Handling Instructions Bedienungsanleitung Mode D'emploi Istruzioni Per L'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de Manejo
Handling Instructions Bedienungsanleitung Mode D'emploi Istruzioni Per L'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de Manejo
VB 13Y
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1 2
q
w
e
3 4
u
i
t
y
5
!0
6 !1
7
!3
!2 !4
!5
1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
8 9 !6
!7
!8
10 11
!9
12 13 @3 @6 @7
@0
@1
@2
@5
@4
14
@9
43
6 mm
@8
17 mm
2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English Deutsch Français
q Cover Abdeckung Couvercle
w Lever Hebel Levier
e Switch trigger Druckschalter Gâchette
r Lock button Feststellknopf Bouton de blocage
t Bending roller Biegerolle Rouleau de cintrage
y Reaction stopper A Reaktionsanschlag A Butée de réaction A
u Reaction stopper B Reaktionsanschlag B Butée de réaction B
i Rebar Baustahl Barre béton
o Setting dial Einstellskala Bague de réglage
!0 Adjusting position Einstellposition Position de réglage
!1 Blade Klinge Lame
!2 Hexagon socket bolt Innensechskantschraube Boulon à douille hexagonale
!3 Cutter guard Schneidschutz Protection du couteau
!4 Upper cutter Obere Klinge Couteau supérieur
!5 Lower cutter Untere Klinge Couteau inférieur
!6 Center plate Mittelplatte Plaque centrale
!7 Turn table Drehtisch Table rotative
!8 Stopper Anschlag Butée
!9 Switch trigger Druckschalter Gâchette
@0 Angle indication Winkelanzeige Indication d’angle
@1 Marked line for ø 10 Markierungslinie für ø 10 Trait de repère pour dia. 10
@2 Marked line for ø 13 Markierungslinie für ø 13 Trait de repère pour dia. 13
@3 Bolt Schraube Boulon
@4 Nut Mutter Ecrou
@5 Hole to fix unit Loch zum Fixieren des Gerätes Orifice de fixation de l’outil
@6 Tail cover Hintere Abdeckung Couvercle arrière
@7 Set screws Stellschrauben Vis de fixation
@8 No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone
@9 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English
CAUTIONS:
䡬 Install the cutter and accessories securely according
to the handling instructions. If you fail to install them
properly, they may come off and cause an injury.
䡬 Be sure to unplug the power cord from the receptacle
when the cutter is checked, cleaned, and replaced.
Failure to do so can result in a serious injury.
SPECIFICATIONS
Voltage 230 V
Power Input 285 W
Capacities (1) Material: Rebar, equivalent grades: GRADE 460 (Great Britain), BST
500 (Germany) and B500 (Spain).
(2) Diameter of material: 8 – 13 mm
Number of piece(s) that Cutting Bending
can be processed at one time 10 mm 1 piece 10 mm 2 pieces
13 mm 1 piece 13 mm 1 piece
Weight 11.5 kg (excluding cord)
3. Extension cord
STANDARD ACCESSORIES
When the work area is removed from the power
(1) Allen key (For M5 hexagon socket bolt) source, use an extension cord of sufficient thickness
....................................................... 1 (attached to unit) and rated capacity. The extension cord should be
(2) One set of cutters ......................... 1 (attached to unit) kept as short as practicable.
CAUTION:
Damaged cord must be replaced or repaired.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 4. Preparation and confirmation of working
environment.
䡬 Cutter
Check and confirm if the workplace is in proper
* One set containing two pieces
conditions as mentioned in the general operational
precautions item 1.
5. For safety sake, use the provided Allen key to make
absolutely sure that the hexagon socket bolt is
securely clamped. Use of the unit with the bolt in a
loosely clamped condition can result in damage to
the unit and cutter as well as accidents.
6. Confirm that the cutter is in sharp condition.
Make certain that the cutter is in a sharp condition.
Continued use of a worn out and deformed cutter
APPLICATIONS with dull edges results in damage to the unit and
cutter as well as accidents.
(1) Cutting of rebar 7. Check plug receptacle.
(2) Bending of rebar If a receptacle jounces or a plug comes out easily
when a power cord is plugged in, the receptacle
PRIOR TO OPERATION needs to be repaired. Consult the nearest electric
service station for repair. Continued use of the
WARNING! defective receptacle can result in overheating and
Before use, check the following items. Concerning items accidents.
1-6, always be sure to check them before plugging the
power cord into the receptacle.
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English
(Cutting)
q Open the cover.
w Select CUT.
(Bending)
e Place a rebar.
q Close the cover.
r Pull the trigger.
w Select the bending angle.
e Place a rebar.
r Pull the trigger. (Returning Halfway)
q Select RETURN with the dial.
w Pull the trigger.
(5) When the rebar is set, make sure that either the
HOW TO USE (CUTTING)
reaction stopper A or B is hitched to the rebar.
