A primeira tradução bíblica direto dos códices em idioma original aramaico, hebraico e grego para TODOS os idiomas da Terra.
66 livros | 31.156 versículos | 441.646 tokens | 3 idiomas originais | 6 camadas de leitura | 100% gratuito
Ler a Bíblia · API Docs · Contribuir · Roadmap
"Você lê. E a interpretação é sua."
"E este evangelho do reino será proclamado em todo o mundo habitado, em testemunho a todas as nações; e então virá o fim." — Mt 24:14
Um movimento Tecnológico Open Source Mundial que objetiva traduzir os códices públicos dos idiomas originais para TODOS os idiomas em todo o Mundo utilizando IA.
Por muito tempo a tecnologia vem sendo apontada erroneamente pelos estudiosos, teólogos e curiosos como sendo a marca da besta. QR Code, código de barras, Bitcoin, chip implantado... Entretanto, eu desenvolvi uma IA especializada em exegese bíblica. Ela transformou os códices em tokens que podem ser lidos facilmente por uma IA. Usando GPUs NVIDIA, CPU Intel, Ollama com modelos treináveis e recursos Microsoft, ela esquadrinhou toda a Bíblia e decifrou enfim e verdadeiramente o enigma do 666.
Por séculos a gematria foi utilizada forçadamente usando transliteração do nome para depois calcular, para se atingir Nero César com 666. Mas a Exeg.AI fez algo muito mais limpo e direto: encontrou uma única palavra em toda a Bíblia cuja gematria resulta especificamente em 666. A palavra não é uma tecnologia futura — é a coroa da santidade ao deus yhwh, o deus do Antigo Testamento bíblico.
A Exeg.AI respondeu com provas intertextuais ao maior conflito de todos os tempos bíblicos: existem dois deuses? Um deus do AT e um do NT? E sim, ela provou que existem — com o próprio texto bíblico tokenizado. Mas para isso foi preciso realizar exegese no texto original no aramaico, hebraico e grego koiné.
Belem Anderson, autor de "O Livrinho", desenvolveu a primeira tradução realmente fiel aos códices nos idiomas originais para o PT-BR, idioma do seu país, o Brasil — e chama a todos os defensores da Verdade em Todo o Mundo para apoiar não apenas os ajustes necessários no seu projeto PT-BR, bem como na ampliação para todos os +7.000 idiomas em todo o Planeta!
Ajude-me a afastar de uma vez por todas a tecnologia das previsões antigas bíblicas do fim do mundo — afinal, conhecereis a verdade e a verdade vos libertará.
Quando você lê o texto original, descobre coisas que nenhuma tradução convencional te contou:
| O que te disseram | O que o códice diz | Impacto |
|---|---|---|
| "Apocalipse" | Desvelação (ἀποκάλυψις) | O livro não é sobre destruição — é sobre revelação |
| "Besta" | Fera (θηρίον) | Perde-se a nuance de "animal selvagem não domesticado" |
| "Senhor" | yhwh (יהוה) | O nome próprio de Deus foi substituído por um título genérico |
| "Cristo" | Christos (χριστός) | Um título ("ungido") foi tratado como sobrenome |
Camadas inteiras de significado foram encobertas. A Belém An.C devolve essas camadas ao leitor.
"A Bíblia que lia fora produzida a partir de tradução de uma tradução de uma tradução, um processo que introduzia camadas interpretativas e filtros teológicos ao longo de cada etapa."
— O livrinho — A Culpa é das Ovelhas, Cap. I
Belem Anderson percebeu que a Bíblia em seu idioma não era traduzida diretamente dos códices originais. Era um produto de intermediários — latim, tradições, interesses institucionais. O resultado? Um texto com "sabor Bíblia": bonito, fluido, familiar — mas adulterado.
| Técnica | O que faz | Exemplo |
|---|---|---|
| Normalização | Substitui termos originais por equivalentes "aceitáveis" | יהוה (yhwh) → "Senhor" — um nome próprio vira título genérico |
| Suavização | Altera estruturas para parecer "natural" ao leitor | Reordena frases, omite repetições, atenua expressões duras |
| Intermediação | Traduz de tradução (via latim), não do original | Hebraico → Grego → Latim → Português — cada etapa filtra |
"As versões bíblicas em língua portuguesa [...] são profundamente mediadas, interpretadas e, sob certo aspecto, manipuladas por camadas de normalização e suavização."
