die Rolle
Abbrechen von Fragmenten der Klingen kommen. hervorsteht, kann es sich beim Biegen aus der Rolle
Wie in Abb. 5 gezeigt, hat die Maschine zwei Klingen. lösen und zersplittern.
Jede Klinge kann zweimal verwendet werden, indem 1. Einstellen des Biegewinkels mit der Einstellskala
sie umgekehrt eingespannt wird. Zur Verhütung der Der Baustahl kann wie in Abb. 15 gezeigt
Verwendung abgenutzter Klingen mit verformten und entsprechend den auf der Einstellskala gezeigten
beschädigten Schneiden empfehlen wir, daß Sie die Winkeln gebogen werden.
Klingen nach Schneiden von etwa 2.500 Stäben
(Standard) umgekehrt einspannen oder die Klingen
durch neue ersetzen.

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

Skalenanzeige 45° 90° 135° 180°

Zustand des
Baustahls
45° 90° 135° 180°

Abb. 15

Beim Biegen von 10 mm- und 13 mm-Baustahl mit (Betätigen Sie den Druckschalter, bis die Biegerolle
der gleichen Skalenposition unterscheidet sich der mit der Rückkehr beginnt.)
Biegewinkel etwas wegen des Unterschieds im 4. Entfernen des Baustahls während des Biegens
Baustahldurchmesser. Wir empfehlen deshalb, auch Beim Biegen des Baustahls mit niedriger
bei Verwendung der gleichen Winkeleinstellung, daß Geschwindigkeit “nach Augenmaß” kann sich der
Sie die Skalenposition entsprechend dem Baustahl manchmal durch seine eigene Biegung in
Baustahldurchmesser wie in Abb. 8 gezeigt etwas der Biegerolle verfangen.
ändern. Wenn dies eintritt, können Sie die Biegerolle zur
Sie können den Baustahl in einem Winkel nahe der Ausgangsposition zurückbringen, indem Sie die
Skalenanzeige biegen, wenn Sie 10-mm-Baustahl Einstellskala auf die Rückkehrposition (RETURN)
näher an der linken Winkelmarkierung und 13-mm- stellen und den Druckschalter erneut betätigen. Dies
Baustahl näher an der rechten Winkelmarkierung ist die gleiche Methode wir zum Entfernen des
einlegen. Baustahls beim Schneiden (Abb. 11).
HINWEIS 5. Verwendung der Meßplatte für den Biegewinkel
Selbst bei der gleichen Skaleneinstellung kann sich der In der Maschine ist die Nockenabdeckung selbst als
Biegewinkel manchmal wegen Unterschieden im eine Winkelmeßplatte ausgebildet, mit der Sie den
Durchmesser oder in der Härte des Baustahls Winkel des Baustahls nach dem Biegen messen
unterscheiden. Verwenden Sie die Winkelmarkierungen können. Bitte machen Sie hiervon Gebrauch.
nur als groben Anhalt. Bei Ansicht von oben, wie in Abb. 12 gezeigt, zeigt
2. Normales Biegen der Punkt, an dem sich die markierte Linie und der
(1) Stellen Sie die Maschine wie in Abb. 10 gezeigt mit Baustahl treffen, den Biegewinkel an. (Bitte beachten:
dem Drehtisch nach oben auf. Je nach dem Baustahldurchmesser müssen
(2) Stellen Sie sicher, daß die Abdeckung geschlossen verschiedene Linien verwendet werden.)
ist. 6. Verwendung des Lochs zum Fixieren der Maschine
(3) Stellen Sie die Einstellskala auf den gewünschten In der Mitte der Maschine ist ein Loch zum Fixieren
Winkel. und Stabilisieren der Maschine vorhanden. Dieses
(4) Setzen Sie den Baustahl auf den Anschlag der Loch kann auf die folgende Weise vorteilhaft
Mittelplatte, und richten Sie ihn wie in Abb. 9 gezeigt verwendet werden. (Abb. 13)
richtig aus. 䡬 Für Biegebetrieb bei Befestigung der Maschine auf
(5) Betätigen Sie den Druckschalter und biegen Sie den einer Werkbank
Baustahl. Dieses Loch kann bequem zum Festschrauben der
(6) Lassen Sie den Druckschalter nicht los, bis der Motor Maschine auf einer angemessenen Werkbank
in umgekehrter Richtung läuft und die Biegerolle mit verwendet werden. (Schraubengröße: M10, weniger
der Rückkehr beginnt. (Sobald die Biegerolle mit der als W3/8)
Rückkehr beginnt, kehrt sie automatisch zur
Ausgangsposition zurück, auch wenn der
WARTUNG UND INSPEKTION
Druckschalter losgelassen wird.)
3. Biegen nach Augenmaß WARTUNG!
Da die Maschinen einen Schalter mit variabler Achten Sie zur Verhütung von Unfällen immer darauf,
Geschwindigkeit verwendet, können Sie zusätzlich den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der
zur Skaleneinstellung den Baustahl nach Augenmaß Steckdose zu ziehen.
zu einem gewünschten Winkel biegen. 1. Inspektion der Befestigungsschrauben
(1) Stellen Sie die Einstellskala auf einen größeren als Alle Befestigungsschrauben müssen regelmäßig
den gewünschten Winkel ein. inspiziert und geprüft werden, ob sie gut angezogen
(2) Betätigen Sie den Druckschalter vorsichtig und biegen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
Sie den Baustahl langsam. sofort wieder angezogen werden. Geschieht dies
(3) Lassen Sie den Druckschalter los, wenn der Baustahl nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
zum gewünschten Winkel gebogen worden ist. Wenn 2. Wartung des Motors:
der gewünschte Winkel noch nicht erreicht worden Die Motorwicklung ist das “Herz” des
ist, so betätigen Sie den Druckschalter erneut. Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
(4) Entfernen Sie den Baustahl nach beendigtem Biegen. darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
Betätigen Sie dann den Druckschalter erneut, um die wird und nicht mit Öl oder Wasser in Berührung
Biegerolle zur Ausgangsposition zurückzubringen. kommt.

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 14)


Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb
wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die
dieselbe Nummer trägt wie auf der Abbildung gezeigt,
wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber
hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber
gehalten werden und müssen sich immer in der
Halterung frei bewegen können.
4. Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 13, Abb. 14)
Lösen Sie die Stellschrauben und entfernen Sie die
hintere Abdeckung. Entfernen Sie die Bürstenkappen
und die Kohlebürsten. Vergessen Sie nach dem
Auswechseln der Kohlebürsten nicht, die
Bürstenkappen sicher anzuziehen und die hintere
Abdeckung mit den Stellschrauben anzubringen.

ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und Vibration


Die Meßwerte wurden entsprechend EN610029 bestimmt.

Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 72 dB (A).


Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert


überschreitet nicht 2,5 m/s2.

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français

14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien


PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les
ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, meilleures performances et de pouvoir les utiliser
les précautions de base doivent être respectées de manière sans danger. Suivre les instructions pour le
à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et graissage et le changement des accessoires. Vérifier
de blessure corporelle, y compris les précautions régulièrement les fils et cordons et s’ils sont
suivantes. endommagés, les faire réparer par une personne
Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver compétente. Vérifier régulièrement les rallonges et
ces instructions pour référence. les remplacer si elles sont endommagées. Veiller à
Pour assurer un fonctionnement sûr: ce que les poignées soient toujours sèches et
1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou propres, sans huile ni graisse.
des établis en désordre risquent de provoquer des 15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas,
accidents. avant toute opération d’entretien et lors du
2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de travail. changement d’accessoire, comme par exemple
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. quand on change les lames, les forets, le fraises,
Ne pas les utiliser dans des endroits humides. etc.
Travailler dans un endroit bien éclairé. 16. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de
Ne pas utiliser d’outillage électrique s’il existe un toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
risque d’incendie ou d’explosion. retirées de l’appareil avant de le mettre en marche.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter 17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
tout contact corporel avec des surfaces de mise à la transporter l’outil branché avec un doigt sur
terre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est sur
réfrigérateurs. la position d’arrêt quand on branche l’outil.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les visiteurs 18. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand on
toucher l’outil ou son cordon d’alimentation. Il est utilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que des
préférable de tenir les visiteurs à l’écart de l’aire de rallonges prévues pour l’extérieur et portant une
travail. marque distinctive.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les 19. Etre vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outil
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée quand vous êtes fatigué.
des enfants. 20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliser
6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plus davantage l’outil, vérifier attentivement toute pièce
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été concu. endommagée afin de déterminer si l’outil peut
7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faire fonctionner correctement et effectuer le travail pour
avec un petit outil le travail prévu pour un outil plus lequel il est prévu. Vérifier l’alignement et la flexion
important. Toujours utiliser l’outil adéquat; par des pièces mobiles, la cassure des pièces, le
exemple, ne pas se servir d’une scie circulaire pour montage et toute autre condition risquant d’affecter
couper des branches d’arbres ou des billots de le bon fonctionnement de l’outil. Un protecteur ou
bois. toute autre pièce endommagée devra être
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre de correctement réparé ou remplacé par un service
vêtements flottants ou de bijoux qui risquent d’être d’entretien autorisé, sauf autre indication dans ce
pris dans les pièces mobiles. Si l’on travaille à mode d’emploi. Faire remplacer les interrupteurs
l’extérieur, il est recommandé de porter des gants défectueux par un service d’entretien autorisé. Ne
de caoutchouc et des chaussures à semelles pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
antidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ou le mettre en marche ou de l’arrêter.
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs. 21. Précaution
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque L’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexe
si l’opération de coupe crée de la poussière. autre que ceux conseillés dans ce mode d’emploi
10. Relier l’équipement d’extraction de poussière. peut entraîner un risque de blessure corporelle.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement 22. Confier la réparation de l'outil à un technicien
d’installations d’extraction et de collection de qualifié. Cet outil électrique a été conçu
poussière, s’assurer qu’ils sont correctement conformément aux règles de sécurité en usage. Les
raccordés et utilisés. réparations doivent être effectuées par un personnel
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outil en qualifié utilisant des pièces d’origine. Dans le cas
le tenant par le fil et ne pas le débrancher en tirant contraire, l’utilisateur s’expose à des risques graves.
sur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abri de la
chaleur, l’éloigner de l’huile ou des bords tranchants. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE LA
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des CISAILLE/CINTREUSE PORTATIVE POUR
agrafes ou un étau pour la maintenir. Ceci est plus
BARRES BÉTON
sûr que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner l’outil. AVERTISSEMENT !
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder 1. Bien utiliser l’outil à la tension nominale spécifiée sur
son équilibre en toute circonstance. la plaque signalétique. Le fait d’utiliser l’outil à une
tension dépassant les spécifications de la plaque
signalétique risque de provoquer un vitesse de
rotation dangereusement élevée et des blessures.
16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français

2. Eviter tout travail dépassant les capacités maximales 5. Lors de l’action des interrupteurs, ne jamais approcher
de l’outil données dans les spécifications. Ne jamais les mains du couteau, de la butée de réaction ni du
couper ni cintrer un matériau dur, par exemple du rouleau de cintrage. L’on pourrait se blesser
béton préfabriqué (PC), acier, etc. Ce genre de grièvement.
matériaux risque de se fendre en éclats et de 6. Si l’on fait tomber l’outil on qu’on le heurte
provoquer des blessures accidentellement, l’examiner attentivement pour
3. Si l’outil ne fonctionne pas correctement pendant le s’assurer qu’il n’y a pas de dommages, fissures, ni
travail ou si l’on entend un bruit anormal, couper déformations sur le couteau et sur l’outil.
immédiatement l’interrupteur et cesser le travail. ATTENTION :
Contacter le magasin où l’on a acheté l’outil ou un 䡬 Installer solidement le couteau et les accessoires, en
service après-vente agréé Hitachi pour le faire vérifier suivant les instructions du mode d’emploi. Si on ne
et/ou réparer. L’on risque de se blesser si l’on utilise les installe pas correctement, ils risquent de se
l’outil sans l’avoir fait vérifier et réparer. détacher et de provoquer des blessures.
4. Vérifier impérativement que le couvercle du couteau 䡬 Bien débrancher le cordon d’alimentation de la prise
est refermé lorsqu’on ne se sert pas de l’outil pour un secteur lors de la vérification, du nettoyage et du
travail de coupe. Si le couvercle reste ouvert, le remplacement du couteau. Sinon, l’on risque de se
couteau risque de se coincer dans des corps étrangers blesser grièvement.
et de provoquer des blessures graves. (Fig. 1)