WARNING! (6) Pull the switch trigger and cut the rebar.
䡬 Note that the unit is not a hand held tool. Be absolutely CAUTION
sure to use the unit only after placing it on stable 䡬 For the sake of safe operation, this unit is designed
spots such as floor, ground, etc. so that the switch cannot be inadvertently switched
䡬 Never bring your hand close to the cutter during on. When switching the tool on, press the lock button
operation. and then pull the switch trigger (Fig. 2). If the switch
䡬 Never bring your hand close to the reaction stoppers trigger is pulled without pressing the lock button
A and B during operation. first, the switch may be damaged. Please use care
䡬 Do not cut any materials other than the rebars. If you when switching the tool on.
attempt to do so, the material can splinter into pieces 䡬 Even after the cutting has been completed, continue
and scatter. pulling the switch trigger until the motor starts to run
䡬 Only cut the one piece of rebar at a time. It is in the reverse direction and the cutter starts to return.
impossible to cut more than two pieces at one time, If the switch trigger is released too early, the cutter
and attempting to do so can damage the unit and will not return and the trigger will have to be pulled
blades. again.
䡬 The bending roller moves even during cutting 2. Removing the rebar during cutting operation. (Fig.
operation. Never bring your hand close to the bending 4.)
roller. If the switch trigger is released in the middle of
1. Normal cutting (Fig. 3.) cutting, the cutter can come to a stop at a halfway
(1) Turn the lever in the direction of the arrow mark and position, jumming the rebar in the unit.
open the cover. When this occurs, you can either pull the switch
(2) Set the setting dial at the “cut” position. (Turn the trigger again and cut off the rebar, or you can free the
setting dial all the way clockwise.) (Fig. 3.) rebar by bringing the upper cutter back up to the
(3) Set the unit in the position shown in Fig. 3. home position by carrying out the following
(4) Set the rebar to be cut on the lower cutter. procedure. (Fig. 4.)
7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English
Condition of rebar
Fig. 15
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English
3. Bending by eye measurement. keep carbon brushes clean and ensure that they slide
Since the unit uses a variable-speed switch, you can freely within the brush holders.
bend the rebar to your desired angle by eye 4. Replacing carbon brushes. (Fig. 13, Fig. 14)
measurement in addition to the dial setting. Loosen the set screws and remove the tail cover.
(1) Set the setting dial to a larger angle than you desire. Remove the brush caps and carbon brushes. After
(2) Pull the switch trigger lightly and bend the rebar replacing the carbon brushes, do not forget to tighten
slowly. the brush caps securely and to mount the tail cover
(3) When the rebar is bent to the desired angle, stop with set screws.
pulling the switch. If the bar is still small of the
desired angle, pull the switch again. NOTE
(4) Remove the rebar after bending has been finished. Due to HITACHI’s continuing program of research and
Then, pull the switch once more and return the development, the specifications herein are subject to
bending roller to the home position. (Continue pulling change without prior notice.
the switch until the bending roller begins reverse
rotation.)
4. Removing rebar during bending operation IMPORTANT
When bending out at a low speed in “bending by eye Correct connection of the plug
measurement”, the rebar can sometimes get caught The wires of the main lead are coloured in accordance
in the bending roller due to its own flexure. with the following code:
If this occurs, you can return the bending roller to the Blue: -Neutral
home position by pulling the switch again after setting Brown: -Live
the setting dial to the “return” position. This is the As the colours of the wires in the main lead of this tool
same method used to remove the rebar when it gets may not correspond with the coloured markings
caught during cutting operation. (Fig. 11). identifying the terminals in your plug proceed as follows:
5. Use of bending angle measuring plate. The wire coloured blue must be connected to the terminal
In the unit, the cam cover itself is strucured as an marked with the letter N or coloured black. The wire
angle measuring plate that lets you measure the coloured brown must be connected to the terminal
angle of the rebar after bending. Take advantage of marked with the letter L or coloured red. Neither core
this convenience. When viewed from the top as shown must be connected to the earth terminal.
in Fig. 12, the point where the marked line and the NOTE
rebar meet shows the bending angle. (Remember: A This requirement is provided according to BRITISH
different line must be used depending on the bar STANDARD 2769: 1984.
diameter.) Therefore, the letter code and colour code may not
6. Using hole to fix unit in place. be applicable to other markets except The United
A hole is provided at the center of the unit to fix and Kingdom.
stabilize it. This hole comes in quite handy when
used in the following manner. (Fig. 13.)
䡬 For bending operation when the unit is fixed to a
Information concerning airborne noise and vibration
work bench.
The measured values were determined according to
This hole will prove very convenient when the unit is
EN610029.
bolted to a suitable work bench. (Bolt size M10, less
than W3/8.)
The typical A-weighted sound pressure level: 72 dB (A).