— O livrinho, Cap. I
Zero intermediários. Códices originais (hebraico, aramaico, grego) direto para o idioma alvo. Sem passar pelo latim. Sem normalização. Sem suavização. Sem teologia imposta.
A tradução é rígida de propósito — porque a rigidez preserva o que a fluidez encobre.
"Ide, portanto, e fazei discípulos de todas as nações..." — Mt 28:19
A Tradução bíblica Belem-2025 não é apenas uma tradução para o português brasileiro. É uma infraestrutura aberta para que a comunidade tecnológica mundial produza traduções fiéis em qualquer idioma — sempre partindo diretamente dos códices originais, nunca de traduções intermediárias.
Códices Originais (Hebraico / Aramaico / Grego)
│
├──→ Português Brasileiro (ativo)
├──→ English (planejado)
├──→ Español (planejado)
├──→ +7.000 idiomas — Seu idioma aqui (contribua!)
│
Zero intermediários. Zero latim. Zero teologia imposta.
A tecnologia existe — IA treinada para tradução filológica rigorosa, GPUs NVIDIA, modelos refinados, infraestrutura Cloudflare global. O que falta é você.
| Princípio | O Que Significa |
|---|---|
| Literalidade rígida | Palavra por palavra. A estrutura do original prevalece sobre a fluidez |
| Zero interpretação | O tradutor NÃO interpreta. Quem interpreta é VOCÊ |
| Zero teologia | Nenhuma decisão de tradução é guiada por doutrina denominacional |
| Transparência total | Toda intervenção editorial é sinalizada com [ ] |
| Consistência | Mesma palavra original = mesma tradução, sempre |
| Etimologia primeiro | A raiz etimológica prevalece sobre o uso moderno |
| Open Source | Escrutínio público como depurador da Verdade. CC BY 4.0 |
| Original | Por quê |
|---|---|
| yhwh (יהוה) | Tetragrama — nome próprio de Deus. Não se traduz nome próprio |
| Theos (θεός) | Preserva a distinção do grego |
| Iesous (Ἰησοῦς) | Nome próprio em grego |
| Christos (χριστός) | Título grego ("ungido") — não é sobrenome |
Trabalhamos exclusivamente com os códices mais antigos e verificáveis, de domínio público:
| Código | Fonte |
|---|---|
| BHSA | Biblia Hebraica Stuttgartensia |
| WLC | Westminster Leningrad Codex |
| SBLGNT | SBL Greek New Testament |
| TR1550 | Textus Receptus 1550 |
| Nestle 1904 | Crítica textual |
LATIM REJEITADO — a Vulgata Latina de Jerônimo (séc. IV d.C.) não é fonte. Nenhum texto bíblico canônico foi originalmente escrito em latim.
A Belém An.C oferece 6 níveis de acesso ao texto — do bruto ao assistido. Você escolhe a profundidade:
| Camada | Nome | O Que Faz |
|---|---|---|
| N0 | Literal | Texto ipsis litteris. Sem qualquer normalização. Para pesquisadores |
| N1 | Glossário | Adiciona explicações mínimas para termos técnicos |
| N2 | Morfologia | Inclui marcações gramaticais (tempo, voz, modo, pessoa) |
| N3 | Reordenação | Reorganiza a ordem para facilitar leitura no idioma alvo |
| N4 | Expansão | Completa elipses e omissões implícitas |
| N5 | Alternativas | Oferece sinônimos e variantes lexicais |
| Serviço | URL |
|---|---|
| Ler a Bíblia | https://aculpaedasovelhas.org/ler-biblia.html |
| Página do Projeto | https://aculpaedasovelhas.org/biblia-belem |
| API REST | https://biblia.aculpaedasovelhas.org |
| Documentação da API | https://biblia.aculpaedasovelhas.org/docs |
| Calculadora Gematria | https://aculpaedasovelhas.org/tools/gematria/ |
Autenticação: Nenhuma. API 100% pública, somente leitura. Sem cadastro. Sem custo.
