Sūra ad-Dukhān Benefits
Sūra ad-Dukhān Benefits
(The Smoke)
                                   الدخان
                                          سٍرة
                            Súrah – 44
                          No of Ayat – 59
                         English Translation : Ali Quli Qara'i
                 Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi
                         Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed
                   َّ َ ُ  ٓ َ َّ َ ُ َ َ ّ َ َّ ُ َّ َ
                 اللٌم ص ِو غلَ محم ٍد و ا ِل محمد
         O' Allāh send Your blessings on Muhammad
                 and the family of Muhammad.
     O' Alláh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad
Sūra ad-Dukhān                                                           سورة الدخان
                               َّ    َٰ َ ْ َّ َّ    ْ
                      ِبس ِم الل ِي الرحم ِن الر ِح ِّم
                         In the Name of Allāh,
                 the All-beneficent, the All-merciful.
                 ﴾١﴿ حم
                  Ḥā, Mīm.
مح
हा॰ भीभ॰
                            ُْ َ ْ َ
                  ﴾٢﴿ ّن
                       ِ اب الم ِب
                                ِ وال ِن ج
                    By the Manifest Book!
                        wa-l-kitābi l-mubīni
Sūra ad-Dukhān                                                               سورة الدخان
        َ         ُ َّ ُ َّ      َ َ َ ُّ َ ْ َ    ُ َ ْ َ َ َّ
   ﴾٣﴿ ِإها اهزلواى ِفُ لّل ٍة مباره ٍة ۚ ِإها هوا م ِوذ ِرِن
 Indeed We sent it down on a blessed night, and indeed
           We have been warning [mankind].
مہ ےن اس قسا ں وک انک ابمرک راب ںیم نارل ایک ےہ مہ کشیب ذعاب ےس دراےن واےل ےھت
   ननस्सॊदेह हभने उसे एक फयकत बयी यात भें अवतरयत ककमा है । - ननश्चम ही हभ सावधान
                                    कयनेवारे है ।-
                              َ     ْ َ ُّ ُ ُ َ ْ
                  ﴾٤﴿ ِفٌّا ِفرق هو ام ٍر ح ِن ٍّمُ َ
                 Every definitive matter is resolved in it,
اس راب ںیم امتم تمکح و تحلصم ےک اومر اک ہلصیف ایک اجنا ےہ
                َ        ْ ُ َّ ُ َّ   َ       ْ  ّ  ً
           ﴾٥﴿ امرا ِمن ِغ ِودها ۚ ِإها هوا مر ِس ِلّنْ َ
ہی امہری رطف اک مکح وہنا ےہ اور مہ یہ روسولں ےک ےنجیھب واےل ںیہ
          ُ    َ ْ  ُ   َّ  َ ُ ُ َّ  َ ّ  َّ  ّ ً َ ْ َ
     ﴾٦﴿ رحمة ِمن ر ِبم ۚ ِإهي ًٍ الس ِمّع الػ ِلّم
      as a mercy from your Lord—indeed He is the All-
                  hearing, the All-knowing—
ہی ا ب ےک رپورداگر یک رحمت ےہ اور یقینا وہ تہب سینے واال اور اجےنن واال ےہ
         ُ ُ        َ ُ َ ْ َ َ َ      ْ َ ْ َ    َ َ َّ  ّ َ
        ض وما بّوٌما ۖ ِإن هوجم                ِ ر ِب السماو
                                  ِ َ ات ُّ واْلر
                        ﴾٧﴿ م ٍِل ِوّن
 the Lord of the heavens and the earth, and whatever is
       between them, should you have conviction.
وہ ا امسں و رنیم اور اس ےک امنیب اک رپورداگر ےہ ارگ مت نیقی رکےن واےل وہ
  आकाशों औय धयती का यफ औय जो कुछ उन दोनों के फीच है उसका बी, मदद तुभ ववश्वास
     यखनेवारे हो (तो ववश्वास कयो कक ककताफ का अवतयण अल्राह की दमारत
                                                                 ु ा है )
        ُ    َ       َ     ُ ُّ   ُ    ُ          ْ ُ َ ُ َّ
      َُْل ِإ َل َٰ َي ِإْل ًٍ ِح ِّ ُ َوِ ِمّت ۖ َربن ْم َور ُّب ابا ِئنم
               ٓ
                                     َ     َّ َ ْ
                           ﴾٨﴿ اْلو ِلّن
    There is no god except Him: He gives life and brings
      death, your Lord and the Lord of your forefathers.