9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Spannung 230 V
Leistungsaufnahme 285 W
Kapazität (1) Material: Baustahl (Grade 460 (England), BST 500 (Deutschland), B500
(Spanien) und entsprechendes Material)
(2) Materialdurchmesser: 8 bis 13 mm
Anzahl der Stücke, die gleichzeitig Klingen Biegen
verarbeitet werden können 10 mm - 1 Stück 10 mm - 2 Stück
13 mm - 1 Stück 13 mm - 1 Stück
Gewicht 11,5 kg (ohne Kabel)
STANDARDZUBEHÖR ANWENDUNGSGEBIETE
(1) Steckschlüssel (für M5 Innensechskantschraube) (1) Schneiden von Baustahl
................................. 1 (an der Maschine angebracht) (2) Biegen von Baustahl
(2) Ein Satz Klingen ...... 1 (an der Maschine angebracht)
VOR INBETRIEBNAHME
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
WARNUNG!
䡬 Klingen Überprüfen Sie vor der Verwendung die folgenden
* Ein Satz besteht aus zwei Klingen Punkte. Überprüfen Sie die Punkte 1 bis 6 jeweils vor
dem Anschluß des Netzkabels an die Steckdose.
1. Netzspannung
Prüfen Sie, daß die zu verwendende Netzspannung
der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen Sie, daß der Netzschalter auf “AUS” steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch
Schneiden:
q Öffnen Sie die Abdeckung.
w Wählen Sie Schneiden (CUT).
Biegen: e Legen Sie einen Baustahlstab ein.
q Schließen Sie die Abdeckung. r Betätigen Sie den Druckschalter.
w Wählen Sie den Biegewinkel.
e Legen Sie einen Baustahlstab ein.
r Betätigen Sie den Druckschalter. Halbe Rückkehr:
q Wählen Sie Rückkehr (RETURN)
mit der Skala.
w Betätigen Sie den Druckschalter.
13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch
Zustand des
Baustahls
45° 90° 135° 180°
Abb. 15
Beim Biegen von 10 mm- und 13 mm-Baustahl mit (Betätigen Sie den Druckschalter, bis die Biegerolle
der gleichen Skalenposition unterscheidet sich der mit der Rückkehr beginnt.)
Biegewinkel etwas wegen des Unterschieds im 4. Entfernen des Baustahls während des Biegens
Baustahldurchmesser. Wir empfehlen deshalb, auch Beim Biegen des Baustahls mit niedriger
bei Verwendung der gleichen Winkeleinstellung, daß Geschwindigkeit “nach Augenmaß” kann sich der
Sie die Skalenposition entsprechend dem Baustahl manchmal durch seine eigene Biegung in
Baustahldurchmesser wie in Abb. 8 gezeigt etwas der Biegerolle verfangen.
ändern. Wenn dies eintritt, können Sie die Biegerolle zur
Sie können den Baustahl in einem Winkel nahe der Ausgangsposition zurückbringen, indem Sie die
Skalenanzeige biegen, wenn Sie 10-mm-Baustahl Einstellskala auf die Rückkehrposition (RETURN)
näher an der linken Winkelmarkierung und 13-mm- stellen und den Druckschalter erneut betätigen. Dies
Baustahl näher an der rechten Winkelmarkierung ist die gleiche Methode wir zum Entfernen des
einlegen. Baustahls beim Schneiden (Abb. 11).
HINWEIS 5. Verwendung der Meßplatte für den Biegewinkel
Selbst bei der gleichen Skaleneinstellung kann sich der In der Maschine ist die Nockenabdeckung selbst als
Biegewinkel manchmal wegen Unterschieden im eine Winkelmeßplatte ausgebildet, mit der Sie den
Durchmesser oder in der Härte des Baustahls Winkel des Baustahls nach dem Biegen messen
unterscheiden. Verwenden Sie die Winkelmarkierungen können. Bitte machen Sie hiervon Gebrauch.
nur als groben Anhalt. Bei Ansicht von oben, wie in Abb. 12 gezeigt, zeigt
2. Normales Biegen der Punkt, an dem sich die markierte Linie und der
(1) Stellen Sie die Maschine wie in Abb. 10 gezeigt mit Baustahl treffen, den Biegewinkel an. (Bitte beachten:
dem Drehtisch nach oben auf. Je nach dem Baustahldurchmesser müssen
(2) Stellen Sie sicher, daß die Abdeckung geschlossen verschiedene Linien verwendet werden.)