Abra https://aculpaedasovelhas.org/ler-biblia.html e comece a ler. Sem cadastro, sem instalação.
# Testar conexão
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/health
# Listar os 66 livros
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/books
# Gênesis capítulo 1
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/verses/GEN/1
# Buscar "amor" no Novo Testamento
curl "https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/verses/search?q=amor&testament=NT"
# Tokens (palavras individuais) de Gn 1:1
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/tokens/6383
# Vista interlinear (original + tradução lado a lado)
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/tokens/6383/interlineargit clone https://github.com/OtimizaPro/biblia-belem-anc.git
cd biblia-belem-anc
npm install
npm run dev:remote # Conecta ao banco de dados remoto
# Acesse: http://localhost:8787{
"success": true,
"data": [ ... ],
"meta": { "count": 66 }
}GET /api/v1/books # Todos os 66 livros
GET /api/v1/books?testament=AT # Antigo Testamento
GET /api/v1/books?testament=NT # Novo Testamento
GET /api/v1/books/:code # Detalhes de um livro (ex: GEN, JHN, REV)
GET /api/v1/verses/:book/:chapter # Versiculos de um capitulo
GET /api/v1/verses/:book/:chapter/:verse # Versiculo unico com tokens
GET /api/v1/search?q=termo # Busca textual
GET /api/v1/search?q=amor&book=JHN&limit=50
| Parametro | Tipo | Descricao |
|---|---|---|
q |
string | Termo de busca (min 2 caracteres) |
book |
string | Filtrar por livro (codigo, ex: GEN) |
limit |
number | Limite de resultados (padrao: 20, max: 100) |
GET /api/v1/tokens/:verseId # Tokens de um versículo
GET /api/v1/tokens/:verseId/interlinear # Vista interlinear
GET /api/v1/tokens/:verseId/morphology # Análise morfológica
GET /api/v1/glosses/verse/:verseId # Glosses de um versículo
GET /api/v1/glosses/verse/:verseId?layer=N1 # Filtrar por camada (N0-N5)
GET /api/v1/glosses/layers # Listar camadas disponíveis
GET /api/v1/translation-info # Filosofia e marcadores
GET /api/v1/translation-info/editorial-markers # Marcadores editoriais ([OBJ], etc)
GET /api/v1/translation-info/words-not-translated # Palavras não traduzidas
GET /api/v1/translation-info/word/:word # Consulta específica (ex: yhwh, Theos)
# Listar todos os 66 livros
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/books
# Apenas Novo Testamento
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/books?testament=NT
# Genesis capitulo 1
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/verses/GEN/1
# Versiculo unico (Genesis 1:1)
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/verses/GEN/1/1
# Visao interlinear (original + transliteracao + gloss)
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/tokens/6383/interlinear
# Buscar "Elohim"
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/search?q=Elohim
# Buscar no NT com limite
curl "https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/search?q=Theos&book=JHN&limit=10"
# Glossario completo
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/glossary
# Consultar palavra no glossario
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/glossary/%CE%BB%CF%8C%CE%B3%CE%BF%CF%82
# Palavras nao traduzidas (yhwh, Elohim, Theos, etc.)
curl https://biblia.aculpaedasovelhas.org/api/v1/translation-info/words-not-translatedconst API = 'https://biblia.aculpaedasovelhas.org';
// Listar livros
const { data: books } = await fetch(`${API}/api/v1/books`).then(r => r.json());
console.log(`${books.length} livros`); // 66 livros
// Genesis 1
const { data: verses } = await fetch(`${API}/api/v1/verses/GEN/1`).then(r => r.json());
console.log(verses[0].literal_pt); // "No-principio criou Elohim..."