SPÉCIFICATIONS

Tension 230 V
Puissance 285 W
Capacités (1) Matériau: Barre béton: Grade 460 (Angleterre), BST 500 (Allemagne)
et B500 (Espagne)
(2) Diamètre du matériau : 8 – 13 mm
Nombre de pièces qu’il est possible Coupe Cintrage
de traiter à la fois 1 pièce de 10 mm 2 pièces de 10 mm
1 pièce de 13 mm 1 pièce de 13 mm
Poids 11,5 kg (sans le cordon)

ACCESSOIRES STANDARD AVANT LA MISE EN MARCHE


(1) Clé Allen (pour boulon à douille hexagonale M5) AVERTISSEMENT !
............................................................ 1 (fixée à l’outil) Avant de mettre l’outil en marche, vérifier les points
(2) Un jeu de couteaux ............................. 1 (fixé à l’outil) suivants. En ce qui concerne les points 1-6, toujours
effectuer la vérification avant de brancher le cordon
d’alimentation dans la prise secteur.
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus
1. Source de puissance
séparément) S’assurer que la source de puissance àutiliser
䡬 Couteau correspond àla puissance indiquée sur la plaque
* Un jeu renfermant 2 pièces signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur
suffisante et d’une capaciténominale suffisante. Le fil
de rallonge doit être aussi court que possible.
APPLICATIONS PRECAUTION
Remplacer ou réparer tout cordon endommagé.
(1) Coupe de barres béton 4. Préparation et vérification de l’environnement de
(2) Cintrage de barres béton travail
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’elle est
dans un état satisfaisant, comme indiqué au point 1.
des précautions générales de travail.
5. A des fins de sécurité, utiliser la clé Allen fournie
pour être absolument sûr que le boulon à douille

17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français

hexagonale est solidement vissé. Le fait d’utiliser 7. Vérifier la prise d’alimentation.


l’outil avec un boulon lâche risque d’endommager Si la prise bouge ou que la fiche sort facilement de la
l’outil et de provoquer des accidents. prise lorsque le cordon d’alimentation est branché, la
6. Vérifier que le couteau est bien affûté. prise a besoin d’être réparée. Consulter son service
S’assurer que le couteau est bien affûté. Le fait de après-vente pour les réparations. Le fait de continuer
continuer à utiliser l’outil avec un couteau émoussé à utiliser une prise défectueuse risque de provoquer
et déformé risque d’endommager l’outil et le couteau une surchauffe et des accidents.
et de provoquer des accidents.

SCHÉMA ET EXPLICATION

Lire le mode d’emploi Ne pas utiliser cet outil


avant d’utiliser l’outil. électrique par temps humide. Si l’on coupe l’interrupteur puis
qu’on le rallume tout de suite
après, le moteur risque de ne
Ne pas utiliser l’outil sans s’être pas démarrer. Attendre au
auparavant assuré qu’il n’y a moins une bonne seconde avant
personne dans le rayon de de remettre le moteur en
rotation du matériau à cintrer. marche après l’avoir éteint.

Ne pas tenter de couper deux


barres béton à la fois.
Ne jamais approcher les mains du Eviter tout travail dépassant les
couteau pendant le fonctionnement. capacités maximales.
(Barre béton de 13 mm de diamètre)

(Coupe)
q Ouvrir le couvercle.
w Sélectionner CUT.
(Cintrage) e Placer une barre béton.
q Ouvrir le couvercle. r Tirer sur la gâchette.
w Sélectionner l’angle de
cintrage
e Placer une barre béton. (Retour à mi-chemin)
r Tirer sur la gâchette. q Sélectionner RETURN avec la
bague.
w Tirer sur la gâchette.

Pour les détails, voir le mode d’emploi.

䡬 Le rouleau de cintrage bouge même pendant une


UTILISATION (COUPE)
opération de coupe. Ne jamais approcher la main du
AVERTISSEMENT ! rouleau de cintrage.
䡬 Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient dans la 1. Coupe normale (Fig. 3)
main. Il faudra absolument le poser à un endroit (1) Tourner le levier dans le sens de la flèche et ouvrir le
stable, par exemple le plancher, le sol, etc. couvercle.
䡬 Ne jamais approcher la main du couteau pendant le (2) Mettre la bague de réglage sur la position “coupe”.
fonctionnement. (Tourner la bague de réglage à fond dans le sens des
䡬 Ne jamais approcher la main des butées de réaction aiguilles d’une montre.) (Fig. 3)
A et B pendant le fonctionnement. (3) Mettre l’outil dans la position indiquée à la Fig. 3.
䡬 Ne pas couper d’autres matériaux que des barres (4) Placer la barre béton à couper sur le couteau inférieur.
béton. Sinon, le matériau risque de se fendre en (5) Lorsque la barre béton est installée, s’assurer que la
éclats et les éclats de s’éparpiller. butée de réaction A ou B est accrochée sur la barre
䡬 Couper une seule barre béton à la fois. Il n’est pas béton.
possible de couper plus de deux barres à la fois, et (6) Tirer sur la gâchette et couper la barre béton.
l’on risque d’endommager l’outil et les lames si l’on ATTENTION
ne respecte pas cette consigne. 䡬 A des fins de sécurité, l'appareil est conçu de façon
que le moteur ne puisse pas être mis en marche
accidentellement. Pour mettre l’outil en marche,

18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français

appuyer tout d’abord sur le bouton de blocage, puis 3. Retrait


tirer sur la gâchette (Fig. 2). Si l’on tire sur la gâchette AVERTISSEMENT !
sans avoir appuyé au préalable sur le bouton de 䡬 Pour éviter tout risque d’accident, toujours éteindre
blocage, on risque d’endommager l’interrupteur. Faire l’interrupteur (OFF) et débrancher le cordon
attention lors de la mise en marche de l’outil. d’alimentation de la prise secteur.
䡬 Lorsque la coupe est terminée, continuer à tirer sur la 䡬 Si l’on retire le boulon à douille hexagonale à l’aide
gâchette jusqu’à ce que le moteur commence à de la clé Allen, on pourra retirer le couteau. (Pousser
tourner en sens inverse et que le couteau commence la protection du couteau dans le sens de la flèche,
à revenir. Si l’on relâche la gâchette trop tôt, le couteau comme indiqué à la Fig. 7, pour faciliter le retrait du
risque de ne pas revenir et il faudra à nouveau tirer couteau supérieur.)
sur la gâchette. 4. Montage
2. Retrait de la barre béton pendant la coupe (Fig. 4) (1) Retirer toute la poussière qui s’est accumulée autour
Si l’on relâche la gâchette au milieu de la coupe, le du couteau à l’aide d’un chiffon doux et propre.
couteau risque de s’arrêter à mi-chemin, et la barre (2) Mettre le couteau dans la pièce de montage de façon
béton restera coincée dans l’outil. que les lames du couteau ( ) se fassent face.
Dans ce cas, on pourra soit tirer à nouveau sur la (3) Pour fixer le boulon à douille hexagonale, le visser
gâchette et terminer la coupe de la barre béton, soit solidement à l’aide de la clé Allen.
libérer la barre béton en ramenant le couteau
supérieur à la position d’origine en procédant comme
suit. (Fig. 4)
UTILISATION (CINTRAGE)
䡬 Retrait (Fig. 5) AVERTISSEMENT !
Mettre la bague de réglage sur la position “RETURN”, 䡬 Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient dans la
comme indiqué à la Fig. 5, et tirer à nouveau sur la main. Il faudra absolument le poser à un endroit
gâchette. stable, par exemple le plancher, le sol, etc.
䡬 Ne jamais approcher la main du rouleau de cintrage
DURÉE DE SERVICE ET REMPLACEMENT DU pendant le fonctionnement.
COUTEAU 䡬 Ne pas cintrer d’autres matériaux que des barres
béton. Sinon, le matériau risque de se fendre en
1. Durée de service du couteau (Fig. 6) éclats et les éclats de s’éparpiller.
Des coupes répétées finiront inévitablement par user 䡬 Il est possible de cintrer deux barres béton de 10 mm
la lame du couteau et par déformer et fissurer les à la fois, mais les barres béton de 13 mm ne pourront
tranchants. Si l’on continue à utiliser le couteau alors être cintrées qu’une par une.
qu’il est abîmé de cette façon, cela risque 䡬 Bien savoir que le couteau bouge même pendant
d’endommager l’outil et des d’éclats de matériau une opération de cintrage. Il faudra donc refermer
risquent de s’éparpiller au niveau du couteau. Comme sans faute le couvercle du couteau.
il est indiqué à la Fig. 5, le couteau est équipé de 䡬 Ne commencer à travailler qu’après s’être assuré
lames en deux endroits. Chaque lame pourra être qu’il n’y a personne dans le rayon de rotation du
utilisée deux fois en intervertissant les faces de matériau à cintrer.
serrage avant et arrière. Pour éviter d’utiliser une 䡬 Prévoir une longueur supplémentaire d’au moins 120
lame usée avec des tranchants déformés et fissurés, mm par rapport à la longueur de cintrage de la barre
il est recommandé de changer la face de serrage du béton à cintrer. Si la longueur supplémentaire est
insuffisante, la barre béton risque de se détacher
couteau au bout de 2 500 coupes (standard) de barre
pendant le travail, ou de se briser en fragments qui
béton environ. Ou bien, remplacer les lames par des
s’éparpilleront dangereusement. (Fig. 9)
neuves.
䡬 Bien installer la barre béton correctement dans le
2. Changement de la face de serrage du couteau et rouleau. Si elle dépasse du rouleau, elle risque de se
remplacement (Fig. 7) détacher pendant le cintrage et de s’éparpiller en
(1) Tirer légèrement sur l’interrupteur de façon que le éclats.
couteau supérieur se déplace lentement. Lorsque le 1. Réglage des angles de cintrage avec la bague de
boulon à douille hexagonale qui fixe le couteau réglage
supérieur sort du couvercle de came, éteindre La barre béton pourra être cintrée aux angles indiqués
l’interrupteur (OFF) et arrêter le moteur. sur la bague de réglage, comme indiqué à la Fig. 15.
(2) Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
secteur.