ist. 6. Verwendung des Lochs zum Fixieren der Maschine
(3) Stellen Sie die Einstellskala auf den gewünschten In der Mitte der Maschine ist ein Loch zum Fixieren
Winkel. und Stabilisieren der Maschine vorhanden. Dieses
(4) Setzen Sie den Baustahl auf den Anschlag der Loch kann auf die folgende Weise vorteilhaft
Mittelplatte, und richten Sie ihn wie in Abb. 9 gezeigt verwendet werden. (Abb. 13)
richtig aus. 䡬 Für Biegebetrieb bei Befestigung der Maschine auf
(5) Betätigen Sie den Druckschalter und biegen Sie den einer Werkbank
Baustahl. Dieses Loch kann bequem zum Festschrauben der
(6) Lassen Sie den Druckschalter nicht los, bis der Motor Maschine auf einer angemessenen Werkbank
in umgekehrter Richtung läuft und die Biegerolle mit verwendet werden. (Schraubengröße: M10, weniger
der Rückkehr beginnt. (Sobald die Biegerolle mit der als W3/8)
Rückkehr beginnt, kehrt sie automatisch zur
Ausgangsposition zurück, auch wenn der
WARTUNG UND INSPEKTION
Druckschalter losgelassen wird.)
3. Biegen nach Augenmaß WARTUNG!
Da die Maschinen einen Schalter mit variabler Achten Sie zur Verhütung von Unfällen immer darauf,
Geschwindigkeit verwendet, können Sie zusätzlich den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der
zur Skaleneinstellung den Baustahl nach Augenmaß Steckdose zu ziehen.
zu einem gewünschten Winkel biegen. 1. Inspektion der Befestigungsschrauben
(1) Stellen Sie die Einstellskala auf einen größeren als Alle Befestigungsschrauben müssen regelmäßig
den gewünschten Winkel ein. inspiziert und geprüft werden, ob sie gut angezogen
(2) Betätigen Sie den Druckschalter vorsichtig und biegen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
Sie den Baustahl langsam. sofort wieder angezogen werden. Geschieht dies
(3) Lassen Sie den Druckschalter los, wenn der Baustahl nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
zum gewünschten Winkel gebogen worden ist. Wenn 2. Wartung des Motors:
der gewünschte Winkel noch nicht erreicht worden Die Motorwicklung ist das “Herz” des
ist, so betätigen Sie den Druckschalter erneut. Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
(4) Entfernen Sie den Baustahl nach beendigtem Biegen. darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
Betätigen Sie dann den Druckschalter erneut, um die wird und nicht mit Öl oder Wasser in Berührung
Biegerolle zur Ausgangsposition zurückzubringen. kommt.
14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
2. Eviter tout travail dépassant les capacités maximales 5. Lors de l’action des interrupteurs, ne jamais approcher
de l’outil données dans les spécifications. Ne jamais les mains du couteau, de la butée de réaction ni du
couper ni cintrer un matériau dur, par exemple du rouleau de cintrage. L’on pourrait se blesser
béton préfabriqué (PC), acier, etc. Ce genre de grièvement.
matériaux risque de se fendre en éclats et de 6. Si l’on fait tomber l’outil on qu’on le heurte
provoquer des blessures accidentellement, l’examiner attentivement pour
3. Si l’outil ne fonctionne pas correctement pendant le s’assurer qu’il n’y a pas de dommages, fissures, ni
travail ou si l’on entend un bruit anormal, couper déformations sur le couteau et sur l’outil.
immédiatement l’interrupteur et cesser le travail. ATTENTION :
Contacter le magasin où l’on a acheté l’outil ou un 䡬 Installer solidement le couteau et les accessoires, en
service après-vente agréé Hitachi pour le faire vérifier suivant les instructions du mode d’emploi. Si on ne
et/ou réparer. L’on risque de se blesser si l’on utilise les installe pas correctement, ils risquent de se
l’outil sans l’avoir fait vérifier et réparer. détacher et de provoquer des blessures.
4. Vérifier impérativement que le couvercle du couteau 䡬 Bien débrancher le cordon d’alimentation de la prise
est refermé lorsqu’on ne se sert pas de l’outil pour un secteur lors de la vérification, du nettoyage et du
travail de coupe. Si le couvercle reste ouvert, le remplacement du couteau. Sinon, l’on risque de se
couteau risque de se coincer dans des corps étrangers blesser grièvement.
et de provoquer des blessures graves. (Fig. 1)
SPÉCIFICATIONS
Tension 230 V
Puissance 285 W
Capacités (1) Matériau: Barre béton: Grade 460 (Angleterre), BST 500 (Allemagne)
et B500 (Espagne)
(2) Diamètre du matériau : 8 – 13 mm
Nombre de pièces qu’il est possible Coupe Cintrage
de traiter à la fois 1 pièce de 10 mm 2 pièces de 10 mm
1 pièce de 13 mm 1 pièce de 13 mm
Poids 11,5 kg (sans le cordon)
17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
SCHÉMA ET EXPLICATION
(Coupe)
q Ouvrir le couvercle.
w Sélectionner CUT.
(Cintrage) e Placer une barre béton.
q Ouvrir le couvercle. r Tirer sur la gâchette.
w Sélectionner l’angle de
cintrage
e Placer une barre béton. (Retour à mi-chemin)
r Tirer sur la gâchette. q Sélectionner RETURN avec la
bague.
w Tirer sur la gâchette.