     ویہ-  ویہ ایحب اطع رکےن واال ےہ اور ویہ ومب دےنی واال ےہ. اس ےک عالوہ وکیئ خدا ںیہن ےہ
              اہمترا یھب رپورداگر ےہ اور اہمترے زگہتش بزروگں اک یھب رپورداگر ےہ
    उसके अनतरयक्त कोई ऩूज्म-प्रबु नहीॊ; वही जीववत कयता औय भायता है ; तुम्हाया यफ औय
                            तम्ु हाये अगरे फाऩ-दादों का यफ है
                       َ ُ َ َْ ّ َ ْ ُ ْ َ
                  ﴾٩﴿ بو ًم ِفُ ض ٍم ِلػبٍن
                  Rather they play around in doubt.
    ﴾١٠﴿ ّن    ُّ   َ ُ   ُ َ َّ    ِ َ َ ْ َ ْ َ ْ َ
          ٍ فارث ِكب ٍِم ثا ِثُ السماء ِبدخ ٍان م ِب
     So watch out for the day when the sky brings on a
                       manifest smoke,
                ٌ     َ ٌ َ َ َ َٰ َ َ َّ َ ْ
          ﴾١١﴿ ِغصَ الواس ۖ ً ذا غذاب ا ِلّم َ
            َ ُ   ْ ُ َّ  َ َ َ ْ َّ َ ْ ْ   َ َّ َّ
      ﴾١٢﴿ ربوا اه ِصف غوا الػذاب ِإها مؤ ِموٍن
 Our Lord! Remove from us this punishment. Indeed we
                    have believed!‟
वे कहें गे, "ऐ हभाये यफ! हभऩय से मातना हटा दे । हभ ईभान राते है ।"
       ٌ     ُّ ٌ ُ َ ْ ُ َ َ ْ َ َ َٰ َ ْ ّ ُ ُ َ َّ َ
 ﴾١٣﴿ اه ََٰ لٌم ِالذهرى ولد جاءًم رسٍل م ِبّن
   What will the admonition avail them, when a manifest
              apostle had already come to them,
                                                                                         ب
       ھال اں یک تمسق ںیم تحیصن اہکں جت ہک اں ےک ناس واحض اغیپم واال روسل یھب ا اکچ ےہ
 अफ उनके होश भें आने का भौका कहाॉ फाकी यहा। उनका हार तो मह है कक उनके ऩास साफ-
                       साफ फतानेवारा एक यसर  ू आ चकु ा है ।
             ٌ ُ ْ َّ ٌ َّ َ ُ ُ َ َ ُ ْ َ ْ َّ َ َ َّ ُ
       ﴾١٤﴿ ثم ثٍلٍا غوي ولالٍا مػلم مجوٍن
    but they turned away from him, and said, „A tutored
                         madman?‟
اور ابہوں ےن اس ےس منہ ریھپایل اوراہک ہک ہی اھکسنا ڑپاھنا وہا دویاہن ےہ
          َ ُ    َ ْ ُ َّ   ً    َ    َ َ ْ ُ   َ  َّ
    ﴾١٥﴿ اب ل ِلًّل ۚ ِإهنم غا ِئدون
                                   ِ ِإها ه ِاضفٍ الػذ
    Indeed We will withdraw the punishment a little; but
         you will indeed revert [to your earlier ways].
ریخ مہ وھتری دری ےک ےئل ذعاب وک اٹہےتیل ںیہ نکیل مت رھپ ویہ رکےن واےل وہ وج رکرےہ وہ
        َ ُ   َ  ُ َّ  َٰ َ ْ ُ ْ َ َ ْ َ ْ ُ ْ َ َ ْ َ
  ﴾١٦﴿ ٍِم هب ِطش البطصة النبرى ِإها موج ِكمٍن
   The day We shall strike with the most terrible striking,
         We will indeed take vengeance [on them].
انک دں ا ےئ اگ جت مہ تخس مسق یک رگتف رکںی ےگ ہک مہ یقینا دبہل ےنیل واےل یھب ںیہ
माद यखो, ल्जस ददन हभ फडी ऩकड ऩकडेंगे, तो ननश्चम ही हभ फदरा रेकय यहें गे
اور مہ ےن اں ےس ےلہپ فسوعں یک وقم وک ا رامنا جت اں ےک ناس انک رتحمم ربمغیپ ا نا
 उनसे ऩहरे हभ कफयऔन की कौभ के रोगों को ऩयीऺा भें डार चुके हैं, जफकक उनके ऩास एक
                         अत्मन्त सज्जन यसर ू आमा
ہک اهلل ےک دنبوں وک ریمے وحاےل رکدو ںیم اہمترے ےئل انک اامبب دار ربمغیپ وہں
 कक "तुभ अल्राह के फन्दों को भेये हवारे कय दो। ननश्चम ही भै तुम्हाये र्रए एक ववश्वसनीम
                                         यसर
                                           ू हूॉ
          ُّ    َ ْ ُ ُ ٓ ّ َّ َ َ ُ ْ َ َّ َ َ
    ّنب
    ٍ ٍِ م   ان ط ل س بِ مّنثِ ا ُ هِ إِ ۖ يِ الل َ لغ ٍالػ ث وان ْل
                           ﴾١٩﴿
       Do not defy Allah. Indeed I bring you a manifest
                            authority.
اورخدا ےک ساےنم اوےچن ہن ونب ںیم اہمترے ناس تہب واحضدلیل ےل رک ا نا وہں
औय अल्राह के भुकाफरे भें सयकशी न कयो, भैं तुम्हाये र्रए एक स्ऩष्ट प्रभाण रेकय आमा हूॉ
               ُ ُ ْ َ َ ْ ُ ّ َ َ ّ َ ُ ْ ُ ّ    َ
            ِ و ِإ ِهُ غذت ِبر ِبُ ور ِبنم ان ثرجم
      ﴾٢٠﴿ ٍن
    I seek the protection of my Lord and your Lord, lest
                    you should stone me.
اورںیم اےنپ اور اہمترے رب یک انپہ اچاتہ وہں ہک مت ےھجم اسگنسر رکدو
  औय भैं इससे अऩने यफ औय तुम्हाये यफ की शयण रे चुका हूॉ कक तुभ भुझ ऩय ऩथयाव कयके
                                     भाय डारो
                     ُ َْ َ        ُ   ْ ُ ْ َّ َ
            ﴾٢١﴿ ٍن
                  ِ و ِإن لم ثؤ ِموٍا ِلُ فاغج ِزل
     And if you do not believe me, keep out of my way.‟
ककन्तु मदद तुभ भेयी फात नहीॊ भानते तो भुझसे अरग हो जाओ!"
              َ  ُ  ْ ُّ ٌ ْ َ َ ُ  َ َّ َ ُ َّ َ َ َ َ
        ﴾٢٢﴿ فدغا ربي ان ً َٰؤْل ِء لٍم مج ِرمٍن
 Then he invoked his Lord, [saying,]„These are indeed a
                       guilty lot.‟
               َ  ُ َ َّ ُّ ُ َّ ً ْ َ َ ْ ََ
         ﴾٢٣﴿ فاس ِر ِب ِػب ِادي لًّل ِإهنم مجبػٍن
 [Allah told him,] „Set out with My servants by night; for
                you will indeed be pursued.
وت مہ ےن اہک ہک امہرے دنبوں وک ےل رک راوتں راب ےلچ اجو ہک اہمترا اھچیپ ایک اجےن واال ےہ
"अच्छा तुभ यातों यात भेये फन्दों को रेकय चरे जाओ। ननश्चम ही तुम्हाया ऩीछा ककमा जाएगा
          َ  ُ َ ْ ُّ ٌ ُ ْ ُ َّ ً ْ َ َ ْ َ ْ ُ ْ َ
    ﴾٢٤﴿ واثر ِك البحر رًٍا ۖ ِإهٌم جود مغرلٍن
        And leave the sea calmly; they will indeed be a
                        drowned host.‟
اوردرنا وک اےنپ احل رپ سانک وھچر رک لکن اجو ہک ہی رکشل رغق ایک اجےن واال ےہ
            ﴾٢٥﴿ ٍن ُ ُ َ   َّ َ     ُ َ َ ْ َ
                  ٍ ّات وغ ٍ هم ثرهٍا ِمن جو
 How many gardens and springs did they leave behind!
                               َ      َ َ َ   ُ
                  ﴾٢٦﴿ وزرو ٍع ومك ٍام ه ِر ٍِمُ َ
                    Fields and splendid places,
    اور وہ ںیتمعن نج ںیم مسے اُرا رےہ ےھتیہی ااجنم وہنا ےہ اور مہ ےن ست اک وارب دورسی وقم وک
                                             انبدنا
                 َ    َ ٓ  ً ْ َ َ َ ْ َ ْ َ َ َ َٰ َ َ
           ﴾٢٨﴿ هذ ِلم ۖ واورثواًا لٍما اخ ِرِن
 So it was; and We bequeathed them to another people.
    اور وہ ںیتمعن نج ںیم مسے اُرا رےہ ےھتیہی ااجنم وہنا ےہ اور مہ ےن ست اک وارب دورسی وقم وک
                                             انبدنا
            ُْ َ َ ْ َ َ َ ْ َ َ ْ َّ َ ْ َ َ َ
                ِ ولكد هجّوا ب ِوُ ِإسرا ِئّو ِمن الػذ
       ِ ٌِ اب الم
       ّن
                       ﴾٣٠﴿
     Certainly We delivered the Children of Israel from a
                     humiliating torment,
        َ       ْ ُ ْ َ ّ ً    َ َ َ ُ َّ   َ ْ َ ْ
  ﴾٣١﴿ ِمن ِفرغٍن ۚ ِإهي هان غا ِلّا ِمن المس ِر ِفّن
      from Pharaoh. Indeed he was a tyrant among the
                        profligates.
अथाित कफयऔन से छुटकाया ददमा। ननश्चम ही वह भमािदाहीन रोगों भें से फडा ही सयकश था
         َ    َ َ ْ َ َ ْ َٰ َ َ ْ ُ َ ْ َ ْ َ َ َ
   ﴾٣٢﴿ ولك ِد اخجرهاًم غلَ ِغل ٍم غلَ الػال ِمّن
      Certainly We chose them knowingly above all the
                           nations.
اور مہ ےن ینب ارسالیئ وک امتم اعنیمل ںیم ھجمس وبھج رک ااختنب ایک ےہ
औय हभने (उनकी ल्स्थनत को) जानते हुए उन्हें साये सॊसायवारों के भुकाफरे भॊ चुन र्रमा
          ٌ     ُّ ٌ َ َ       َ   َ ٓ ْ َ ّ ُ َ ْ َ َٓ
    ﴾٣٣﴿ ات ما ِف ِّي بًلء م ِبّن
                                 ِ ِواثّواًم ِمن اْل
    And We gave them some signs in which there was a
                      manifest test.
                                            ک
                 اور اںیہن ایسی یشااینں دی ںیہ نج ںیم ھال وہا ااحتمں نانا اجنا ےہ
                       َ  ُ ُ َ َ َ ُ َٰ َ َّ
                 ﴾٣٤﴿ ِإن ً ؤْل ِء لّكٍلٍن
                    Indeed these ones say,
                                                                   ب
           ہک ہی رصف ہلی ومب ےہ اور سب اس ےک دعب مہ ااھٹےئ اجےن واےل ںیہن ںیہ
                َ        َ ْ ُ ُ     َ    َ ٓ    ُ ِ َ
          ﴾٣٦﴿ فاثٍا ِبابا ِئوا ِإن هوجم ص ِاد ِلّن
  Bring our fathers back [to life],should you be truthful.‟
اور مہ ےن رنیم و ا امسں اور اس یک درایمین ولخماقب وک لیھک امتہش رکےن ےک ےئل ںیہن دیپا ایک ےہ
हभने आकाशों औय धयती को औय जो कुछ उनके फीच है उन्हें खेर नहीॊ फनामा
مہ ےن اںیہن رصف قح ےک ساھت دیپا ایک ےہ نکیل اں یک اکثشبب اس ارم ےس یھب اجلہ ےہ
हभने उन्हें हक के साथ ऩैदा ककमा, ककन्तु उनभें से अधधककय रोग जानते नहीॊ
              َ    َ ْ َ ْ ُ ُ َ   ْ َ ْ َ ْ َ َّ
        ﴾٤٠﴿ ِإن ٍِم الفص ِو ِمّكاثٌم اجم ِػّن
    Indeed the Day of Judgment is the tryst for them all,
                ُ  َ    ً   َ  ً        ً       ْ   َ
         َ ِ َِ ٍْ َم ْل ِغ ِوُ مٍلَ َغن مٍلَ ض ًّْئ َوْل ً ْم
   َوص ُرون ُ                    ْ َّ     ْ َ     ُ
                            ﴾٤١﴿
  the day when a friend will not avail a friend in any way,
                  nor will they be helped,
سج دں وکیئ دوست دورسے دوست ےک اکم ا ےن واال ںیہن ےہ اور ہن اں یک وکیئ دمد یک اجےئ یگ
ल्जस ददन कोई अऩना ककसी अऩने के कुछ काभ न आएगा औय न कोई सहामता ऩहुॉचेगी,
         ُ     َّ  ُ   َ ْ َ ُ ُ َّ  ُ َّ  َ    َّ َ  َّ
   ﴾٤٢﴿ ِإْل من ر ِحم الل ي ۚ ِإهي ًٍ الػ ِزِز الر ِحّم
            except for him on whom Allah has mercy.
          Indeed He is the All-mighty, the All-merciful.
عالوہ اس ےک سج رپ خدا رمح رکے ہک کشیب وہ بزا ےنشخب واال اور رہمناں ےہ
                             ُّ َّ َ َ َ
                  ﴾٤٣﴿ ِإن ضجرت الزل ٍِمَ َّ
                   Indeed the tree of Zaqqūm
                          ननस्सॊदेह ज़क़्कूभ का वऺ
                                                ृ
                                َ ْ ُ ََ
                   ﴾٤٤﴿ طػام اْل ِث ِّم
                 will be the food of the sinful.
                          ṭaʿāmu l-ˈaṯīmi
Sūra ad-Dukhān                                                           سورة الدخان
                          ُ ُْ        ْ َ   ْ ُْ َ
                 ﴾٤٥﴿ ٍن
                       ِ هالمٌ ِو ِغ ِلُ ِفُ البط
          Like molten copper it will boil in the bellies,
وہ ےلھگپ وہےئ ناےبن یک امدنن ٹیپ ںیم وجس اھکےئ اگ
                               َ ْ ََْ
                  ﴾٤٦﴿ هغل ُِ الح ِم ِّم
                  boiling like boiling water.
                         ka-ġalyi l-ḥamīmi
Sūra ad-Dukhān                                                               سورة الدخان
                     َ ْ َ َ َٰ َ ُ ُ ْ َ ُ ُ ُ
        ﴾٤٧﴿ خذوى فاغ ِجلٍى ِإلَ سٍ ِاء الج ِح ِّم
         „Seize him and drag him to the middle of hell,
                َ ْ ََ ْ            ِ َ َ ْ َ ُّ ُ َّ ُ
   ﴾٤٨﴿ اب الح ِم ِّم
                    ِ ثم صبٍا فٍق را ِس ِي ِمن غذ
     then pour over his head the punishment of boiling
                           water.‟
                  ُ    َ ْ  ُ   َ ْ َ  َ َ َّ ْ ُ
            ﴾٤٩﴿ ذق ِإهم اهت الػ ِزِز الن ِرِم
     „Taste! Indeed you are the [self-styled] mighty and
                            noble!
وہک ہک اب اےنپ ےئک اک مسہ وھکچ ہک مت وت بزےاصجت ہع ّسب اور رتحمم ےہک اجےت ےھت
                   َ  ُ َ ْ َ    ُ ُ   َ َ َٰ َ
             ﴾٥٠﴿ ِإن ً ذا ما هوجم ِب ِي ثمجرونَّ
                         َ     َ َ   َ    َّ ُْ َّ
             ﴾٥١﴿ ّن
                   ٍ ِإن المج ِكّن ِفُ مك ٍام ا ِم
         Indeed the Godwary will be in a secure place,
                 ﴾٥٢﴿ ٍن ُ ُ َ   َّ َ
                       ٍ ّات وغ ٍ ِفُ جو
                  amid gardens and springs,
                       fī ǧannātin wa-ʿuyūnin
Sūra ad-Dukhān                                                                سورة الدخان
        َ         َ َ ُّ َ ْ َ ْ َ  ُ ُ     َ ُ َ ْ َ
  ﴾٥٣﴿ ِلبسٍن ِمن سود ٍس و ِإسجبر ٍق مجكا ِب ِلّن
    dressed in fine silk and brocade, sitting face to face.
وہ رمشی یک نارنک اورومیٹ وپساک ےنہپ وہےئ انک دورسے ےک ساےنم ےھٹیب وہں ےگ
                          ُ    ُ َ ْ َّ َ َ َ َٰ َ َ
                 ٍ هذ ِلم وزوجواًم ِبحٍ ٍر ِغ
           ﴾٥٤﴿ ّن
    So shall it be, and We shall wed them to black-eyed
                            houris.
ااسی یہ وہاگ اور مہ بزی بزی ا وھکنں وایل وحروں ےس اں ےک وجرے اگلدںی ےگ
  ऐसा ही उनके साथ भाभरा होगा। औय हभ साफ गोयी, फडी नेरोवारी ल्स्रमों से उनका वववाह
                                   कय दें गे
                َ        ٓ َ َ ُّ َ َ َُْ
          ﴾٥٥﴿ ِدغٍن ِفٌّا ِبن ِو فا ِهٌ ٍة ا ِم ِوّن
           There they will call for every fruit, in safety.
      ُ َ َ        َ ُ ْ َ َ ْ ْ    َّ   َ  ْ ْ        َ  ُ ُ َ
    ْْل ِذولٍن ِف ٌَّا ال َمٍت ِإْل ال َمٍثة اْلول ََٰ ۖ َوولاًمَ
                                       َ   ْ َ ََ
                    ﴾٥٦﴿ غذاب الج ِح ِّم
   There they will not taste death except the first death,
     and He will save them from the punishment of hell
         ُ    َ ْ  ُ ْ َ ْ َ ُ َ َٰ َ َ ّ َّ ّ ً ْ َ
   ﴾٥٧﴿ فضًل ِمن ر ِبم ۚ ذ ِلم ًٍ الفٍز الػ ِظّم
    —a grace from your Lord. That is the great success.
ہی ست ا ب ےک رپورداگر اک لضف و رکم ےہ اور یہی ایشاں ےک ےئل ست ےس بزی اکایمیب ےہ
          َ  ُ َّ َ َ َ ْ ُ َّ َ َ َ   ُ َ ْ  َ  َ َّ َ
    ﴾٥٨﴿ ف ِإهما ِ َّسرهاى ِب ِل َسا ِهم لػلٌم ِجذهرون
    Indeed We have made it simple in your language, so
               that they may take admonition.
سپ مہ ےن اس قسا ں وک ا ب یک رناںےس ا ساں رکدنا ےہ ہک ساند ہی ولگ تحیصن احلص رکںیل
    हभने तो इस (कुयआन) को फस तुम्हायी बाषा भें सहज एवॊ सुगभ फना ददमा है ताकक वे
                             मादददहानी प्राप्त (कयें
                        َ ُ    َ ْ ُّ ُ َّ ْ َ ْ
                  ﴾٥٩﴿ فارث ِكب ِإهٌم مرث ِكبٍن َ
                   َّ َ ُ  ٓ َ َّ َ ُ َ َ ّ َ َّ ُ َّ َ
                 اللٌم ص ِو غلَ محم ٍد و ا ِل محمد
         O' Allāh send Your blessings on Muhammad
                 and the family of Muhammad.
     O' Alláh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad
Sūra ad-Dukhān                                                                                      سورة الدخان
            Please recite
           Sūratul-Fātiḥah
                 for
          ALL MARHUMEEN
                           For any errors / comments please write to: rehanL@hotmail.com
Kindly recite Sūratul-Fātiḥah for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.