Indication de
la bague 45° 90° 135° 180°

Position de la
barre béton
45° 90° 135° 180°

Fig. 15

19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français

Pour cintrer des barres béton de 10 mm et de 13 mm 5. Utilisation de la plaque de mesure d’angle de cintrage
à la même position de la bague, les angles de cintrage Sur l’outil, le couvercle de came est lui-même
devront être légèrement différents en raison de la structuré comme plaque de mesure d’angle qui
différence de diamètre des barres béton. En permet de mesurer l’angle de la barre béton après le
conséquence, même si l’on utilise le même angle, il cintrage. Profiter de cette fonction. Lorsque la plaque
est recommandé de modifier légèrement la position de mesure est vue du haut, comme indiqué à la Fig.
de la bague pour des barres béton de diamètre 12, le point où le trait de repère et la barre béton se
différent, comme représenté à la Fig. 8. croisent représente l’angle de cintrage. (Bien penser
Pour cintrer la barre béton à un angle proche de qu’il faudra utiliser un trait différent, en fonction du
l’indication de la bague, placer la barre béton de 10 diamètre de la barre.)
mm plus près de la gauche du repère d’angle, et la 6. Utilisation de l’orifice pour fixer l’outil
barre béton de 13 mm plus près de la droite du Un orifice est prévu au centre de l’outil pour le fixer
repère d’angle. et le stabiliser. Cet orifice est très pratique lorsqu’on
REMARQUE l’utilise de la manière suivante. (Fig. 13)
Même si l’on place la bague sur la même position, l’angle 䡬 Pour fixer l’outil sur un établi lors d’une opération de
de cintrage risque de différer légèrement si le diamètre cintrage
ou la dureté de la barre béton sont différents. Les repères Cet orifice est très pratique pour boulonner l’outil sur
d’angle ne donnent qu’un indication approximative. un établi. (Dimension du boulon M10, moins de
2. Cintrage ordinaire W3/8)
(1) Disposer l’outil par rapport à la table rotative comme
indiqué à la Fig. 10.
ENTRETIEN ET INSPECTION
(2) Vérifier que le couvercle est bien fermé.
(3) Placer la bague de réglage à l’angle voulu. AVERTISSEMENT !
(4) Mettre une barre béton sur la butée de la plaque Pour éviter tout risque d’accident, toujours éteindre
centrale et la fixer correctement, comme indiqué à la l’interrupteur (OFF) et débrancher le cordon
Fig. 9. d’alimentation de la prise secteur.
(5) Tirer sur la gâchette et cintrer la barre béton. 1. Contrôle des vis de montage:
(6) Continuer à tirer sur la gâchette jusqu’à ce que le Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
moteur tourne en sens inverse et que le rouleau de qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
cintrage commence à revenir en arrière. (Une fois immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
que le rouleau de cintrage a commencé à revenir en danger sérieux.
arrière, il reviendra automatiquement jusqu’à la 2. Entretien du moteur:
position d’origine, même si l’on relâche la gâchette.) Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
3. Cintrage par mesure visuelle même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
L’outil utilisant un sélecteur de vitesse variable, il est à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
possible de cintrer la barre béton à l’angle voulu en mouillé par de l’huile ou de l’eau.
mesurant l’angle visuellement en plus d’avec la bague 3. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 14)
de réglage. Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
(1) Mettre la bague de réglage à un angle plus grand que pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop
l’angle voulu. usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais
(2) Tirer légèrement sur la gâchette et cintrer la barre en carbone par des neufs ayant le même No. que
béton lentement. celui montré à la figure quand ils sont usés ou à la
(3) Lorsque la barre béton est cintrée à l’angle voulu, limite d’usure. En outre, toujours tenir les balais
cesser de tirer sur l’interrupteur. Si la barre béton n’a propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement
pas encore atteint l’angle voulu, tirer à nouveau sur dans les supports.
la gâchette. 4. Remplacement des balais en carbone (Fig. 13,
(4) Lorsque le cintrage est terminé, retirer la barre béton. Fig. 14)
Puis, tirer une nouvelle fois sur l’interrupteur et Desserrer les vis de fixation et retirer le couvercle
ramener le rouleau de cintrage à la position d’origine. arrière. Retirer les capuchons des balais et les balais
(Continuer à tirer sur l’interrupteur jusqu’à ce que le en carbone. Après avoir remplacé les balais, ne pas
rouleau de cintrage commence à tourner en sens oublier de revisser les capuchons des balais et de
arrière.) remonter le couvercle arrière avec les vis de fixation.
4. Retrait de la barre béton pendant le cintrage
Lorsqu’on effectue le cintrage à vitesse lente,
notamment lors d’un "cintrage par mesure visuelle", NOTE
il arrive que la barre béton se coince dans le rouleau Par suite du programme permanent de recherche et de
de cintrage sous l’effet de sa propre flexion. développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
Dans ce cas, on pourra ramener le rouleau de cintrage l’objet de modifications sans avis préalable.
à la position d’origine en tirant à nouveau sur
l’interrupteur après avoir mis la bague de réglage sur
la position "retour". Cette méthode est la même que
pour le retrait des barres béton qui se coincent
pendant la coupe. (Fig. 11)

20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français

Au sujet du bruit et des vibrations


Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN610029.

Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de


72 dB (A)
Porter un casque de protection.

L'accélération quadratique pondérée typique n'excède


pas 2,5 m/s2.

21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano

13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di un


PRECAUZIONI GENERALI
lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna stabile.
sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle puliti ed affilati per un funzionamento migliore e
persone, tra cui quanto segue. più sicuro. Seguire le istruzioni date per la
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
prodotto e conservare le istruzioni. Controllare periodicamente le condizioni del cavo
Per un funzionamento sicuro: della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo
1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare
Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le
incidenti. impugnature sempre pulite, libere soprattutto da
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni olio e grasso.
dell’ ambiente di lavoro. 15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia. operazione di manutenzione e prima di
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori
o bagnati. (lama, punte, ecc.), scollegare sempre
Mantenere ben illuminata l’area di lavoro. l’elettroutensile.
Non usare elettroutensili dove ci sia il rischio di 16. Togliere sempre le chiavi di regolazione dall’attrezzo.
causare incendi o esplosioni. È ’buona abitudine controllare siste
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il maticamente che nessuna chiave di regolazione sia
contatto del corpo con superfici collegate a terra più attaccata all’elettroutensile, prima di metterlo
(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi) in funzione.
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che 17. Evitare che l’elettroutensile possa inavvertitamente
persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten- essere messo in funzione. Non trasportare gli elet-
sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non troutensili mantenendo il dito sull’interruttore,
addette al lavoro non dovrebbero nemmeno mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,
avvicinarvisi. controllare che l’interruttore sia in posizione di
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto. spento.
Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno tenuti 18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In
in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in alto, fuori questo caso, controllare che il cavo sia adatto per
dalla portata dei bambini. l’uso all’esterno.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro 19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
viene eseguito meglio e più velocemente alla in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili elettrici
velocità per la quale l’elettroutensile è stato se si è stanchi.
formulato. 20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneggiata.
7. Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Non Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili,
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio a controllare attentamente che la parte
fare un lavoro di un utensile o accessorio più grande. apparentemente danneggiata possa ancora essere
Non usare gli elettroutensili per dei lavori per i usata in modo da assolvere la sua funzione.
quali non sono stati formulati (non usare, per Controllare che le parti mobili siano nella loro
esempio, una sega circolare per tagliare grossi posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che
tronchi). tutti i pezzi siano montati correttamente, e
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi o controllare altri punti importanti per il
gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in funzionamento dell’ utensile elettrico. Qualsiasi
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e- pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito
sterno, si raccomanda l’uso di guanti di gomma e da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che
di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi dettagliate istruzioni in proposito siano date nel
dovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva. presente manuale.
9. Usare occhiali protettivi. Eseguendo dei lavori di Non usare l’elettroutensile se non può essere acceso
taglio che producono molta polvere, usare anche o spento per mezzo del suo interruttore.
una mascherina antipolvere. 21. Attenzione
10. Collegare apparecchiature di rimozione della L’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da
polvere. Se sono forniti dispositivi per il quelli citati nel presente manuale di istruzioni può
collegamento di apparecchiature di rimozione e presentare il rischio di lesioni alle persone.
raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati 22. Far riparare l’elettroutensile da personale qualificato.
e usati correttamente. Questo elettroutensile è in conformità con le relative
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica. Non norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere
trasportare gli elettroutensili prendendoli per il cavo eseguite solo da personale qualificato usando
della corrente e non scollegarli dalla presa in tal ricambi originali, altrimenti ne possono derivare
modo. Tenere il cavo della corrente lontano dal considerevoli rischi per l’utilizzatore.
calore, olio ed oggetti taglienti.
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
l’oggetto in una morsa. È più sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare l’elettroutensile.
22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano

4. Assicurarsi che il paralame sia chiuso quando non si


PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRANCIA E
eseguono operazioni di tranciatura. Se il paralame
SAGOMA BARRE PORTATILE rimane aperto, la taglierina può incepparsi con oggetti
AVVERTIMENTO! estranei e causare seri incidenti. (Fig. 1)
1. Assicurarsi di usare l’unità con la tensione nominale 5. Quando si agisce sugli interruttori, non tenere mai la
specificata sulla piastrina. L’uso dell’unità ad una mano vicino alla taglierina, al bloccatore o al rullo di
tensione che eccede le specifiche sulla piastrina può sagomatura. Avvicinando la mano a tali componenti
causare una velocità di rotazione eccessivia e lesioni. si corre il rischio di serie lesioni.
2. Evitare qualsiasi lavoro che eccede le capacità 6. Se si lascia cadere accidentalmente l’unità o se urta
massime dell’unità descritte nei dati tecnici. Non contro qualcosa, esaminare attentamente l’unità e
tranciare e/o sagomare mai materiali duri come PC assicurarsi che non siano presenti danni, incrinature
(calcestruzzo preformato), acciaio, ecc. I materiali di o deformazioni sulla taglierina e sull’unità.
questo tipo tendono a frammentarsi e causare lesioni. CAUTELE:
3. Se l’unità si guasta durante il funzionamento o se si 䡬 Installare la taglierina e gli accessori saldamente come
notano rumori anomali, disattivare immediatamente descritto nelle istruzioni per l’uso. Se non sono
l’interruttore e interrompere l’uso. Contattare il installati correttamente, possono staccarsi e causare
negozio presso cui si è acquistata l’unità o un centro lesioni.
assistenza autorizzato Hitachi e farla ispezionare e/o 䡬 Assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione dalla
riparare. L’uso dell’unità non ispezionata e/o riparata presa di corrente quando si controlla, pulisce o
può causare lesioni. sostituisce la taglierina. Se non si fa questo,
potrebbero essere causate serie lesioni.

CARATTERISTICHE

Voltaggio 230 V
Potenza assorbita 285 W
Capacità (1) Materiale: Barre (GRADE 460 (Inghilterra), BST500 (Germania), B500
(Spagna) e materiali equivalenti)
(2) Diametro del materiale: 8 – 13 mm
Numero di pezzi lavorabili Tranciatura Sagomatura
contemporaneamente 10 mm 1 pezzo 10 mm 2 pezzi
13 mm 1 pezzo 13 mm 1 pezzo
Peso 11,5 kg (escluso il cavo)

ACCESSORI STANDARD PRIMA DELL’USO


(1) Chiave Allen (per bullone a testa esagonale M5) AVVERTIMENTO!
................................................... 1 (applicata all’unità) Prima dell’uso, controllare quanto segue. Per quanto
(2) Una serie di taglierine .............. 1 (applicata all’unità) riguarda i punti 1-6, assicurarsi di controllarli ogni volta
prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di
corrente.
ACCESSORI OPZIONALI (venduti separatamente)
1. Alimentazione
䡬 Taglierina Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
* Una serie contenente due pezzi usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina
dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è
acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
IMPIEGHI spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
(1) Tranciatura di barre
CAUTELA
(2) Sagomatura di barre
Il cavo danneggiato deve essere riparato o sostituito.

23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano

4. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro 6. Verificare che la taglierina sia affilata.


Controllare e verificare che il luogo di lavoro sia in Assicurarsi che la taglierina sia affilata. L’uso
condizioni appropriate, come indicato al punto 1 delle continuato di una taglierina usurata e deformata con
precauzioni per l’uso. lame senza filo causa danni all’unità ed alla taglierina
5. A fini di sicurezza, usare la chiave Allen in dotazione nonché il rischio di incidenti.
per verificare con la massima certezza che il bullone 7. Controllare la presa di corrente.
a testa esagonale sia saldamente fissato. L’uso Se la presa traballa o se la spina fuoriesce facilmente
dell’unità con il bullone in uno stato allentato può quando il cavo di alimentazione è collegato, la presa
causare danni all’unità ed alla taglierina nonché deve essere riparata. Rivolgersi all’ente elettrico per
incidenti. riparazioni. L’uso continuato di una presa difettosa
può causare surriscaldamenti e incidenti.

ILLUSTRAZIONE E SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI


PITTOGRAFICI

Leggere le istruzioni per Non usare questi utensili


l’uso prima dell’uso. elettrici sotto la pioggia. Dopo aver spento l’utensile, se
lo si riaccende immediatamente
a volte il motore non si avvia.
Iniziare l’operazione solo dopo Attendere 1 secondo prima di
essersi assicurati che non siano riaccendere.
presenti persone nel raggio di
rotazione del materiale da
sagomare.