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Indication de
la bague 45° 90° 135° 180°
Position de la
barre béton
45° 90° 135° 180°
Fig. 15
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Pour cintrer des barres béton de 10 mm et de 13 mm 5. Utilisation de la plaque de mesure d’angle de cintrage
à la même position de la bague, les angles de cintrage Sur l’outil, le couvercle de came est lui-même
devront être légèrement différents en raison de la structuré comme plaque de mesure d’angle qui
différence de diamètre des barres béton. En permet de mesurer l’angle de la barre béton après le
conséquence, même si l’on utilise le même angle, il cintrage. Profiter de cette fonction. Lorsque la plaque
est recommandé de modifier légèrement la position de mesure est vue du haut, comme indiqué à la Fig.
de la bague pour des barres béton de diamètre 12, le point où le trait de repère et la barre béton se
différent, comme représenté à la Fig. 8. croisent représente l’angle de cintrage. (Bien penser
Pour cintrer la barre béton à un angle proche de qu’il faudra utiliser un trait différent, en fonction du
l’indication de la bague, placer la barre béton de 10 diamètre de la barre.)
mm plus près de la gauche du repère d’angle, et la 6. Utilisation de l’orifice pour fixer l’outil
barre béton de 13 mm plus près de la droite du Un orifice est prévu au centre de l’outil pour le fixer
repère d’angle. et le stabiliser. Cet orifice est très pratique lorsqu’on
REMARQUE l’utilise de la manière suivante. (Fig. 13)
Même si l’on place la bague sur la même position, l’angle 䡬 Pour fixer l’outil sur un établi lors d’une opération de
de cintrage risque de différer légèrement si le diamètre cintrage
ou la dureté de la barre béton sont différents. Les repères Cet orifice est très pratique pour boulonner l’outil sur
d’angle ne donnent qu’un indication approximative. un établi. (Dimension du boulon M10, moins de
2. Cintrage ordinaire W3/8)
(1) Disposer l’outil par rapport à la table rotative comme
indiqué à la Fig. 10.
ENTRETIEN ET INSPECTION
(2) Vérifier que le couvercle est bien fermé.
(3) Placer la bague de réglage à l’angle voulu. AVERTISSEMENT !
(4) Mettre une barre béton sur la butée de la plaque Pour éviter tout risque d’accident, toujours éteindre
centrale et la fixer correctement, comme indiqué à la l’interrupteur (OFF) et débrancher le cordon
Fig. 9. d’alimentation de la prise secteur.
(5) Tirer sur la gâchette et cintrer la barre béton. 1. Contrôle des vis de montage:
(6) Continuer à tirer sur la gâchette jusqu’à ce que le Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
moteur tourne en sens inverse et que le rouleau de qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
cintrage commence à revenir en arrière. (Une fois immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
que le rouleau de cintrage a commencé à revenir en danger sérieux.
arrière, il reviendra automatiquement jusqu’à la 2. Entretien du moteur:
position d’origine, même si l’on relâche la gâchette.) Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
3. Cintrage par mesure visuelle même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
L’outil utilisant un sélecteur de vitesse variable, il est à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
possible de cintrer la barre béton à l’angle voulu en mouillé par de l’huile ou de l’eau.
mesurant l’angle visuellement en plus d’avec la bague 3. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 14)
de réglage. Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
(1) Mettre la bague de réglage à un angle plus grand que pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop
l’angle voulu. usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais
(2) Tirer légèrement sur la gâchette et cintrer la barre en carbone par des neufs ayant le même No. que
béton lentement. celui montré à la figure quand ils sont usés ou à la
(3) Lorsque la barre béton est cintrée à l’angle voulu, limite d’usure. En outre, toujours tenir les balais
cesser de tirer sur l’interrupteur. Si la barre béton n’a propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement
pas encore atteint l’angle voulu, tirer à nouveau sur dans les supports.
la gâchette. 4. Remplacement des balais en carbone (Fig. 13,
(4) Lorsque le cintrage est terminé, retirer la barre béton. Fig. 14)
Puis, tirer une nouvelle fois sur l’interrupteur et Desserrer les vis de fixation et retirer le couvercle
ramener le rouleau de cintrage à la position d’origine. arrière. Retirer les capuchons des balais et les balais
(Continuer à tirer sur l’interrupteur jusqu’à ce que le en carbone. Après avoir remplacé les balais, ne pas
rouleau de cintrage commence à tourner en sens oublier de revisser les capuchons des balais et de
arrière.) remonter le couvercle arrière avec les vis de fixation.
4. Retrait de la barre béton pendant le cintrage
Lorsqu’on effectue le cintrage à vitesse lente,
notamment lors d’un "cintrage par mesure visuelle", NOTE
il arrive que la barre béton se coince dans le rouleau Par suite du programme permanent de recherche et de
de cintrage sous l’effet de sa propre flexion. développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
Dans ce cas, on pourra ramener le rouleau de cintrage l’objet de modifications sans avis préalable.