// Visao interlinear (original hebraico + transliteracao + gloss)
const { data: inter } = await fetch(`${API}/api/v1/tokens/6383/interlinear`).then(r => r.json());
inter.interlinear.forEach(t => {
console.log(`${t.original} → ${t.transliteration} → ${t.gloss}`);
});
// בְּרֵאשִׁ֖ית → bereshit → No-principio
// בָּרָ֣א → bara → criou
// אֱלֹהִ֑ים → elohim → Elohim
// Buscar "Elohim" em Genesis
const { data: results } = await fetch(`${API}/api/v1/search?q=Elohim&book=GEN`).then(r => r.json());
console.log(`${results.length} ocorrencias`);
// Glossario: consultar uma palavra grega
const word = encodeURIComponent('λόγος');
const { data: entry } = await fetch(`${API}/api/v1/glossary/${word}`).then(r => r.json());
console.log(`${entry.word}: ${entry.translation} (${entry.strongs})`);
// λόγος: palavra (G3056)import requests
API = "https://biblia.aculpaedasovelhas.org"
# Livros
books = requests.get(f"{API}/api/v1/books").json()["data"]
print(f"{len(books)} livros") # 66
# Genesis 1
gen1 = requests.get(f"{API}/api/v1/verses/GEN/1").json()["data"]
print(gen1[0]["literal_pt"]) # "No-principio criou Elohim..."
# Interlinear
inter = requests.get(f"{API}/api/v1/tokens/6383/interlinear").json()["data"]
for t in inter["interlinear"]:
print(f'{t["original"]} -> {t["gloss"]}')
# Busca
results = requests.get(f"{API}/api/v1/search", params={"q": "Elohim", "limit": 5}).json()["data"]
for r in results:
print(f'{r["book"]} {r["chapter"]}:{r["verse"]} — {r["text"]}')| Tecnologia | Uso |
|---|---|
| TypeScript | Linguagem principal |
| Hono | Framework web ultrarrápido |
| Cloudflare Workers | Runtime serverless global |
| Cloudflare D1 | Banco de dados SQLite na edge |
| Wrangler | CLI de deploy |
| ESLint + Prettier | Qualidade de código |
biblia-belem-anc/
├── src/
│ ├── index.ts # Entry point da API
│ ├── types.ts # Interfaces TypeScript
│ └── routes/
│ ├── books.ts # /api/v1/books
│ ├── verses.ts # /api/v1/verses
│ ├── tokens.ts # /api/v1/tokens
│ ├── glosses.ts # /api/v1/glosses
│ └── glossary.ts # /api/v1/glossary
├── glossary/
│ ├── greek.json # Glossário Grego → PT-BR
│ ├── hebrew.json # Glossário Hebraico → PT-BR
│ └── README.md
├── scripts/ # Scripts de processamento
├── migrations/ # Migrações D1
├── wrangler.toml # Configuração Cloudflare
└── package.json
Este projeto só existe porque é Open Source. A Palavra de Deus não pertence a nenhuma instituição. Pertence a todos.
| Perfil | Como Contribuir |
|---|---|
| Desenvolvedor | Melhore a API, adicione endpoints, otimize performance |
| Estudioso de Grego/Hebraico | Revise traduções, sugira glossário, valide etimologias |
| Graduando em Teologia | Use os códices tokenizados como fonte primária para seu TCC ou monografia. Questione o que te ensinaram — com o texto original na mão |
| Mestrando / Doutorando | Atualize suas teses com dados direto dos códices. Compare suas conclusões com a tradução literal rígida. Publique artigos acadêmicos baseados em evidência textual, não em tradição |
| Professor / Pesquisador | Refute nosso trabalho — com o próprio texto original. Se encontrar erro, abra uma Issue. Se confirmar, divulgue. O escrutínio público é o depurador da Verdade |
| Seminário / Instituição | Adote a Belém An.C como ferramenta de estudo comparativo. Desafie seus alunos a confrontar traduções convencionais com os códices |
| Tradutor | Ajude a traduzir para novos idiomas — inglês, espanhol, seu idioma |
| Documentador | Melhore docs, tutoriais, exemplos |
| Qualquer pessoa | Divulgue. Leia. Questione. Use |
- Leia os Princípios Inegociáveis
- Consulte o Guia de Contribuição
- Veja o Glossário para entender o formato
- Abra uma Issue ou Discussion
- Faça seu Fork e envie um Pull Request
# Fork e clone
git clone https://github.com/SEU-USUARIO/biblia-belem-anc.git
cd biblia-belem-anc
npm install
npm run dev:remote
# Antes de enviar
npm run lint && npm run format:check| Fase | Status | Meta |
|---|---|---|
| API REST funcional | Concluído | Livros, versículos, tokens, glosses |
| Glossário grego/hebraico | Concluído | Tradução literal rígida |
| Interface de leitura web | Concluído | https://aculpaedasovelhas.org/ler-biblia.html |
| Tradução ~57% concluída | Em andamento | Completar Novo Testamento |
| Tradução completa (66 livros) | Planejado | 100% dos 66 livros |
| Versão em inglês | Planejado | English Rigid Literal Translation |
| Versão em espanhol | Planejado | Traducción Literal Rígida |
| App mobile | Planejado | Leitura offline |
| Exportação EPUB/PDF/USFM | Planejado | Formatos acadêmicos |
Veja o Roadmap completo para detalhes.
A Tradução bíblica Belem-2025 faz parte de um ecossistema completo para estudo bíblico:
| Projeto | O Que É | URL |
|---|---|---|
| Tradução bíblica Belem-2025 | A tradução literal (este projeto) | biblia.aculpaedasovelhas.org |
| Site Principal | Portal do ecossistema | aculpaedasovelhas.org |
| exeg.ai | IA treinada na Bíblia Belém | exeg.ai |
| O Livrinho | Decodificação do Enigma 666 | aculpaedasovelhas.org/livrinho |
| Artigos | Exegese filológica rigorosa | aculpaedasovelhas.org/artigos |
| Calculadora Gematria | Valores numéricos das Escrituras | aculpaedasovelhas.org/tools/gematria |
"A minha proposta foi contar com a COMUNIDADE TECNOLÓGICA MUNDIAL para produzir um texto Bíblico FIEL, IPSIS LITTERIS às cópias dos originais, sem que dependa de qualquer instituição — religiosa ou política."
— O livrinho — A Culpa é das Ovelhas, Cap. I
Desde o princípio, confessos e não confessos são Ovelhas irmãs. O único mandamento é: Amar a Deus sobre todas as coisas e ao próximo como a si mesmo.
Este projeto recebe pessoas de qualquer fé, com total liberdade para divergir. Aqui ideias são alvos. Pessoas não.
Você pode participar para provar que o autor está errado. Ou que Jesus Cristo está errado. Ou que Deus não existe.
Se a Palavra de Deus não suportar o escrutínio da própria Palavra, então não é Deus.
Mas se, no caminho, você descobrir que ela é perfeita, considere confessar sua fé em JESUS CRISTO, o Criador.
Este é um movimento de proporções mundiais. Faça parte.
Belem Anderson Costa — policial carioca (Inspetor de Polícia Penal do RJ — Complexo Prisional de Gericinó-Bangu), desenvolvedor e gerente de projeto de inovação e tecnologia. Autor de "O Livrinho — A Culpa é das Ovelhas". Criador da Escola Escatológica Desvelacional Forense "Belem an.C-2039" — a única escola escatológica forense existente. Fundador da Worktech Otimiza Benefícios.
Neurodivergente Duplamente Excepcional.
CC BY 4.0 — Creative Commons Attribution 4.0 International
Você pode usar, copiar, modificar e distribuir livremente, desde que atribua crédito ao autor original.
Tradução bíblica Belem-2025 — Tradução literal por Belem Anderson Costa
https://github.com/OtimizaPro/biblia-belem-anc
Licenciado sob CC BY 4.0
Tradução bíblica Belem-2025 — Porque as ovelhas precisam conhecer a voz do Pastor
A Palavra não pertence a nenhuma instituição. Pertence a todos.
"Você lê. E a interpretação é sua."
Copyright 2025-2026 Belem Anderson Costa - A Culpa é das Ovelhas