Non tagliare due barre per volta.

Non avvicinare mai la mano alla Evitare qualsiasi lavoro che


taglierina durante il funzionamento. eccede le capacità massime.
(Diametro barra 13 mm)

(Tranciatura)
q Aprire il coperchio.
w Selezionare CUT.
(Sagomatura) e Collocare una barra.
q Chiudere il coperchio. r Tirare il grilletto.
w Selezionare l’angolo di
sagomatura.
e Collocare una barra. (Ritorno a metà corsa)
r Tirare il grilletto. q Selezionare RETURN con la
ghiera.
w Tirare il grilletto

Fare riferimento alle istruzioni per l’uso per dettagli.

䡬 Tranciare solo una barra per volta. È impossibile


MODO DI IMPIEGO (TRANCIATURA)
tranciare due pezzi per volta e tentare di farlo può
AVVERTIMENTO! danneggiare l’unità e le lame.
䡬 Notare che l’unità non è un utensile da tenere in 䡬 Il rullo di sagomatura si muove anche durante la
mano. Assicurarsi di usare l’unità solo dopo averla tranciatura. Non avvicinare mai la mano al rullo di
collocata su una superficie stabile come il pavimento, sagomatura.
il terreno, ecc. 1. Tranciatura normale (Fig. 3)
䡬 Non avvicinare mai la mano alla taglierina durante il (1) Girare la leva in direzione della freccia e aprire il
funzionamento. coperchio.
䡬 Non avvicinare mai la mano ai bloccatori A e B durante (2) Regolare la ghiera di impostazione sulla posizione
il funzionamento. “cut”. (Girare la ghiera di impostazione
䡬 Non tagliare mai alcun materiale diverso dalle barre. completamente in senso orario.) (Fig. 3)
Se si tentasse di farlo, il materiale può frammentarsi (3) Regolare l’unità nella posizione mostrata nella Fig. 3.
e schizzare via. (4) Collocare la barra da tranciare sulla taglierina inferiore.
(5) Quando la barra è posizionata, assicurarsi che il
bloccatore A o il bloccatore B sia agganciato alla
barra.

24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano

(6) Tirare il grilletto e tranciare la barra. 3. Rimozione


CAUTELA AVVERTIMENTO!
䡬 Per un funzionamento sicuro, questo utensile è 䡬 Per evitare incidenti, assicurarsi sempre di disattivare
progettato in modo che l’interruttore del motore non l’interruttore e di scollegare il cavo di alimentazione
possa essere attivato accidentalmente. Quando si dalla presa di corrente.
accende l’utensile, premere il pulsante di blocco e 䡬 Se si rimuove il bullone a testa esagonale usando la
quindi tirare l’interruttore a grilletto (Fig.2). Se si tira chiave Allen in dotazione, si può rimuovere la
l’interruttore a grilletto senza aver prima premuto il taglierina. (Spingendo il paralame in direzione della
pulsante di blocco, l’interruttore può essere freccia mostrata nella Fig. 7 è più facile rimuovere la
danneggiato. Fare attenzione quando si accende taglierina superiore.)
l’utensile. 4. Montaggio
䡬 Anche dopo che la tranciatura è stata completata, (1) Eliminare la polvere intorno alla parte di montaggio
tenere premuto il grilletto fino a che il motore comincia taglierina usando uno straccio morbido pulito.
a girare all’indietro e la taglierina inizia a tornare. Se (2) Posizionare la taglierina sulla parte di montaggio in
si lascia andare il grilletto troppo presto, la taglierina modo che le lame della taglierina ( ) siano rivolte
non ritorna e si dovrà tirare di nuovo il grilletto. una verso l’altra.
2. Rimozione della barra durante la tranciatura (Fig. 4) (3) Per fissare il bullone a testa esagonale, serrarlo
Se si lasciare andare il grilletto durante la tranciatura, saldamente usando la chiave Allen.
la taglierina può bloccarsi in una posizione a metà
corsa, inceppando la barra nell’unità.
MODO DI IMPIEGO (SAGOMATURA)
In questo caso, si può tirare di nuovo il grilletto e
tranciare la barra o si può liberare la barra sollevando AVVERTIMENTO!
la taglierina superiore alla posizione di partenza con 䡬 Notare che l’unità non è un utensile da tenere in
il seguente procedimento. (Fig. 4) mano. Assicurarsi di usare l’unità solo dopo averla
䡬 Rimozione (Fig. 5) collocata su una superficie stabile come il pavimento,
Regolare la ghiera di impostazione sulla posizione il terreno, ecc.
“RETURN” come mostrato nella Fig. 5 e tirare di 䡬 Non avvicinare mai la mano al rullo di sagomatura
nuovo il grilletto. durante il funzionamento.
䡬 Non sagomare mai alcun materiale diverso dalle
DURATA E SOSTITUZIONE DELLA TAGLIERINA barre. Se si tentasse di farlo, il materiale può
frammentarsi e schizzare via.
1. Durata della taglierina (Fig. 6) 䡬 Si possono sagomare due barre da 10 mm per volta
L’esecuzione di operazioni ripetute di tranciatura ma le barre da 13 cm possono essere sagomate solo
inevitabilmente usura la lama della taglierina e una per volta.
deforma e intacca il filo delle lame. Se si continua ad 䡬 Ricordare che la taglierina si muove anche durante la
usare la taglierina con queste imperfezioni, l’unità sagomatura, per cui non mancare mai di chiudere il
subisce danni e frammenti possono schizzare via paralame.
dalla taglierina. Come mostrato nella Fig. 5, la 䡬 Iniziare l’operazione solo dopo essersi assicurati che
taglierina è dotata di lame in due punti. Ciascuna non siano presenti persone all’interno del raggio di
lama può essere usata due volte cambiando il lato di rotazione del materiale da sagomare.
fissaggio anteriore e posteriore. Per evitare l’uso di 䡬 Lasciare una lunghezza in eccesso di 120 mm sulla
una lama usurata con filo deformato o intaccato, lunghezza di sagomatura della barra da sagomare.
consigliamo di cambiare il lato di fissaggio della Se la lunghezza in eccesso non è sufficiente, la barra
taglierina dopo aver tagliato circa 2.500 barre può staccarsi durante l’operazione di sagomatura o
(standard). Oppure sostituire le lame con altre nuove. può frammentarsi e schizzare via in modo pericoloso.
2. Cambiamento del lato di fissaggio della taglierina e (Fig. 9)
sostituzione (Fig. 7) 䡬 Assicurarsi di posizionare correttamente la barra sul
(1) Tirare leggermente il grilletto e lasciare che la rullo. Se sporge dal rullo, la barra può staccarsi
taglierina superiore si muova lentamente. Quando il durante l’operazione di sagomatura e frantumarsi.
bullone a testa esagonale che fissa la taglierina 1. Regolazione dell’angolo di sagomatura con la ghiera
superiore fuoriesce dal coperchio camme, disattivare di impostazione
l’interruttore e fermare il motore. La barra può essere piegata alle angolazioni indicate
(2) Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di sulla ghiera di impostazione, come mostrato nella
corrente. Fig. 15.

Indicazione
sulla ghiera 45° 90° 135° 180°

Condizione della
barra
45° 90° 135° 180°

Fig. 15

25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano

Quando si sagomano le barre da 10 mm e 13 mm alla punto in cui la linea di indicazione e la barra si


stessa posizione della ghiera, gli angoli di sagomatura incontrano indica l’angolo di sagomatura. (Ricordare:
differiscono leggermente a causa della differenza di Si deve usare una linea diversa a seconda del diametro
diametro delle barre. Anche quando si usa la stessa della barra.)
posizione della ghiera, quindi, consigliamo di 6. Uso del foro per fissare l’unità in posizione
cambiare leggermente la posizione della ghiera per Un foro è presente al centro dell’unità per fissarla e
diametri barre diversi, come mostrato nella Fig. 8. stabilizzarla. Questo foro è molto comodo se usato
Si può sagomare una barra ad un angolo vicino nel seguente modo. (Fig. 13)
all’indicazione sulla ghiera se si colloca la barra da 10 䡬 Per operazioni di sagomatura quando l’unità è fissata
mm più vicina alla sinistra del segno di angolo e la ad un banco di lavoro
barra da 13 mm più vicina alla destra del segno di Questo foro è molto comodo quando l’unità è fissata
angolo. ad un banco di lavoro appropriato. (Bullone formato
NOTA M10, meno di W3/8)
Anche alla stessa posizione della ghiera di impostazione,
l’angolo di sagomatura può a volte differire se il diametro MANUTENZIONE E ISPEZIONE
o la durezza della barra sono diversi. Usare i segni di
angolo come una guida approssimativa. AVVERTIMENTO!
2. Sagomatura normale Per evitare incidenti, assicurarsi sempre di disattivare
(1) Collocare l’unità nella posizione con il piatto girevole l’interruttore e di scollegare il cavo di alimentazione
come mostrato nella Fig. 10. dalla presa di corrente.
(2) Assicurarsi che il coperchio sia chiuso. 1. Controllo delle viti di tenuta:
(3) Regolare la ghiera di impostazione sull’angolo Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
desiderato. assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel caso
(4) Collocare la barra sul fermo della piastra centrale e che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
disporla correttamente come mostrato nella Fig. 9. immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si può
(5) Tirare il grilletto e piegare la barra. causare un grave incidente.
(6) Tenere premuto il grilletto fino a che il motore gira 2. Manutenzione del motore:
all’indietro e il rullo di sagomatura inizia a tornare. L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
(Una volta che il rullo di sagomatura ha cominciato a degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non
tornare, ritorna automaticamente fino alla posizione danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con
di partenza anche se si lascia andare il grilletto.) olio o acqua.
3. Sagomatura ad occhio 3. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 14)
Poiché l’unità impiega un interruttore a velocità Il motore impiega spazzole di carbone che sono
variabile, si può sagomare la barra all’angolazione materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone
desiderata misurando ad occhio, oltre che usare la troppo usurata può creare fastidi al motore, sostituire
ghiera di impostazione. le spazzole con altre nuove dello stesso numero
(1) Regolare la ghiera di impostazione su un angolo indicato nella figura quando sono logore fino al limite
maggiore di quello desiderato. del regolamento e quasi.
(2) Tirare leggermente il grilletto e sagomare lentamente Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone e
la barra. fare in modo che esse scorrano liberamente
(3) Quando la barra è stata sagomata all’angolazione nell’interno del portaspazzola.
4. Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 13,
desiderata, lasciar andare il grilletto. Se la barra non
Fig. 14)
ha ancora raggiunto l’angolazione desiderata, tirare
Allentare le viti di fissaggio e rimuovere la copertura
di nuovo il grilletto.
posteriore. Rimuovere i coprispazzole e le spazzole di
(4) Rimuovere la barra dopo aver finito la sagomatura.
carbone. Dopo aver sostituito le spazzole di carbone,
Quindi premere di nuovo il grilletto per riportare il non dimenticare di serrare saldamente i coprispazzole
rullo di sagomatura alla posizione di partenza. (Tenere e di montare la copertura posteriore con le viti di
premuto il grilletto fino a che il rullo di sagomatura fissaggio.
comincia la rotazione inversa.)
4. Rimozione della barra durante l’operazione di
sagomatura NOTA
Quando si esegue la sagomatura a bassa velocità in A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
“Sagomatura ad occhio”, la barra può a volte della HITACHI, le caratteristiche qui riportate sono
rimanere incastrata nel rullo di sagomatura a causa soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
della sua stessa flessione.
In questo caso, si può riportare il rullo di sagomatura
alla posizione di partenza tirando di nuovo il grilletto Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le
dopo aver regolato la ghiera di impostazione sulla
vibrazioni
posizione “return”. Questo è lo stesso metodo usato
per estrarre la barra quando rimane inceppata durante I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
l’operazione di tranciatura. (Fig. 11) EN610029.
5. Uso della piastra di misurazione dell’angolo di
sagomatura Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 72 dB (A)
In questa unità, il coperchio camme stesso funge da Indossare protezioni per le orecchie.
piastra di misurazione dell’angolo che permette di
misurare l’angolo della barra dopo la sagomatura. Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radice
Questo è molto comodo. pesata non supera 2,5 m/s2.
Guardando da sopra come mostrato nella Fig. 12, il
26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands

14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor


ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN
dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een
WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen.
gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het
voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verwisselen van toebehoren.
elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging
op de volgende punten. en laat deze zonodig door een erkend servicecenter
Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap repareren. Controleer de verlengsnoeren ook
in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd
Voor een veilige werking: alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie
1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet en vet.
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen 15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed-
het gevaar van ongelukken. schap niet wordt gebruikt en ook bij
2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel onderhoudsbeurten, het verwisselen van
electrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruik toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.
electrisch gereedschap niet op vochtige of natte 16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een
plaatsen. gewoonte van voor het inschakelen te controleren
Zorg dat de werkplaats goed verlicht is. of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen 17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag
waar brand- of explosiegevaar is. geen aangesloten gereedschap met de vinger op
3. Vermijd een elektrische schok. Let er daarom op de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap
dat er geen contact is met geaarde oppervlakken uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.
zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast. 18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer
4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers het te worden gebruikt. Gebruik dan alleen
gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken
moeten een veilige afstand tot de werkplaats buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.
aanhouden. 19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat u
5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat doet en gebruik het gereedschap niet als u moe
niet gebruikt wordt moet op een droge, hooggelegen bent.
of af te sluiten plaats buiten het bereik van kinderen 20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient
opgeborgen worden. dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa-
6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik
en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor het wordt genomen. Let erop dat het betreffende on-
werd ontworpen. derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de
7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij
gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren
waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist van het gereedschap te voorkomen. Bij de
is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden beschadiging van een onderdeel dient de reparatie
waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik altijd te worden overgelaten aan een erkend ser-
van de cirkelzaag voor het zagen van bomen). vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an
8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende ders wordt voorgeschreven. Laat ook defecte
kleren of armbanden e.d. daar deze in de bewegende schakelaars vervangen door een erkend service-
delen verstrikt kunnen raken. Bij het werken center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-
buitenshuis wordt het gebruik van rubber schakelaar niet werkt.
handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen 21. Waarschuwing
aanbevolen. Het gebruik van toebehoren of verlengstukken
9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof waarvan het gebruik niet in deze gebruiksaanwijzing
tijdens het werken, draag dan eveneens een is aangegeven, veroorzaakt mogelijk letsel.
gezichtsbeschermer en/of stofmasker. 22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman
10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof aan. repararen.
Indien apparatuur voor het verzamelen van stof is Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste
bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de vereiste eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer
wijze verbinden en gebruiken zoals wordt ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie over
beschreven. aan een erkend vakman die de originele reserve-
11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed onderdelen gebruikt.
schap nooit door dit bij het snoer vast te houden.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe VOORZORGEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE
hoeken. DRAAGBARE BETONIJZER BUIG- EN
12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik
SNIJMACHINE
klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast
te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij om het WAARSCHUWING!
gereedschap te bedienen. 1. Let er op dat de machine alleen gebruikt wordt bij het
13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede opgegeven voltage zoals vermeld op het naamplaatje.
plaats en behoud altijd uw evenwicht. Gebruik van de machine bij een voltage dat de op het
naamplaatje aangegeven spanning overschrijdt kan

27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands

resulteren in een gevaarlijk hoge draaisnelheid en 5. Houd nooit uw hand in de buurt van de schaar,
kan leiden tot persoonlijk letsel. reactie-stopper of buigrol als u schakelaars gaat
2. Vermijd werkzaamheden die het maximale vermogen gebruiken. Door uw hand te dicht bij deze onderdelen
van de machine, zoals vermeld onder de technische te houden kunt u ernstig persoonlijk letsel oplopen.
gegevens, te boven gaan. Probeer nooit harde 6. Als u de machine per ongeluk laat vallen of ergens
materialen zoals voorgevormd beton, staal enz. te tegenaan stoot, dient u de machine na te kijken om te
snijden of te buigen. Dit soort materialen zullen de controleren of er geen schade, barsten of
neiging hebben te versplinteren, wat kan leiden tot vervormingen zijn aan de schaar en de rest van de
persoonlijk letsel. machine.
3. Als de machine tijdens gebruik een storing vertoont, VOORZORGEN:
of wanneer u een abnormaal geluid hoort, dient u 䡬 Zet de schaar en de accessoires stevig vast volgens
onmiddellijk de werkzaamheden te staken en de de instructies. Als u dit niet doet, is het mogelijk dat
machine te stoppen met de schakelaar. Neem contact deze onderdelen los komen en letsel veroorzaken.
op met de zaak waar u de machine gekocht heeft, of 䡬 Haal eerst de stekker uit het stopcontact wanneer de
met een erkend Hitachi Servicecentrum en vraag of schaar gecontroleerd, schoongemaakt of vervangen
de machine nagekeken en eventueel gerepareerd kan moet worden. Negeren van dit gebod kan leiden tot
worden. Gebruik van de machine zonder nagekeken ernstig persoonlijk letsel.
en gerepareerd te zijn kan leiden tot persoonlijk letsel.
4. U moet er absoluut zeker van zijn dat de afdekking
voor de schaar dicht is wanneer u niet aan het knippen
bent. Als de afdekking open gelaten wordt, is het
mogelijk dat er vreemde voorwerpen tussen de schaar
komen, hetgeen kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel. (Afb. 1)

TECHNISCHE GEGEVENS

Voltage 230 V
Opgenomen vermogen 285 W
Capaciteit (1) Materiaal: Betonijzer, equivalente classificeringen: GRADE 460
(Groot Brittanië), BST 500 (Duitsland) en B500 (Spanje)
(2) Doorsnede van het materiaal 8-13 mm
Aantal tegelijk te verwerken Knippen Buigen
stukken materiaal 10 mm 1 stuk 10 mm 2 stuk
13 mm 1 stuk 13 mm 1 stuk
Gewicht 11,5 kg (exclusief snoer)

STANDAARD TOEBEHOREN VOOR BEGIN VAN WERK


(1) Inbussleutel (Voor M5 inbusbout) WAARSCHUWING!
..................................... 1 (bevestigd aan de machine) Voor u de machine gaat gebruiken moet u de volgende
(2) Een schaarset .............. 1 (bevestigd aan de machine) punten controleren. Controleer altijd eerst de onderdelen
1-6 voor u de stekker in het stopcontact steekt.
1. Netspanning
OPTIONELE ACCESSOIRES (los verkrijgbaar)
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
䡬 Schaarset opgave op het naamplaatje.
* Een set bestaat uit twee snijbladen. 2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op “AAN” staat, begint het gereedschap
onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar
betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
TOEPASSINGEN verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
(1) Knippen van betonijzer
(2) Buigen van betonijzer

28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands

VOORZICHTIG 6. Controleer of de schaar scherp is.


Een beschadigd snoer moet vervangen of gerepareerd Controleer of de schaar scherp is. Te lang doorgaan
worden. met een versleten en vervormde, botte schaar kan
4. Voorbereiden en controleren van de werkomgeving leiden tot schade aan de machine en tot ongelukken.
Controleer of de omgeving waar u uw werk gaat 7. Controleer het stopcontact.
doen voldoet aan de voorwaarden zoals vermeld Als het stopcontact niet goed vast zit of wanneer de
onder nummer 1 van de algemene stekker gemakkelijk los komt, dient dat stopcontact
voorzorgsmaatregelen. gerepareerd te worden. Raadpleeg een electricien in
5. Voor de veiligheid dient u de meegeleverde de buurt voor een dergelijke reparatie. Doorgaan met
inbussleutel te gebruiken om er zeker van te zijn dat het gebruiken van een onbetrouwbaar stopcontact
de inbusbout stevig vast zit. Gebruik van deze machine kan leiden tot oververhitting en ongelukken.
terwijl de bout niet goed vast zit kan leiden tot schade
aan de machine en de schaar en tot ongelukken.

AFBEELDING PICTOGRAM EN UITLEG

Lees de instructies voor Gebruik dit elektrische


gebruik. greeedschap niet in nat weer. Als u de machine aan zet direct
nadat u hem heeft uit gedaan, is
het mogelijk dat de motor niet
Begin alleen met gebruik van deze gaat draaien. U dient tenminste
machine nadat u gecontroleerd 1 seconde te wachten voor u de
heeft of er zich geen personen in stroom weer inschakelt.
de buigstraal van het te verbuigen
materiaal bevinden.

Probeer niet twee staven


betonijzer tegelijk te knippen.
Houd uw hand nooit in de buurt van Gebruik de machine niet boven
de schaar tijdens gebruik van de zijn maximum vermogen.
machine. (Diameter betonijzer 13 mm.)

(Knippen)
q Open de afdekking.
w Kies CUT.
(Buigen) e Doe een staaf betonijzer in de
q Doe de afdekking dicht. machine.
w Kies de buighoek. r Haal de trekker over.
e Doe een staaf betonijzer
in de machine.
(Halverwege terug)
r Haal de trekker over.
q Kies RETURN met de instelschijf.
w Haal de trekker over.

Raadpleeg de Instructies voor het gebruik voor


meer details hieromtrent.

䡬 Knip slechts een enkele staaf betonijzer per keer. Het


GEBRUIK VAN DE MACHINE (KNIPPEN)
is niet mogelijk twee of meer staven tegelijkertijd te
WAARSCHUWING! knippen. Probeert u dat toch, dan kunnen de machine
䡬 Vergeet niet dat deze machine geen handgereedschap en de snijbladen beschadigd raken.
is. U mag de machine alleen gebruiken als deze op 䡬 De buigrol zal ook tijdens het knippen bewegen. Breng
een stabiele ondergrond, zoals de vloer, de grond uw hand nooit in de buurt van de buigrol.
enz. is geplaatst. 1. Normaal knippen (Afb. 3)
䡬 Breng uw hand nooit in de buurt van de schaar (1) Draai de hefboom in de richting van de pijl en open
wanneer de machine in gebruik is. de afdekking.
䡬 Breng uw hand nooit in de buurt van de reactie- (2) Zet de instelschijf op “CUT”. (Draai de instelschijf
stoppers A en B wanneer de machine in gebruik is. helemaal met de klok mee.) (Afb. 3)
䡬 Knip geen andere materialen dan betonijzer. Als u (3) Plaats de machine in de positie zoals aangegeven in
dat toch probeert, kan het materiaal dat u wilt knippen Afb. 3.
versplinteren en in het rond vliegen.
29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands

(4) Plaats de staaf betonijzer die u wilt knippen op het 3. Verwijderen


onderste snijblad. WAARSCHUWING!
(5) Wanneer de staaf betonijzer op zijn plaats zit, moet u 䡬 Vergeet niet de stroom uit (OFF) te schakelen en de
erop letten dat hetzij reactie-stopper A, hetzij reactie- stekker uit het stopcontact te halen om ongelukken te
stopper B aan de staaf betonijzer zit. voorkomen.
(6) Haal de trekkerschakelaar over en knip de staaf 䡬 Als u de inbusbout met de meegeleverde inbussleutel
betonijzer op maat. los gedraaid heeft, kunt u het snijblad verwijderen.
VOORZICHTIG (Als u de schaar-bescherming in de richting van de
䡬 Om een veilige bediening te waarborgen is deze pijl op Afb. 7 duwt, is het makkelijker het bovenste
machine zo ontworpen dat demotorschakelaar niet snijblad te verwijderen.)
per abuis kan worden ingeschakeld. Wanneer u de 4. Monteren
machineaan zet, dient u de vergrendelknop in te (1) Verwijder met een schone, zachte doek stof en vuil
drukken en vervolgens detrekkerschakelaar over te rond de plek waar het snijblad gemonteerd moet
halen (Afb. 2). Als de trekkerschakelaarovergehaald worden.
wordt zonder eerst de vergrendelknop in te drukken, (2) Doe het snijblad op zijn plek zodat de snijvlakken
kan deschakelaar beschadigd raken. Wees dus tegenover elkaar staan. ( )
voorzichtig wanneer u de machine aanzet. (3) Draai de inbusbout stevig vast met de inbussleutel.
䡬 Zelfs na het knippen dient u de trekker overgehaald
te houden totdat de motor terug begint te draaien en
het snijblad van de schaar weer open gaat. Als u de
GEBRUIK VAN DE MACHINE (BUIGEN)
trekkerschakelaar te vroeg los laat, zal het snijblad
niet naar zijn oorspronkelijke plaats terug kunnen WAARSCHUWING!
keren en zult u de trekker nog eens moeten overhalen. 䡬 Vergeet niet dat deze machine geen handgereedschap
2. Verwijderen van de staaf betonijzer tijdens het is. U mag de machine alleen gebruiken als deze op
knippen. (Afb. 4) een stabiele ondergrond, zoals de vloer, de grond
Als u de trekkerschakelaar loslaat tijdens het knippen, enz. is geplaatst.
kan de schaar halverwege stil komen te staan zodat 䡬 Breng uw hand nooit in de buurt van de buigrol
de staaf klem komt te zitten in de machine. wanneer de machine in gebruik is.
Als dit gebeurt kunt u de trekker nog eens overhalen 䡬 Buig geen andere materialen dan betonijzer. Als u
en vervolgens de staaf inkorten, of u kunt de staaf uit dat toch probeert, kan het materiaal dat u wilt buigen
de machine proberen te halen door het bovenste versplinteren en in het rond vliegen.
snijblad met de volgende procedure in zijn 䡬 U kunt twee staven betonijzer van 10 mm tegelijkertijd
oorspronkelijke stand terug te brengen. (Afb. 4) buigen, maar u kunt slechts een enkele staaf van 13
䡬 Verwijderen (Afb. 5) mm per keer buigen.
Zet de instelschijf op “RETURN”, zoals aangegeven 䡬 Vergeet niet dat de schaar ook zal bewegen tijdens
in Afb. 5 en haal dan de trekker nog een keer over. het knippen. Vergeet dus nooit de schaar-beschermer
dicht te doen.
GEBRUIKSDUUR EN VERVANGEN VAN DE 䡬 Begin alleen dan de machine te gebruiken wanneer u
SCHAAR er zeker van bent dat er zich niemand in de straal van
het te buigen materiaal bevindt.
1. Gebruiksduur van de schaar (Afb. 6) 䡬 Houdt tenminste 120 mm lengte over aan het
In de loop der tijd zullen de snijbladen van de schaar verbogen uiteinde van de staaf betonijzer die u wilt
slijten en zullen de snijvlakken gedeukt en vervormd gaan buigen. Als u dit extra stuk niet lang genoeg
raken. Als u de schaar in een dergelijke toestand blijft neemt, is het mogelijk dat de staaf los komt bij het
gebruiken, zal de machine op den duur schade buigen, of dat de staaf op gevaarlijke wijze verplintert.
oplopen en is het mogelijk dat er fragmenten van de (Afb. 9)
snijbladen af zullen schieten. Zoals aangegeven op 䡬 Let er op dat de staaf betonijzer op de juiste manier in
Afb. 5, is de schaar op twee plaatsen uitgerust met de rol gezet wordt. Als de staaf uit de rol steekt, kan
snijbladen. Elk snijblad kan twee keer gebruikt worden de staaf betonijzer los komen tijdens het buigen en
door de klemoppervlakken voor en achter om te versplinteren.
wisselen. Om te voorkomen dat dat er een versleten 1. Instellen van de buighoek met de instelschijf.
snijblad met gedeukt en vervormd snijvlak gebruikt De staaf kan worden gebogen aan de hand van de
wordt, raden wij u aan het klemoppervlak van de hoeken zoals aangegeven op de instelschijf en zoals
snijbladen te wisselen nadat er ongeveer 2500 staven te zien is in Afb. 15.
betonijzer geknipt zijn (standaard). Vervang in andere
gevallen de snijbladen door een set nieuwe.
2. Wisselen van het klemoppervlak van de snijbladen
en vervangen daarvan. (Afb. 7)
(1) Haal de trekker lichtjes over en laat het bovenste
snijblad langzaam bewegen. Wanneer de inbusbout
die het bovenste snijblad vasthoudt uit de afdekking
tevoorschijn komt, schakelt u de stroom uit (OFF) en
laat u de motor stoppen.
(2) Haal de stekker uit het stopcontact.

30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands

Aanduiding op
de schijf 45° 90° 135° 180°

Resulterende vorm
van de staaf
betonijzer. 45° 90° 135° 180°

Afb. 15

Wanneer u staven betonijzer van 10 mm of van 13 (4) Haal de staaf betonijzer uit de machine nadat de
mm bij dezelfde stand van de instelschijf buigt, kunnen gewenste buighoek bereikt is. Haal vervolgens de
de uiteindelijke buighoeken enigszins verschillen schakelaar nog eens over en laat de buigrol terugkeren
vanwege de verschillende doorsnedes van de staven. naar zijn oorspronkelijke positie. (Houd de schakelaar
Wij raden u daarom aan de instelschijf enigszins aan ingedrukt tot de buigrol begint terug te keren.)
te passen aan de verschillende doorsnedes van de 4. Verwijderen van de staaf betonijzer tijdens het buigen
staven betonijzer die u gebruikt wanneer u staven Wanneer u langzaam “op het oog” aan het buigen
met verschillende doorsnedes in dezelfde hoek bent, is het mogelijk dat de staaf betonijzer vanwege
gebogen wilt hebben, zoals aangegeven in Afb. 8. de buiging vast komt te zitten met de buigrol.
U zult de beste resultaten boeken wanneer u de Als dit gebeurt kunt u de buigrol naar zijn
instelschijf voor een staaf met een doorsnede van 10 oorspronkelijke positie laten terugkeren door de
mm dichter bij de linkerkant van de hoek-aanduiding schakelaar nogmaals over te halen nadat u de
zet en voor staven met een doorsnede van 13 mm instelschijf op “RETURN” heeft gezet. Dit is dezelfde
dichter bij de rechterkant van de hoekaanduiding. methode als die om de staaf te verwijderen wanneer
OPMERKING deze vast komt te zitten bij het knippen. (Afb. 11)
Zelfs bij dezelfde stand van de instelschijf is het mogelijk 5. Gebruik van de meetplaat voor de buighoek
dat de buighoek afwijkt wanneer de doorsnede of de De in deze machine gebruikte afdekking is uitgevoerd
hardheid van de gebruikte staaf betonijzer afwijkt. U als een meetplaat voor de buighoek zodat u de
dient de hoekaanduidingen te zien als een grove richtlijn buighoek van de staaf betonijzer kunt meten na het
voor de resulterende buighoek. buigen. Uit ervaring weten we dat dit een handig
2. Gewoon buigen. hulpmiddel is.
(1) Zet de machine met de draaitafel boven zoals Van boven gezien, zoals in Afb. 12, laat het punt waar
aangegeven in Afb. 10. de aangegeven lijn en de staaf samenkomen de
(2) Controleer of de afdekking dicht is. buighoek zien. (Vergeet niet dat u een andere lijn
(3) Zet de instelschijf in de gewenste stand. moet aanhouden bij een andere staafdoorsnede.)
(4) Plaats de staaf betonijzer op de stopper van de 6. Gebruik van het bevestigingsgat.
midden-plaat en breng deze in de juiste stand zoals In het midden van de machine is een gat aangebracht
aangegeven in Afb. 9. zodat de machine vastgezet kan worden. Bij gebruik
(5) Haal de trekkerschakelaar over en buig de staaf op de hieronder beschreven wijze komt dit gat bij
betonijzer. uitstek van pas. (Afb. 13)
(6) Houd de trekkerschakelaar overgehaald tot de motor 䡬 Buigen met de machine vastgezet op een werkbank.
terug begint te draaien en de buigrol terug begint te Dit gat komt bij uitstek van pas wanneer de machine
keren naar zijn oorspronkelijke positie. (Wanneer de vastgezet wordt op een daarvoor geschikte werkbank.
buigrol eenmaal begint terug te keren zal deze (Boutmaat M10, minder dan W3/8.)
automatisch helemaal teruggaan naar zijn
oorspronkelijke positie, ook al laat u de
ONDERHOUD EN INSPECTIE
trekkerschakelaar los.)
3. Op het oog buigen. WAARSCHUWING!
Omdat deze machine uitgerust is met een variabele- Om ongelukken te voorkomen moet u altijd de stroom
snelheid schakelaar, kunt u de staaf op het oog tot de uitschakelen (OFF) en de stekker uit het stopcontact halen.
gewenste hoek laten buigen in aanvulling op het 1. Inspectie van de bevestigingsschroef:
gebruik van de instelschijf. Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
(1) Zet de instelschijf op een grotere hoek dan u wilt geïnspecteerd en gecontroleerd of zij juist
bereiken. aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
(2) Haal de trekkerschakelaar lichtjes over en laat de losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
staaf betonijzer langzaam buigen. aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
(3) Laat de trekkerschakelaar los wanneer de staaf tot aanzienlijke gevaren leiden.
betonijzer de gewenste hoek heeft bereikt. Haal 2. Onderhoud van de motor
vervolgens de trekkerschakelaar nog eens over en De motorwikkeling is het “hart” van het elektrische
laat de buigrol terugkeren naar zijn oorspronkelijke gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
positie. Haal de trekkerschakelaar nog eens over als op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
de buighoek nog te klein is naar uw zin. en/of met olie of water bevochtigd wordt.

31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands

3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 3)


Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig
zijn aan slijtage. Buitengewoon versleten koolborstels
leiden tot problemen bij de motor. Dientengevolge
dienen de koolborstels vervangen te worden met
borstels die hetzelfde nummer hebben als de
afbeelding aantoont, wanneer de koolborstel
versleten, of bijna versleten is. Bovendien moeten de
koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij de
borstelhouders bewegen kunnen.
4. Vervangen van koolborstels. (Afb. 13, Afb. 14)
Draai de schroeven los en verwijder de afdekking van
het staartstuk. Verwijder de doppen van de
koolborstels en de koolborstels zelf. Vergeet niet de
doppen van de koolborstels weer goed vast te zetten
en de afdekking van het staartstuk weer vast te zetten
met de schroeven nadat u de koolborstels heeft
vervangen.

AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research- en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen


De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN610029.

Het doorsnee A-gewogen geluiddrukniveau is 72 dB (A)


Draag gehoorbescherming.

De doorsnee gewogen effectieve acceleratiewaarde is


gelijk aan of minder dan 2,5 m/s2

32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español

14. Mantener cuidadosamente las herramientas.


PRECAUCIONES GENERALES PARA
Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener
OPERACIÓN un mejor rendimiento y un funcionamiento más
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, seguro. Seguir siempre las instrucciones para la
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar
riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, periódicamente los cables de las herramientas y si
incluyendo lo siguiente. Lea todas estas instrucciones estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos
antes de utilizar este producto y guárdelas. o expertos. Inspeccionar periódicamente los cables
Para realizar operaciones seguras: de extensión y cambiarlos si estuviesen dañados.
1. Mantener el área de trabajo limpia. Areas y bancos Mantener los mangos secos, limpios, y libres de
de trabajo desordenados son causa de daños aceite y grasa.
personales. 15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores,
No usar herramientas eléctricas en lugares moja- etc.
dos o húmedos. Mantener el área de trabajo bien 16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.
iluminada. Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las
No utilizar herramientas eléctricas cuando exista el cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las
riesgo de incendios o de explosión. harramientas en funcionamiento.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el 17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
contacto del cuerpo con las superficies puestas a No llevar las herramientas con los dedos en los
tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de interruptores mientras que éstas están conectadas.
microondas, o refrigeradores.) Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los de que los interruptores estén en la posición de
visitantes toquen las herramientas ni los cables de desconectados.
extensión. Todos los visitantes deberán mantenerse 18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.
alejados del área de trabajo. Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos exteriores, usar solamente cables de extensión
en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance diseñados para tal propósito.
de los niños. 19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se
6. No forzar las herramientas. Estas trabajarán más y está haciendo, usar el sentido común y no operar
con mayor seguridad cuando cumplan con las con la herramienta cuando esté cansado.
especificaciones para las cuales fueron diseñadas. 20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar con el funcionamiento de las herramientas, las
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el piezas que estén dañadas deberán comprobarse
trabajo de herramientas de mayor potencia. No cuidadosamente para determinar si pueden
utilizar herramientas para otros propósitos para los funcionar apropiadamente y cumplir con la función
cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizar para las que fueron diseñadas. Comprobar el
sierras circulares para cortar ramas de árboles o alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
troncos. rotura de piezas, montura, y cualquier otra anomalía
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que que pudiese afectar al rendimiento de la
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada
quedar atrapadas en las partes móviles de las deberá repararse apropiadamente o cambiarse en
herramientas. Cuando trabaje en exteriores, se un centro de reparaciones autorizado, al menos
recomienda el uso de guantes de goma y calzado que se indique lo contrario en este manual de
que no resbale. instrucciones. Procurar que los interruptores
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas defectuosos los cambie un centro de reparaciones
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen autorizado.
polvorientas. No usar las herramientas si sus interruptores no
10. Conectar un equipo colector de polvo. funcionasen apropiadamente.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos 21. Advertencia
de extracción y recolección de polvo, cerciórese de La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
que éstos estén conectados adecuadamente, y de recomendado en este manual de instrucciones
utilizarlos en la forma correcta. puede conducir al riesgo de lesiones.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas 22. En caso de avería, haga que su herramienta sea
colgando del cable, tampoco tire del cable para reparada por un técnico cualificado.
efectuar la desconexión de las herramientas. Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes requisitos de seguridad pertinentes. Las
agudos. reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello cualificados utilizando piezas de repuesto originales.
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que De lo contrario, el usuario podría lesionarse.
usar las manos, además, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español

4. Asegúrese de comprobar que la cubierta de la


PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA
cortadora se encuentre cerrada. Si deja la cubierta
CORTADORA/CURVADORA PORTATIL PARA abierta, la cortadora podría ponerse en contacto
VARILLAS con otros objetos y provocar un accidente grave.
(Fig.1)
¡ADVERTENCIA!
5. Al conectar los interruptores, asegúrese de no
1. La unidad debe utilizarse siempre a la tensión
colocar su mano cerca de la cortadora, del tope de
nominal especificada en la placa de características.
reacción o del rodillo de curvar. Si deja la mano
Una tensión superior a la indicada en la placa de
cerca de estos componentes podrá sufrir lesiones
características podrá producir una velocidad de
graves.
rotación peligrosamente elevada, con riesgos de
6. Si la unidad se ha caído o golpeado accidentalmente
lesiones.
contra algún objeto, inspecciónela detenidamente
2. Evite realizar trabajos que excedan la capacidad
y compruebe la inexistencia de daños, grietas o
máxima indicada en las especificiones de la unidad.
deformaciones en la cortadora y en la unidad.
No corte ni curve nunca materiales duros como PC
PRECAUCIONES:
(hormigón prefabricado), acero, etc. Los materiales
䡬 Instale la cortadora y los accesorios correctamente,
de este tipo tienden a partirse en trozos y producir
de acuerdo con las instrucciones de manejo. Si no se
lesiones.
instalan correctamente, podrían desprenderse y
3. Si la unidad no funciona correctamente o escucha
producir lesiones.
ruidos anormales, desconecte inmediatamente el
䡬 Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación
interruptor y detenga la operación. Póngase en
del tomacorriente antes de realizar cualquier
contacto con la tienda donde compró la unidad o
inspección, limpieza o reemplazo de la cortadora. De
con un centro de servicio autorizado de Hitachi, y
lo contrario, podrían producirse lesiones graves.
solicite una inspección y/o reparación. El continuar
usando la unidad sin llevar a cabo una inspección y
reparación podría producir lesiones.

ESPECIFICACIONES

Voltaje 230 V
Potencia de entrada 285 W
Capacidades (1) Material; Varilla “Rebar” (GRADO 460 (Inglaterra), BST 500 (Alemania),
B500 (España) o material equivalente)
(2) Diámetro del material: 8 – 13 mm
Número de pieza(s) que se puede Corte Curvado
procesar a la vez 10 mm 1 pieza 10 mm 2 piezas
13 mm 1 pieza 13 mm 1 pieza
Peso 11,5 kg (excluyendo el cordón)

ACCESORIOS ESTANDAR APLICACIONES


(1) Llave Allen (para perno de cabeza hexagonal M5) (1) Corte de varillas
................................................... 1 (fijada a la unidad) (2) Curvado de varillas
(2) Un juego de cortadoras ............. 1 (fijado a la unidad)
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
ACCESORIOS OPCIONALES (Vendidos aparte)
¡ADVERTENCIA!
䡬 Cortadora Verifique los siguientes puntos antes de intentar el uso.
* Un juego de dos piezas Con respecto a los puntos 1-6, asegúrese de realizar la
verificación antes de enchufar el cable de alimentación
en el tomacorriente.
1. Alimentación
Asegúrese de que la fuente de alimentación que ha
de ser utilizada cumpla con los requerimientos de
alimentación especificados en la placa de
características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF. Si conectase la clavija a un
tomacorriente con el interruptor de alimentación en
la posición ON, la herramienta eléctrica empezaría a
funcionar imprevistamente, y podría producirse un
accidente grave.
34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español

3. Cable prolongador 6. Confirmación de la condición de afilado de la


Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de cortadora
alimentación, utilice un cable prolongador de Asegúrese de que la cortadora esté debidamente
suficiente grosor y capacidad nominal. El cable afilada. El uso de la unidad con la cortadora gastada
prolongador deberá ser lo más corto posible. y deformada y con los bordes desafilados produciría
PRECAUCIÓN daños a la unidad y a la cortadora así como riesgos
Si el cable está dañado, reemplácelo o repárelo. de accidentes.
4. Preparación y confirmación del entorno de trabajo 7. Verificación del estado del tomacorriente
Verifique que el lugar de trabajo cumpla con las Cuando el tomacorriente esté defectuoso o cuando
condiciones indicadas en el punto 1 de las la clavija se salga fácilmente al enchufar el cable de
precauciones operaciones generales. alimentación, significa que es necesario repararlo.
5. Para fines de seguridad, utilice la llave Allen Solicite la reparación al centro de servicio eléctrico
suministrada para cerciorarse de que el perno de más cercano. El uso de un tomacorriente defectuoso
cabeza hexagonal está firmemente apretado. El uso podrá provocar recalentamientos y accidentes.
de la unidad con el perno flojo produciría daños a la
unidad y a la cortadora, e implicaría riesgos de
accidentes.

ILUSTRACION PICTORICA Y EXPLICACION

Leer las instrucciones de No usar estas herramientas


manejo antes del uso. eléctricas en condiciones húmedas. Si conecta el interruptor
inmediatamente después de
desconectarlo, podría suceder
Comenzar la operación sólo que el motor no funcione.
después de estar absolutamente Vuelva a conectar el interruptor
seguro de que no hay ninguna después que esperar por lo
persona dentro del margen de menos 1 segundo.
rotación del material que se va a
curvar.
Nunca corte 2 varillas al mismo
tiempo.
No acercar nunca la mano a la No sobrepasar nunca las
cortadora durante la operación. capacidades máximas de trabajo.
(Diámetro de la varilla 13 mm).

(Corte)
q Abrir la cubierta.
w Seleccionar CUT.
(Curvado)
e Poner la varilla.
q Cerrar la cubierta.
r Tirar del disparador.
w Seleccionar el ángulo de
curvado.
e Poner la varilla. (Retorno a mitad del recorrido)
r Tirar del disparador. q Seleccionar RETURN con el
dial.
w Tirar del disparador.

Para los detalles, consultar las instrucciones de manejo.

䡬 No acerque nunca su mano a los topes de reacción A


NOTAS SOBRE EL USO (CORTADORA)
y B durante la operación.
¡ADVERTENCIA! 䡬 No corte ningún otro material que no sean varillas.
䡬 Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de De hacerlo, el material podría fragmentarse y los
mano. Es absolutamente necesario asegurarse de trozos podrían esparcirse.
usar la unidad sólo después de colocarla sobre un 䡬 Corte una sola varilla a la vez. No corte nunca dos o
sitio estable como el piso, el suelo, etc. más varillas simultáneamente, pues se dañarán la
䡬 No acerque nunca su mano a la cortadora durante la unidad y las cuchillas.
operación. 䡬 El rodillo de curvar también se mueve durante la
operación de corte. Nunca acerque su mano al rodillo
de curvar.

35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español

1. Corte normal (Fig. 3) 2. Cambio de la cara de fijación de la cortadora y


(1) Gire la palanca en la dirección de la flecha y abra la reemplazo (Fig. 7)
cubierta. (1) Tire ligeramente del interruptor y deje que la cortadora
(2) Ponga el dial de ajuste en la posición de corte superior se mueva lentamente. Cuando el perno de
(“Cut”).(Gire el dial de ajuste completamente en el cabeza hexagonal que fija a la cortadora superior
sentido de las agujas el reloj). (Fig. 3) salga de la cubierta de leva, desconecte el interruptor
(3) Ponga la unidad en la posición indicada en la Fig. 3. y detenga el motor.
(4) Coloque la varilla a cortar en la cortadora inferior. (2) Desenchufe el cable de alimentación del
(5) Una vez que haya colocado la varilla, asegúrese de tomacorriente.
que uno de los topes de reacción A o B esté mordiendo 3. Desmontaje
la varilla. ¡ADVERTENCIA!
(6) Tire del interruptor de disparo y corte la varilla. 䡬 Para evitar accidentes, es imperativo asegurarse de
PRECAUCION desconectar el interruptor y de desenchufar el cable
䡬 Para la seguridad de funcionamiento, esta unidad ha de alimentación del tomacorriente.
sido diseñado de manera tal que no sea posible 䡬 Sacando el perno de cabeza hexagonal con la llave
conectar inadvertidamente el interruptor. Para Allen suministrada, podrá desmontar la cortadora.
conectar la herramienta, pulse el botón de bloqueo y (Si empuja el protector de la cortadora hacia arriba
luego tire del interruptor de disparo (Fig.2). Tenga en en la dirección de la flecha indicada en la Fig. 7, se
cuenta que el interruptor de disparo podría dañarse facilitará el desmontaje de la cortadora superior).
si tira del mismo sin haber pulsado previamente el 4. Montaje
botón de bloqueo. Por lo tanto, preste atención al (1) Utilizando un paño suave y limpio, elimine el polvo
conectar la herramienta. acumulado sobre la parte de montaje de la cortadora.
䡬 Aunque haya terminado de realizar el corte, continúe (2) Ponga la cortadora en la parte de montaje con las
tirando del interruptor de disparo hasta que el motor cuchillas de la cortadora ( ) enfrentadas entre sí.
comience a funcionar en dirección opuesta y la (3) Asegure firmemente el perno de cabeza hexagonal
cortadora inicie el retorno. De liberar el interruptor utilizando la llave Allen.
de disparo prematuramente, la cortadora no retornará
y será necesario volver a tirar del interruptor de
NOTAS SOBRE EL USO (CURVADORA)
disparo.
2. Extracción de la varilla durante la operación de corte. ¡ADVERTENCIA!
(Fig. 4) 䡬 Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de
Si libera el interruptor de disparo a mitad del corte, la mano. Es absolutamente necesario asegurarse de
cortadora podría detenerse en una posición usar la unidad sólo después de colocarla sobre un
intermedia y la varilla quedaría atascada en la unidad. sitio estable como el piso, el suelo, etc.
Si así sucede, podrá tirar del interruptor de disparo 䡬 No acerque nunca su mano al rodillo de curvar
otra vez y cortar la varilla o bien liberar la varilla durante la operación.
volviendo a poner la cortadora superior en la posición 䡬 No intente curvar ningún otro material que no sean
inicial mediante el siguiente procedimiento. (Fig. 4) varillas. De hacerlo, el material podría fragmentarse
䡬 Extracción (Fig. 5) y los trozos podrían salir despedidos.
Coloque el dial de ajuste en la posición “RETURN” 䡬 Podrá curvar simultáneamente dos varillas de 10
tal como se indica en la Fig. 5 y tire del interruptor de mm, pero las de 13 mm sólo deberán curvarse una
disparo otra vez. por una.
䡬 Recuerde que la cortadora se mueve incluso durante
VIDA DE SERVICIO Y REEMPLAZO DE LA la operación de curvado, por lo tanto, cierre sin falta
CORTADORA la cubierta de la curvadora.
䡬 Comience la operación sólo después de asegurarse
1. Vida de servicio de la cortadora (Fig. 6) de que no haya ninguna persona dentro del margen
Tras repetidas operaciones de corte, es inevitable de rotación del material que se va a curvar.
que la cuchilla de la cortadora se desgaste y que los 䡬 Reserve una longitud extra de por lo menos 120 mm
bordes de la hoja queden alabeados y con hendiduras. del largo de curvado de la varilla a curvar. Si esta
Si continúa usando la cortadora sin corregir tales longitud extra no es suficiente, la varilla podría
imperfecciones, la unidad se dañaría y los fragmentos desprenderse durante la operación de curvado o
podrían salir despedidos de la cortadora. Tal como romperse en fragmentos y esparcirse peligrosamente
se puede apreciar en la Fig. 5, la cortadora está (Fig. 9).
provista de cuchillas en dos lugares. Cada cuchilla 䡬 Asegúrese de colocar correctamente la varilla en el
puede utilizarse dos veces cambiando las caras de rodillo. Si la varilla sobresale del rodillo, aquélla podría
fijación anterior y posterior. Para evitar el uso de una desprenderse durante la operación de curvado y sus
cuchilla gastada con los bordes deformados y con fragmentos podrían salir despedidos.
hendiduras, se recomienda cambiar la cara de fijación 1. Ajuste de los ángulos de curvado mediante el dial de
de la cortadora después de cortar aproximadamente ajuste.
2.500 varillas (estándar). De lo contrario, deberá La barra puede curvarse según los ángulos indicados
reemplazar las cuchillas por otras nuevas. en el dial de ajuste, tal como se observa en la Fig. 15.

36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español

Indicación del dial 45° 90° 135° 180°

Condición de la
varilla.
45° 90° 135° 180°

Fig. 15

Cuando curve varillas de 10 mm y de 13mm en la interruptor después de colocar el dial de ajuste en la


misma posición del dial, los ángulos de curvado posición de retorno (“Return”). Este es el mismo
podrían diferir ligeramente debido a la diferencia de método que el utilizado para desmontar una varilla
diámetro de la barra. Por consiguiente, aunque utilice atascada durante la operación de corte. (Fig. 11).
el mismo ajuste de ángulo, se recomienda cambiar 5. Utilización de la placa de medición del ángulo de
ligeramente la posición del dial para diferentes curvado
diámetros de barra, tal como se indica en la Fig. 8. En la unidad, la cubierta de leva en sí se encuentra
Usted podrá curvar la varilla a un ángulo similar a la diseñada como una placa de medición de ángulos
indicación del dial si coloca la varilla de 10mm a la para que usted pueda medir el ángulo de la varilla
izquierda de la marca de ángulo y la varilla de 13 mm después de curvarla. Aprenda a utilizar esta
a la derecha de la marca de ángulo. característica conveniente. Visto desde arriba como
NOTA se indica en la Fig. 12, el punto en que coinciden la
Incluso a una misma posición de ajuste del dial, el ángulo línea marcada y la varilla muestra el ángulo de
de curvado podría diferir en algunos casos si el diámetro curvado. (Recuerde: Dependiendo del diámetro de la
o la dureza de la varilla es diferente. Utilice las marcas de barra, deberá utilizar una línea diferente).
ángulo sólo como una guía de referencia. 6. Utilización del orificio para fijar la unidad en su lugar
2. Curvado normal Se provee un orificio en el centro de la unidad para
(1) Coloque la unidad en su lugar con su mesa giratoria fijarla y estabilizarla. Este orificio es sumamente
arriba, tal como se indica en la Fig. 10. conveniente cuando se la utiliza de la siguiente
(2) Asegúrese de que la cubierta esté cerrada. manera. (Fig. 13)
(3) Ajuste el dial de ajuste al ángulo deseado. 䡬 Operación de curvado con la unidad fijada en un
(4) Coloque la varilla sobre el tope de la placa central y banco de trabajo.
ajústela correctamente tal como se observa en la Este orificio es sumamente conveniente para
Fig. 9. empernar la unidad a un banco de trabajo adecuado.
(5) Tire del interruptor de disparo y curve la varilla. (Tamaño del perno M10, menos de W3/8).
(6) Continúe tirando del interruptor de disparo hasta
que el motor comience a girar en dirección opuesta y
MANTENIMIENTO E INSPECCION
el rodillo de curvar inicie el retorno. (Una vez que el
rodillo de curvar inicie el retorno, volverá a la posición ¡ADVERTENCIA!
inicial aunque usted suelte el interruptor de disparo). Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el
3. Curvado mediante medición visual interruptor y de desenchufar el cable de alimentación
Como la unidad utiliza un interruptor de velocidad del tomacorriente.
variable, podrá curvar la varilla mediante medición 1. Inspección de los tornillos de montaje.
visual, además de hacerlo mediante el ajuste del dial. Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
(1) Ajuste el dial de ajuste a un ángulo mayor que el montaje y asegúrese de que estén correctamente
deseado por usted. apretados. Si hay algún tornillo flojo, reapriételo
(2) Tire ligeramente del interruptor de disparo y curve la inmediatamente. La negligencia en la observación
varilla lentamente. de esta advertencia podría ser sumamente peligroso.
(3) Cuando la varilla esté curvada al ángulo deseado, 2. Mantenimiento del motor
deje de tirar del interruptor. Si aun no está en el El devanado del motor es el “corazón” mismo de la
ángulo deseado, tire del interruptor otra vez. herramienta eléctrica. Preste suma atención para
(4) Retire la varilla después de terminar de curvarla. asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se
Luego, tire del interruptor una vez más y vuelva a humedezca con aceite o agua.
colocar el rodillo de curvar en la posición inicial. 3. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 14)
(Continúe tirando del interruptor hasta que el rodillo El motor emplea escobillas de carbón, que son piezas
de curvar comience a rotar en sentido inverso). fungibles. Como una escobilla de carbón
4. Extracción de la varilla durante la operación de excesivamente desgastada podría producir averías
curvado en el motor, reemplace las escobillas por otras que
Cuando realice el curvado a baja velocidad en tengan el mismo número que el indicado en la figura,
“curvado mediante medición visual”, a veces la varilla cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite
podría quedar atrapada en el rodillo de curvar debido de uso”. Asimismo, mantenga las escobillas de
a su propia flexión. carbón limpias y asegúrese de que se deslicen
Si así sucede, podrá volver a colocar el rodillo de libremente en los portaescobillas.
curvar en la posición inicial tirando otra vez del

37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español

4. Reemplazo de las escobillas de carbón. (Fig. 13, 14).


Afloje los tornillos de ajuste y retire la cubierta de
cola. Saque las tapas de las escobillas y las escobillas
de carbón. Después de reemplazar las escobillas de
carbón, no olvide de apretar firmemente las tapas de
las escobillas y de montar la cubierta de cola con los
tornillos de ajuste.

OBSERVACIÓN
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire y


vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN610029.

El nivel de presión acústica de ponderación A típico es


de 72 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.

El valor de aceleración de ponderación media cuadrática


tipico no sobrepasa 2,5 m/s2.

38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español

The exploded assembly drawing should be used only for authoized service center.

39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Item Item
Part Name Part Name
No. No.
1 Hex. Socket Hd. Bolt M5 × 12 58 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M4 × 10
2 Washer 59 Steel Bar Guide
3 Center Plate (A) 60 Needle
4 O-Ring (P-18) 61 Retaining Ring For D9 Shaft
5 Turn Table 62 Roller (C)
6 Cam Cover 63 Cover
7 Felt Packing 64 O-Ring (S-34)
8 Cam 65 Bolt (A)
9 Retaining Ring For D10 Shaft 66 Feather Key 4×4×8
10 Lock Pin (B) 67 Hex. Socket Hd. Bolt M5 × 16
11 V-Ring 68 Bracket (A)
12 Cam Shaft 69 Cutter
13 Inner Cover Ass’y 70 Cutter Guard
14 Stand 71 Spring (C)
15 Bearing Lock 72 Pin For Spring
16 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M5 × 20 73 Bracket (B)
17 Ball Bearing (6301VVCMPS2-L) 74 Dust Guard
18 Final Gear 75 Hex. Socket Set Screw M5 × 8
19 Retaining Ring For D25 Shaft 76 Brush Cap
20 Ball Bearing (6201VVCMPS2L) 77 Carbon Brush
21 Pin D18 78 Brush Holder
22 Gear Cover Ass’y 79 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M5 × 30
23 Sensor Holder Ass’y 80 Caution Plate (E)
24 Tapping Screw D3 × 12 81 Tapping Screw (W/Flange) D4 × 20
25 Machine Screw M4 × 8 82 Tail Cover
26 Sensor Gear 83 Bearing Bushing (B)
27 O-Ring (S-85) 84 Ball Bearing (A)
28 Sensor Cover 85 HITACHI Label
29 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M5 × 16 86 Housing Ass’y
30 Roller (B) 87 Brush Terminal
31 Lever (A) 88 Stator Ass’y
32 Flat Hd. Screw M4 × 10 89 Internal Wire
33 Felt Packing 90 Hex. Hd. Tapping Screw D5 × 40
34 Feather Key 7 × 7 × 15 91 Fan Guide
35 Support (B) 92 Armature
36 Seal Lock Screw M4 × 12 93 Name Plate
37 Thrust Washer 94 Handle (A) • (B) Set
38 Return Spring 95 Controlle Circuit
39 Flange Nut M12 96 Internal Wire
40 Wrench Holder 97 Tube (D)
41 Metal 98 Connector (50091)
42 Metal D8 × 10 99 O-Ring (S-24)
43 Third Pinion 100 Volume Holder Ass’y
44 Feather Key 5 × 5 × 10 101 Caution Plate (D)
45 Third Gear 102 Switch Rubber Cover
46 Metal (B) 103 Switch
47 Second Pinion 104 Tapping Screw (W/Flange) D5 × 20
48 Second Gear 105 Machine Screw (W/Washers) M5 × 20
49 Ball Bearing (608VVC2PS2L) 106 Tube (D)
50 Sleeve (B) 107 Tapping Screw (W/Flange) D4 × 16
51 First Gear (B) 108 Cord Clip
52 Clutsh Spring 109 Cord Armor
53 Collar (A) 110 Cord
54 Washer 501 Hex. Bar Wrench 4MM
55 First Pinion (B) Parts are subject to possible modification without notice
56 Sensor Gear due to improvements.
57 Washer (B)

40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English Italiano

EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE


We declare under our sole responsibility that this product Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
is in conformity with standards or standardized prodotto è conforme agli standard o ai documenti
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/ e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC. 89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.

* This declaration is applicable to the product affixed CE * Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
marking. applicati i marchi CE.

Deutsch Nederlands

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT


Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
Produkt den Standards oder standardisierten produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/ documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/of
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/ 23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
336/EWG entspricht.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung van de CE-markeringen.
tragen.

Français Español

DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE


Nous déclarons sous notre seule et entière respon- Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou producto está de acuerdo con las normas o con los
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014, documentos de normalización EN50144, HD400,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil. Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.

Hitachi Power Tools Europe GmbH


Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany 99
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan Y. Hirano

911
Code No. C99087571 N
Printed in Japan
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like