à la position d’origine en tirant à nouveau sur
l’interrupteur après avoir mis la bague de réglage sur
la position "retour". Cette méthode est la même que
pour le retrait des barres béton qui se coincent
pendant la coupe. (Fig. 11)
20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano
CARATTERISTICHE
Voltaggio 230 V
Potenza assorbita 285 W
Capacità (1) Materiale: Barre (GRADE 460 (Inghilterra), BST500 (Germania), B500
(Spagna) e materiali equivalenti)
(2) Diametro del materiale: 8 – 13 mm
Numero di pezzi lavorabili Tranciatura Sagomatura
contemporaneamente 10 mm 1 pezzo 10 mm 2 pezzi
13 mm 1 pezzo 13 mm 1 pezzo
Peso 11,5 kg (escluso il cavo)
23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano
(Tranciatura)
q Aprire il coperchio.
w Selezionare CUT.
(Sagomatura) e Collocare una barra.
q Chiudere il coperchio. r Tirare il grilletto.
w Selezionare l’angolo di
sagomatura.
e Collocare una barra. (Ritorno a metà corsa)
r Tirare il grilletto. q Selezionare RETURN con la
ghiera.
w Tirare il grilletto
24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano
Indicazione
sulla ghiera 45° 90° 135° 180°
Condizione della
barra
45° 90° 135° 180°
Fig. 15
25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano
27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands
resulteren in een gevaarlijk hoge draaisnelheid en 5. Houd nooit uw hand in de buurt van de schaar,
kan leiden tot persoonlijk letsel. reactie-stopper of buigrol als u schakelaars gaat
2. Vermijd werkzaamheden die het maximale vermogen gebruiken. Door uw hand te dicht bij deze onderdelen
van de machine, zoals vermeld onder de technische te houden kunt u ernstig persoonlijk letsel oplopen.
gegevens, te boven gaan. Probeer nooit harde 6. Als u de machine per ongeluk laat vallen of ergens
materialen zoals voorgevormd beton, staal enz. te tegenaan stoot, dient u de machine na te kijken om te
snijden of te buigen. Dit soort materialen zullen de controleren of er geen schade, barsten of
neiging hebben te versplinteren, wat kan leiden tot vervormingen zijn aan de schaar en de rest van de
persoonlijk letsel. machine.
3. Als de machine tijdens gebruik een storing vertoont, VOORZORGEN:
of wanneer u een abnormaal geluid hoort, dient u 䡬 Zet de schaar en de accessoires stevig vast volgens
onmiddellijk de werkzaamheden te staken en de de instructies. Als u dit niet doet, is het mogelijk dat
machine te stoppen met de schakelaar. Neem contact deze onderdelen los komen en letsel veroorzaken.
op met de zaak waar u de machine gekocht heeft, of 䡬 Haal eerst de stekker uit het stopcontact wanneer de
met een erkend Hitachi Servicecentrum en vraag of schaar gecontroleerd, schoongemaakt of vervangen
de machine nagekeken en eventueel gerepareerd kan moet worden. Negeren van dit gebod kan leiden tot
worden. Gebruik van de machine zonder nagekeken ernstig persoonlijk letsel.
en gerepareerd te zijn kan leiden tot persoonlijk letsel.
4. U moet er absoluut zeker van zijn dat de afdekking
voor de schaar dicht is wanneer u niet aan het knippen
bent. Als de afdekking open gelaten wordt, is het
mogelijk dat er vreemde voorwerpen tussen de schaar
komen, hetgeen kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel. (Afb. 1)
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage 230 V
Opgenomen vermogen 285 W
Capaciteit (1) Materiaal: Betonijzer, equivalente classificeringen: GRADE 460
(Groot Brittanië), BST 500 (Duitsland) en B500 (Spanje)
(2) Doorsnede van het materiaal 8-13 mm
Aantal tegelijk te verwerken Knippen Buigen
stukken materiaal 10 mm 1 stuk 10 mm 2 stuk
13 mm 1 stuk 13 mm 1 stuk
Gewicht 11,5 kg (exclusief snoer)
28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands
(Knippen)
q Open de afdekking.
w Kies CUT.
(Buigen) e Doe een staaf betonijzer in de
q Doe de afdekking dicht. machine.
w Kies de buighoek. r Haal de trekker over.
e Doe een staaf betonijzer
in de machine.
(Halverwege terug)
r Haal de trekker over.
q Kies RETURN met de instelschijf.
w Haal de trekker over.
30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands
Aanduiding op
de schijf 45° 90° 135° 180°
Resulterende vorm
van de staaf
betonijzer. 45° 90° 135° 180°
Afb. 15
Wanneer u staven betonijzer van 10 mm of van 13 (4) Haal de staaf betonijzer uit de machine nadat de
mm bij dezelfde stand van de instelschijf buigt, kunnen gewenste buighoek bereikt is. Haal vervolgens de
de uiteindelijke buighoeken enigszins verschillen schakelaar nog eens over en laat de buigrol terugkeren
vanwege de verschillende doorsnedes van de staven. naar zijn oorspronkelijke positie. (Houd de schakelaar
Wij raden u daarom aan de instelschijf enigszins aan ingedrukt tot de buigrol begint terug te keren.)
te passen aan de verschillende doorsnedes van de 4. Verwijderen van de staaf betonijzer tijdens het buigen
staven betonijzer die u gebruikt wanneer u staven Wanneer u langzaam “op het oog” aan het buigen
met verschillende doorsnedes in dezelfde hoek bent, is het mogelijk dat de staaf betonijzer vanwege
gebogen wilt hebben, zoals aangegeven in Afb. 8. de buiging vast komt te zitten met de buigrol.
U zult de beste resultaten boeken wanneer u de Als dit gebeurt kunt u de buigrol naar zijn
instelschijf voor een staaf met een doorsnede van 10 oorspronkelijke positie laten terugkeren door de
mm dichter bij de linkerkant van de hoek-aanduiding schakelaar nogmaals over te halen nadat u de
zet en voor staven met een doorsnede van 13 mm instelschijf op “RETURN” heeft gezet. Dit is dezelfde
dichter bij de rechterkant van de hoekaanduiding. methode als die om de staaf te verwijderen wanneer
OPMERKING deze vast komt te zitten bij het knippen. (Afb. 11)
Zelfs bij dezelfde stand van de instelschijf is het mogelijk 5. Gebruik van de meetplaat voor de buighoek
dat de buighoek afwijkt wanneer de doorsnede of de De in deze machine gebruikte afdekking is uitgevoerd
hardheid van de gebruikte staaf betonijzer afwijkt. U als een meetplaat voor de buighoek zodat u de
dient de hoekaanduidingen te zien als een grove richtlijn buighoek van de staaf betonijzer kunt meten na het
voor de resulterende buighoek. buigen. Uit ervaring weten we dat dit een handig
2. Gewoon buigen. hulpmiddel is.
(1) Zet de machine met de draaitafel boven zoals Van boven gezien, zoals in Afb. 12, laat het punt waar
aangegeven in Afb. 10. de aangegeven lijn en de staaf samenkomen de
(2) Controleer of de afdekking dicht is. buighoek zien. (Vergeet niet dat u een andere lijn
(3) Zet de instelschijf in de gewenste stand. moet aanhouden bij een andere staafdoorsnede.)
(4) Plaats de staaf betonijzer op de stopper van de 6. Gebruik van het bevestigingsgat.
midden-plaat en breng deze in de juiste stand zoals In het midden van de machine is een gat aangebracht
aangegeven in Afb. 9. zodat de machine vastgezet kan worden. Bij gebruik
(5) Haal de trekkerschakelaar over en buig de staaf op de hieronder beschreven wijze komt dit gat bij
betonijzer. uitstek van pas. (Afb. 13)
(6) Houd de trekkerschakelaar overgehaald tot de motor 䡬 Buigen met de machine vastgezet op een werkbank.
terug begint te draaien en de buigrol terug begint te Dit gat komt bij uitstek van pas wanneer de machine
keren naar zijn oorspronkelijke positie. (Wanneer de vastgezet wordt op een daarvoor geschikte werkbank.
buigrol eenmaal begint terug te keren zal deze (Boutmaat M10, minder dan W3/8.)
automatisch helemaal teruggaan naar zijn
oorspronkelijke positie, ook al laat u de
ONDERHOUD EN INSPECTIE
trekkerschakelaar los.)
3. Op het oog buigen. WAARSCHUWING!
Omdat deze machine uitgerust is met een variabele- Om ongelukken te voorkomen moet u altijd de stroom
snelheid schakelaar, kunt u de staaf op het oog tot de uitschakelen (OFF) en de stekker uit het stopcontact halen.
gewenste hoek laten buigen in aanvulling op het 1. Inspectie van de bevestigingsschroef:
gebruik van de instelschijf. Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
(1) Zet de instelschijf op een grotere hoek dan u wilt geïnspecteerd en gecontroleerd of zij juist
bereiken. aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
(2) Haal de trekkerschakelaar lichtjes over en laat de losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
staaf betonijzer langzaam buigen. aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
(3) Laat de trekkerschakelaar los wanneer de staaf tot aanzienlijke gevaren leiden.
betonijzer de gewenste hoek heeft bereikt. Haal 2. Onderhoud van de motor
vervolgens de trekkerschakelaar nog eens over en De motorwikkeling is het “hart” van het elektrische
laat de buigrol terugkeren naar zijn oorspronkelijke gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
positie. Haal de trekkerschakelaar nog eens over als op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
de buighoek nog te klein is naar uw zin. en/of met olie of water bevochtigd wordt.
31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research- en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español
ESPECIFICACIONES
Voltaje 230 V
Potencia de entrada 285 W
Capacidades (1) Material; Varilla “Rebar” (GRADO 460 (Inglaterra), BST 500 (Alemania),
B500 (España) o material equivalente)
(2) Diámetro del material: 8 – 13 mm
Número de pieza(s) que se puede Corte Curvado
procesar a la vez 10 mm 1 pieza 10 mm 2 piezas
13 mm 1 pieza 13 mm 1 pieza
Peso 11,5 kg (excluyendo el cordón)
(Corte)
q Abrir la cubierta.
w Seleccionar CUT.
(Curvado)
e Poner la varilla.
q Cerrar la cubierta.
r Tirar del disparador.
w Seleccionar el ángulo de
curvado.
e Poner la varilla. (Retorno a mitad del recorrido)
r Tirar del disparador. q Seleccionar RETURN con el
dial.
w Tirar del disparador.
35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español
Condición de la
varilla.
45° 90° 135° 180°
Fig. 15
37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español
OBSERVACIÓN
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español
The exploded assembly drawing should be used only for authoized service center.
39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Item Item
Part Name Part Name
No. No.
1 Hex. Socket Hd. Bolt M5 × 12 58 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M4 × 10
2 Washer 59 Steel Bar Guide
3 Center Plate (A) 60 Needle
4 O-Ring (P-18) 61 Retaining Ring For D9 Shaft
5 Turn Table 62 Roller (C)
6 Cam Cover 63 Cover
7 Felt Packing 64 O-Ring (S-34)
8 Cam 65 Bolt (A)
9 Retaining Ring For D10 Shaft 66 Feather Key 4×4×8
10 Lock Pin (B) 67 Hex. Socket Hd. Bolt M5 × 16
11 V-Ring 68 Bracket (A)
12 Cam Shaft 69 Cutter
13 Inner Cover Ass’y 70 Cutter Guard
14 Stand 71 Spring (C)
15 Bearing Lock 72 Pin For Spring
16 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M5 × 20 73 Bracket (B)
17 Ball Bearing (6301VVCMPS2-L) 74 Dust Guard
18 Final Gear 75 Hex. Socket Set Screw M5 × 8
19 Retaining Ring For D25 Shaft 76 Brush Cap
20 Ball Bearing (6201VVCMPS2L) 77 Carbon Brush
21 Pin D18 78 Brush Holder
22 Gear Cover Ass’y 79 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M5 × 30
23 Sensor Holder Ass’y 80 Caution Plate (E)
24 Tapping Screw D3 × 12 81 Tapping Screw (W/Flange) D4 × 20
25 Machine Screw M4 × 8 82 Tail Cover
26 Sensor Gear 83 Bearing Bushing (B)
27 O-Ring (S-85) 84 Ball Bearing (A)
28 Sensor Cover 85 HITACHI Label
29 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M5 × 16 86 Housing Ass’y
30 Roller (B) 87 Brush Terminal
31 Lever (A) 88 Stator Ass’y
32 Flat Hd. Screw M4 × 10 89 Internal Wire
33 Felt Packing 90 Hex. Hd. Tapping Screw D5 × 40
34 Feather Key 7 × 7 × 15 91 Fan Guide
35 Support (B) 92 Armature
36 Seal Lock Screw M4 × 12 93 Name Plate
37 Thrust Washer 94 Handle (A) • (B) Set
38 Return Spring 95 Controlle Circuit
39 Flange Nut M12 96 Internal Wire
40 Wrench Holder 97 Tube (D)
41 Metal 98 Connector (50091)
42 Metal D8 × 10 99 O-Ring (S-24)
43 Third Pinion 100 Volume Holder Ass’y
44 Feather Key 5 × 5 × 10 101 Caution Plate (D)
45 Third Gear 102 Switch Rubber Cover
46 Metal (B) 103 Switch
47 Second Pinion 104 Tapping Screw (W/Flange) D5 × 20
48 Second Gear 105 Machine Screw (W/Washers) M5 × 20
49 Ball Bearing (608VVC2PS2L) 106 Tube (D)
50 Sleeve (B) 107 Tapping Screw (W/Flange) D4 × 16
51 First Gear (B) 108 Cord Clip
52 Clutsh Spring 109 Cord Armor
53 Collar (A) 110 Cord
54 Washer 501 Hex. Bar Wrench 4MM
55 First Pinion (B) Parts are subject to possible modification without notice
56 Sensor Gear due to improvements.
57 Washer (B)
40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English Italiano
* This declaration is applicable to the product affixed CE * Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
marking. applicati i marchi CE.
Deutsch Nederlands
Français Español
911
Code No. C99087571 N
Printed in Japan
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine