0% found this document useful (0 votes)
19 views60 pages

Roofing Nailer Safety Guide

The document is an instruction manual for a cordless roofing nailer. It provides definitions of safety symbols and words used in the manual. It then lists general power tool safety warnings and instructions regarding work area safety, electrical safety, power tool use and care.

Uploaded by

Dragos
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
19 views60 pages

Roofing Nailer Safety Guide

The document is an instruction manual for a cordless roofing nailer. It provides definitions of safety symbols and words used in the manual. It then lists general power tool safety warnings and instructions regarding work area safety, electrical safety, power tool use and care.

Uploaded by

Dragos
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 60

Instruction Manual

Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

DCN45RN
20V Max* Cordless Roofing Nailer
Cloueuse de toiture sans fil 20 V max*
Pistola de Clavos Para Techos Inalámbrica 20 V Máx*

If you have questions or comments, contact us.


Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.

1-800-4-DeWALT

final page size: 8.5 x 5.5 in


English

English (original instructions) 1

Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18

Español (traducido de las instrucciones originales) 36


English

Definitions: Safety Alert Symbols and Words


This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.

 DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

 WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

 CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

 (Used without word) Indicates a safety related message.


NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.

Fig. A

5
7

1 Battery
2 Battery release button
3 Trigger
6 Canister cover
7 Top cap
8 Nail door
 WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
4 Trigger lock-off 9 Belt hook
serious injury.
5 Depth adjustment wheel
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have any questions or comments about this or
any DeWALT tool, call us toll free at:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
1
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
WARNINGS mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing

 WARNING: Read all safety warnings,


instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
fire and/or serious injury. to power source and/or battery pack, picking up
SAVE ALL WARNINGS or carrying the tool. Carrying power tools with your
AND INSTRUCTIONS FOR finger on the switch or energizing power tools that
FUTURE REFERENCE. have the switch on invites accidents.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- d ) Remove any adjusting key or wrench before
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) turning the power tool on. A wrench or a key left
power tool. attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
1) Work Area Safety e ) Do not overreach. Keep proper footing and
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark balance at all times. This enables better control of
areas invite accidents. the power tool in unexpected situations.
b ) Do not operate power tools in explosive f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
atmospheres, such as in the presence of jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
flammable liquids, gases or dust. Power tools away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
create sparks which may ignite the dust or fumes. long hair can be caught in moving parts.
c ) Keep children and bystanders away while g ) If devices are provided for the connection of dust
operating a power tool. Distractions can cause you extraction and collection facilities, ensure these
to lose control. are connected and properly used. Use of dust
2) Electrical Safety collection can reduce dust-related hazards.
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never h ) Do not let familiarity gained from frequent use
modify the plug in any way. Do not use any of tools allow you to become complacent and
adapter plugs with earthed (grounded) power ignore tool safety principles. A careless action can
tools. Unmodified plugs and matching outlets will cause severe injury within a fraction of a second.
reduce risk of electric shock. 4) Power Tool Use and Care
b ) Avoid body contact with earthed or grounded a ) Do not force the power tool. Use the correct
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and power tool for your application. The correct power
refrigerators. There is an increased risk of electric tool will do the job better and safer at the rate for
shock if your body is earthed or grounded. which it was designed.
c ) Do not expose power tools to rain or wet b ) Do not use the power tool if the switch does not
conditions. Water entering a power tool will increase turn it on and off. Any power tool that cannot be
the risk of electric shock. controlled with the switch is dangerous and must
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for be repaired.
carrying, pulling or unplugging the power tool. c ) Disconnect the plug from the power source and/
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or or remove the battery pack, if detachable, from
moving parts. Damaged or entangled cords increase the power tool before making any adjustments,
the risk of electric shock. changing accessories, or storing power tools.
e ) When operating a power tool outdoors, use an Such preventive safety measures reduce the risk of
extension cord suitable for outdoor use. Use of starting the power tool accidentally.
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of d ) Store idle power tools out of the reach of children
electric shock. and do not allow persons unfamiliar with the
f ) If operating a power tool in a damp location power tool or these instructions to operate the
is unavoidable, use a ground fault circuit power tool. Power tools are dangerous in the hands
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI of untrained users.
reduces the risk of electric shock. e ) Maintain power tools and accessories. Check
3) Personal Safety for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
that may affect the power tool’s operation. If
common sense when operating a power tool. Do
damaged, have the power tool repaired before
not use a power tool while you are tired or under
use. Many accidents are caused by poorly maintained
the influence of drugs, alcohol or medication. A
power tools.
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
2
English
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. Nailer Safety Warnings
in accordance with these instructions, taking
• Always assume that the tool contains fasteners.
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for Careless handling of the nailer can result in unexpected
operations different from those intended could result firing of fasteners and personal injury.
in a hazardous situation. • Do not point the tool towards yourself or anyone
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean nearby. Unexpected triggering will discharge a fastener
and free from oil and grease. Slippery handles and causing an injury.
grasping surfaces do not allow for safe handling and • Do not actuate the tool unless the tool is placed
control of the tool in unexpected situations. firmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be deflected
5) Battery Tool Use and Care
away from your target.
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type • Disconnect the tool from the power source when the
of battery pack may create a risk of fire when used fastener jams in the tool. While removing a jammed
with another battery pack. fastener, the nailer may be accidentally activated if it is
b ) Use power tools only with specifically designated plugged in.
battery packs. Use of any other battery packs may • Do not use this nailer for fastening electrical cables.
create a risk of injury and fire. It is not designed for electric cable installation and may
c ) When battery pack is not in use, keep it away damage the insulation of electric cables thereby causing
from other metal objects, like paper clips, coins, electric shock or fire hazards.
keys, nails, screws or other small metal objects,
Additional Nailer Safety Warnings

that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may WARNING: When using any nailer, all safety
cause burns or a fire. precautions, as outlined below, should be followed
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected to avoid the risk of death or serious injury. Read and
from the battery; avoid contact. If contact understand all instructions before operating the tool.
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
 WARNING: NEVER spray or in any other way apply
lubricants or cleaning solvents inside the tool. This can
seriously affect the life and performance of the tool.
or burns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
 WARNING: If the tool has been dropped or you
suspect tool damage perform tool operation check as
defined in the mode selection section of the manual. If
it doesn’t perform according to the manual, stop using
in fire, explosion or risk of injury. the tool and have it serviced at an authorized DeWALT
f ) Do not expose a battery pack or tool to service center.
fire or excessive temperature. Exposure to • Keep hands and body parts away from the discharge
fire or temperature above 265 °F (130 °C) may
area of the tool. While in use NEVER grasp the tool by the
cause explosion.
magazine or canister, a mis-driven nail can exit the nose
g ) Follow all charging instructions and do not causing injury.
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. • Hold tool by insulated gripping surfaces when
Charging improperly or at temperatures outside the performing an operation where the fastener may
specified range may damage the battery and increase contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will
the risk of fire. make exposed metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
6) Service • Actuating tool may result in flying debris, collation
a ) Have your power tool serviced by a qualified material, or dust which could harm operator’s
repair person using only identical replacement eyes. Operator and others in work area MUST wear
parts. This will ensure that the safety of the power
safety glasses with side shields. These safety glasses
tool is maintained.
must conform to ANSI Z87.1 requirements (approved
b ) Never service damaged battery packs. Service glasses have “Z87” printed or stamped on them. It is
of battery packs should only be performed by the the employer’s responsibility to enforce the use of eye
manufacturer or authorized service providers. protection equipment by the tool operator and other
people in the work area.
• Always wear appropriate personal hearing and
other protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.

3
English
• Disconnect battery pack from the tool when not in • Do not drive nails onto the heads of other fasteners
use. Always remove battery pack and remove fasteners or with the tool at too steep an angle. Personal injury
from magazine before leaving the area or passing the from strong recoil jammed nails, or ricocheted nails
tool to another operator. Do not carry tool to another may result.
work area in which changing location involves the use • Keep hands and body parts clear of immediate work
of scaffoldings, stairs, ladders, and the like, with battery area. Hold workpiece with clamps when necessary to
pack connected. Do not make adjustments, perform keep hands and body out of potential harm. Be sure the
maintenance or clear jammed fasteners while battery is workpiece is properly secured before pressing the nailer
in place. against the material. The contact trip may cause the work
• Do not remove, tamper with, or otherwise cause the material to shift unexpectedly.
tool, trigger or trigger lock-off, to become inoperable. • Do not use tool in the presence of flammable dust,
Do not tape or tie trigger in the on position. Do not remove gases or fumes. The tool may produce a spark that could
spring from contact trip. Make daily inspections for free ignite gases causing a fire. Driving a nail into another nail
movement of trigger. Uncontrolled discharge could result. may also cause a spark.
• Inspect tool before use. Do not operate a tool if any • Keep face and body parts away from back of the tool
portion of the tool, trigger, or trigger lock-off is cap when working in restricted areas. Sudden recoil
inoperable, disconnected, altered, or not working can result in impact to the body, especially when nailing
properly. Damaged parts or missing parts should be into hard or dense material.
repaired or replaced before use. Refer to Repairs. • Grip tool firmly to maintain control while allowing
• Do not alter or modify the tool in any way. tool to recoil away from work surface as fastener
• Always assume that the tool contains fasteners. is driven. In Bump mode if contact trip is allowed to
• Do not point the tool at co-workers or yourself at recontact work surface before trigger is released an
any time. No horseplay! Work safe! Respect the tool as a unwanted fastener will be fired.
working implement. • Choice of triggering method is important. Check the
• Keep bystanders, children, and visitors away while manual for triggering options.
operating a power tool. Distractions can cause you to • Always select an actuation system that is
lose control. When tool is not in use, it should be locked in appropriate to the fastener application and the
a safe place, out of the reach of children. training of the operator.
• Always use trigger lock-off when tool is not in • Use caution when handling, loading or unloading
immediate use. Using the trigger lock-off will prevent fasteners. Fasteners have sharp points which could
accidental discharge. cause injury.
• Do not overreach. Maintain proper footing and balance • Only wear gloves that provide adequate feel and
at all times. Loss of balance may cause personal injury. safe control of the trigger and any adjusting devices.
• Use the tool only for its intended use. Do not Bump Action
discharge fasteners into open air, concrete, stone,
• When using the tool in bump action, be careful of
extremely hard woods, knots or any material
unin­tentional double fires resulting from tool recoil.
too hard for the fastener to penetrate. Do not
Unwanted fasteners may be driven if the contact trip is
use the body of the tool or top cap as a hammer.
allowed to accidentally re-contact the work surface.
Discharged fastener may follow unexpected path
• To Avoid Double Fires:
and cause injury.
ʵʵ Do not engage the tool against the work surface with
• Always keep fingers clear of contact trip to prevent
a strong force.
injury from inadvertent release of the pusher.
ʵʵ Allow the tool to recoil fully after each actuation.
• Refer to the Maintenance and Repairs sections for
detailed information on the proper maintenance of • When bump actuating the roofing nailer, always
the tool. keep tool in control. Inaccurate placement of tool can
result in misdirected discharge of a nail.
• Always operate the tool in a clean, lighted area.
Be sure the work surface is clear of any debris and be • Be aware of material thickness when using nailer. A
careful not to lose footing when working in elevated protruding nail may cause injury.
environments such as rooftops. • Depth adjustment: To reduce risk of serious injury
• Do not drive fastener near edge of material. The from accidental actuation when attempting to
workpiece may split causing the nail to ricochet, injuring adjust depth, ALWAYS;
you or a co-worker. Be aware that the fastener may follow ʵʵ Remove battery pack.
the grain of the wood (shiner), causing it to protrude ʵʵ Engage trigger lock-off.
unexpectedly from the side of the work material. Drive the ʵʵ Avoid contact with trigger during adjustments
chisel point of the fastener perpendicular to the grain to • Do not drive nails blindly into walls, floors or other
reduce risk of injury. work areas. Fasteners driven into live electrical wires,

4
English
plumbing, or other types of obstructions can result in battery packs will stand upright on the battery pack
injury and or property damage. but may be easily knocked over.
• Stay alert, watch what you are doing and use • Air vents often cover moving parts and should be
common sense when operating a power tool. Do not avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
use tool while tired or under the influence of drugs, caught in moving parts.
alcohol, or medication. A moment of inattention
The label on your tool may include the following symbols. The
while operating power tools may result in serious
symbols and their definitions are as follows:
personal injury.
V.......................... volts or AC/DC..... alternating or
Additional Safety Information Hz........................ hertz direct current

 WARNING: Never modify the power tool or any part


of it. Damage or personal injury could result.
min...................... minutes
or DC....... direct current
....................... Class II
Construction

 WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday


eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if operation is dusty. ALL USERS AND
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min............... per minute
n o ........................
n..........................
(double insulated)
no load speed
rated speed
BYSTANDERS MUST ALWAYS WEAR CERTIFIED ....................... earthing terminal
BPM..................... beats per minute
SAFETY EQUIPMENT: ...................... safety alert symbol
IPM...................... impacts per minute
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), ...................... visible radiation
RPM..................... revolutions per
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, ...................... avoid staring at
minute
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. light


sfpm.................... surface feet per
WARNING: Some dust created by power sanding, minute ......................  wear respiratory
sawing, grinding, drilling, and other construction protection
SPM..................... strokes per minute
activities contains chemicals known to the State ...................... wear eye
OPM..................... oscillations per
of California to cause cancer, birth defects or protection
minute
other reproductive harm. Some examples of these
A.......................... amperes ...................... wear hearing
chemicals are:
protection
• lead from lead-based paints, W......................... watts
...................... read all
• crystalline silica from bricks and cement and other or AC............ alternating current
documentation
masonry products, and
IPXX..................... IP symbol
• arsenic and chromium from chemically-
treated lumber. BATTERIES AND CHARGERS
Your risk from these exposures varies, depending on The battery pack is not fully charged out of the carton.
how often you do this type of work. To reduce your Before using the battery pack and charger, read the
exposure to these chemicals: work in a well ventilated safety instructions below and then follow charging
area, and work with approved safety equipment, such procedures outlined. When ordering replacement battery
as those dust masks that are specially designed to packs, be sure to include the catalog number and voltage.
filter out microscopic particles.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other Important Safety Instructions for All
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing Battery Packs
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.  WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the

 WARNING: Use of this tool can generate and/


or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
NIOSH/OSHA approved respiratory protection • Do not charge or use the battery pack in explosive
appropriate for the dust exposure. Direct particles atmospheres, such as in the presence of flammable
away from face and body. liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery

 WARNING: Always wear proper personal hearing


protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration

pack from the charger may ignite the dust or fumes.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
of use, noise from this product may contribute to nails, screws, or other small metal objects, that can
hearing loss. make a connection from one terminal to another.

 CAUTION: When not in use, place tool on its side


on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large •
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
5
English
a non-compatible charger as battery pack may Fuel Gauge Battery Packs
rupture causing serious personal injury. Consult Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
the chart at the end of this manual for compatibility of consists of three green LED lights that indicate the level of
batteries and chargers. charge remaining in the battery pack.
• Charge the battery packs only in DeWALT chargers. The fuel gauge is an indication of approximate levels of
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. charge remaining in the battery pack according to the
• Do not store or use the tool and battery pack in following indicators:
locations where the temperature may reach or
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal 75–100% charged
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location. 51–74% charged
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
< 50% charged
switch in the ON position.
• Do not expose battery pack or tool/appliance to
Pack needs to be charged
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion. To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
• Do not incinerate the battery pack even if it is button. A combination of the three green LED lights will
severely damaged or is completely worn out. The illuminate designating the level of charge left. When the
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and level of charge in the battery is below the usable limit, the
materials are created when lithium-ion battery packs fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
are burned. be recharged.
• If battery contents come into contact with the skin, NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
immediately wash area with mild soap and water. If on the battery pack. It does not indicate tool functionality
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open and is subject to variation based on product components,
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical temperature and end-user application.
attention is needed, the battery electrolyte is composed of For more information regarding fuel gauge battery packs,
a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. please contact 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit
• Contents of opened battery cells may cause our website www.dewalt.com.
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
Transportation


persist, seek medical attention.


WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
battery pack so that metal objects can contact
flammable if exposed to spark or flame.


exposed battery terminals. For example, do
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the not place the battery pack in aprons, pockets, tool
battery pack for any reason. If the battery pack case boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
is cracked or damaged, do not insert into the charger. nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do can possibly cause fires if the battery terminals
not use a battery pack or charger that has received a inadvertently come in contact with conductive
sharp blow, been dropped, run over or damaged in materials such as keys, coins, hand tools and the
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, like. The US Department of Transportation Hazardous
stepped on). Damaged battery packs should be Material Regulations (HMR) actually prohibit
returned to the service center for recycling. transporting batteries in commerce or on airplanes
Storage Recommendations in carry-on baggage UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
individual battery packs, make sure that the battery
from direct sunlight and excess heat or cold.
terminals are protected and well insulated from
2. For long storage, it is recommended to store a fully materials that could contact them and cause a short
charged battery pack in a cool dry place out of the circuit. NOTE: Li-ion batteries should not be put in
charger for optimal results. checked baggage.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery
recharged before use. The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Battery Pack Cleaning Instructions Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
Dirt and grease may be removed from the exterior of the in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V
battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use Max* battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max*
water or any cleaning solutions.

6
English
or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will • DO NOT attempt to charge the battery pack with
operate as a 60V Max* battery. any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
Shipping Mode: When chargers and battery packs are specifically designed to
the cap is attached to work together.
the FLEXVOLT™ battery, • These chargers are not intended for any uses other
the battery is in Shipping than charging DeWALT rechargeable batteries.
Mode. Strings of cells are Any other uses may result in risk of fire, electric shock
electrically disconnected within the pack resulting in three or electrocution.
batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared • Do not expose the charger to rain or snow.
to one battery with a higher Watt hour rating. This increased • Pull by the plug rather than the cord when
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating disconnecting the charger. This will reduce the risk of
can exempt the pack from certain shipping regulations that damage to the electric plug and cord.
are imposed upon the higher Watt hour batteries. • Make sure that the cord is located so that it will not
The battery label indicates two Watt hour ratings (see be stepped on, tripped over or otherwise subjected
example). Depending on how the battery is shipped, the to damage or stress.
appropriate Watt hour rating must be used to determine • Do not use an extension cord unless it is absolutely
the applicable shipping requirements. If utilizing the necessary. Use of improper extension cord could result in
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at risk of fire, electric shock or electrocution.
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping • When operating a charger outdoors, always provide
without the cap or in a tool, the pack will be considered one a dry location and use an extension cord suitable
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”. for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
Example of Use and Shipping Label Marking reduces the risk of electric shock.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh • An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, smaller the gauge number of the wire, the greater the
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied). than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
The RBRC® Seal When using more than one extension to make up the
The RBRC® (Rechargeable Battery total length, be sure each individual extension contains at
Recycling Corporation) Seal on the nickel least the minimum wire size. The following table shows
cadmium, nickel metal hydride or lithium- the correct size to use depending on cord length and
ion batteries (or battery packs) indicates nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
that the costs to recycle these batteries gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
(or battery packs) at the end of their useful life have already Minimum Gauge for Cord Sets
been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place Total Length of Cord in Feet
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion Volts
(meters)
batteries in the trash or municipal solid waste stream and 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
the Call 2 Recycle® program provides an environmentally
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
conscious alternative.
Ampere Rating
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other More Not
battery users, has established the program in the United American Wire Gauge
Than More
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel Than
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help 0 6 18 16 16 14
protect our environment and conserve natural resources by 6 10 18 16 14 12
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or 10 12 16 16 14 12
lithium-ion batteries to an authorized DeWALT service center 12 16 14 12 Not Recommended
or to your local retailer for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop
off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call
 WARNING: If the plug or power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
representative or by an equally qualified person to
2 Recycle, Inc. avoid danger.
• Do not place any object on top of the charger or
Important Safety Instructions for All place the charger on a soft surface that might block
Battery Chargers the ventilation slots and result in excessive internal

 WARNING: Read all safety warnings,


instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. or plug–have them replaced immediately.
7
English
• Do not operate the charger if it has received a sharp Indicators
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center. Charging
• Do not disassemble the charger; take it to an
Fully Charged
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of Hot/Cold Pack Delay*
electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
attempting any cleaning. This will reduce the risk of The red light will continue to blink, but a yellow indicator
electric shock. Removing the battery pack will not reduce light will be illuminated during this operation. Once the
this risk. battery pack has reached an appropriate temperature, the
• NEVER attempt to connect 2 chargers together. yellow light will turn off and the charger will resume the
• The charger is designed to operate on standard charging procedure.
120V household electrical power. Do not attempt to A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
use it on any other voltage. This does not apply to the refusing to light could indicate a problem with the charger
vehicular charger. or a faulty battery pack.

 WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to


get inside the charger. Electric shock may result.
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.

 WARNING: Burn hazard. Do not submerge the


battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
Leaving the Battery Pack In the Charger
The charger and battery pack can be left connected with
the charge indicator showing pack charged.
the battery pack breaks or cracks, return to a service Hot/Cold Pack Delay
center for recycling. When the charger detects a battery pack that is too hot

 CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,


charge only DeWALT rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
resulting in personal injury and property damage.


maximum battery pack life.
CAUTION: Under certain conditions,
with the charger plugged into the power supply, the A cold battery pack may charge at a slower rate than a
charger can be shorted by foreign material. Foreign warm battery pack.
materials of a conductive nature, such as, but not The DCB118 charger is equipped with an internal fan
limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, designed to cool the battery pack. The fan will turn on
aluminum foil or any buildup of metallic particles automatically when the battery pack needs to be cooled.
should be kept away from the charger cavities. Always Never operate the charger if the fan does not operate
unplug the charger from the power supply when there properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger foreign objects to enter the interior of the charger.
before attempting to clean.
Electronic Protection System
Charging a Battery Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium- System that will protect the battery pack against
ion battery packs, charge the battery pack fully before overloading, overheating or deep discharge.
first use. The tool will automatically turn off if the Electronic
1. Plug the charger into an appropriate outlet before Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
inserting battery pack. ion battery pack on the charger until it is fully charged.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will Important Charging Notes
blink continuously indicating that the charging process 1. Longest life and best performance can be obtained if
has started. the battery pack is charged when the air temperature
3. The completion of charge will be indicated by the light is between 65 °F – 75 °F (18 ° C– 24 °C). DO NOT charge
remaining ON continuously. The battery pack is fully when the battery pack is below +40 °F (+4.5 °C), or
charged and may be removed and used at this time or above +104 °F (+40 °C). This is important and will
left in the charger. prevent serious damage to the battery pack.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require 2. The charger and battery pack may become warm to the
the battery pack release button to be pressed. touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.

8
English
3. If the battery pack does not charge properly: Supervision is required when inexperienced operators use
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp this tool.
or other appliance;
NOTICE: NEVER spray or in any other way apply
b. Check to see if receptacle is connected to a light
lubricants or cleaning solvents inside the tool. This
switch which turns power off when you turn out
the lights; can seriously affect the life and performance of
the tool.
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is TOOL SPECIFICATIONS
approximately 65 °F – 75 °F (18 °C – 24 °C);
Firing mode Bump
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center. Voltage 20
4. The battery pack should be recharged when it fails to Height 11.5" (292 mm)
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these Width 5" (104 mm)
conditions. Follow the charging procedure. You may Length 11.5" (292 mm)
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack. Weight 6.8 lbs (3.85 kg)
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but Magazine angle 15°
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
Loading capacity 120 nails
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there NAIL SPECIFICATIONS
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger Full Round Head
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any Nail lengths 3/4"–1-3/4" (19 mm–45 mm)
other liquid. Shank diameters 0.12" (3 mm)
Charger Cleaning Instructions Nail coil angles 15°

 WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger


from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
Shank types

OPERATION
Smooth and Ring


a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions. WARNING: Always wear safety glasses to protect
your eyes from flying construction debris. An optional
Wall Mounting debris cover is available as an accesory to help reduce
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable contruction debris and collation material.
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
 WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
impede air flow. Use the back of the charger as a template installing attachments or accessories. An
for the location of the mounting screws on the wall. Mount accidental start-up can cause injury.
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head Installing and Removing the Battery Pack
diameter of 0.28–0.35” (7–9 mm), screwed into wood to an (Fig. B)
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the NOTE: For best results, make sure your battery pack is
screw exposed. Align the slots on the back of the charger fully charged.
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
To install the battery pack 1 into the tool handle, align the
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
FUTURE USE it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does not disengage.
Intended Use To remove the battery pack from the tool, press the release
The DCN45RN cordless roofing nailer has been designed for button 2 and firmly pull the battery pack out of the tool
driving nails into wooden workpieces. handle. Insert it into the charger as described in the charger
DO NOT use under wet conditions or in presence of section of this manual.
flammable liquids or gases.
This cordless roofing nailer is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.

9
English
Fig. B Preparing the Tool
NOTICE: NEVER spray or in any other way apply
lubricants or cleaning solvents inside the tool. This
can seriously affect the life and performance of
the tool.
NOTE: The battery pack is not fully charged out of the
2
carton. Follow instructions outlined (refer to Charging
a Battery).
1. Read the Nailer Safety Warnings section of
this manual.
2. Wear eye and ear protection.
3. Remove battery from tool.
1 4. Ensure magazine is empty of all fastners.
5. Check for smooth and proper operation of contact
trip and pusher assemblies. Do not use tool if either
Proper Hand Position (Fig. C) assembly is not functioning properly. NEVER use

 WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,


ALWAYS use proper hand position as shown.
a tool that has the contact trip restrained in the
actuated position.

 WARNING: To reduce the risk of serious personal


injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
6. Keep tool pointed away from yourself and others.
7. Insert fully charged battery pack.

Using the Trigger Lock-Off (Fig. D)



Proper hand position requires one hand on the handle 10 .
Fig. C WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not keep trigger depressed when tool is not
in use. Keep the trigger lock-off switch LOCKED (Fig. D)
when the tool is not in use.

 WARNING: To reduce the risk of serious personal


injury, lock off trigger, disconnect battery pack
from tool and remove nails from magazine before
making adjustments.
Each DeWALT nailer is equipped with a trigger lock-off 4
which when pushed to the right as shown in Figure D,
10 prevents the tool from firing a nail by locking the trigger and
bypassing power to the motor.
Fig. D

Bump Action
Bump action is intended for rapid nailing on flat, stationary
surfaces and typically most effective for applications that 4
require driving shorter nails.
To Operate the Tool Using the Bump Actuation Method
1. Depress the trigger.
When the trigger lock-off is pressed to the left, the tool will
2. Push the contact trip against the work surface. As long
be fully operational. The trigger lock-off should always be
as the trigger is depressed, the tool will fire a nail every
locked off (Fig. D) whenever any adjustments are made or
time the contact trip is depressed. This allows the user
when tool is not in immediate use.
to drive multiple nails in sequence.


NOTICE: Do not store tool with battery pack installed.
WARNING: Do not keep trigger depressed when tool
To prevent damage to the pack and to ensure best
is not in use. Keep the trigger lock-off in the locked
battery life, store battery packs out of the tool or
position when the tool is not in use.


charger in a cool, dry location.
WARNING: When the tool’s motor is running, the
next actuation, pulling the trigger or depressing the
contact trip, will cause a nail to fire.

10
English
Loading the Tool (Fig. E–G)

Fig. F
WARNING: Keep the tool pointed away from yourself
8
and others.

 WARNING: Never load nails with the contact trip or


trigger activated.

 WARNING: Always remove battery pack before


loading or unloading nails.

 CAUTION: Keep fingers clear of pusher latch track to


prevent injury.

 WARNING: The trigger lock-off should always be


engaged whenever any adjustments are made or
when tool is not in use.
1. Push the door latch 11 to open the nail door 8 .
2. Rotate the canister cover 6 open.
3. Adjust the nail platform 13 according to the length of
nails being used. Fig. G
a. Swing the nail platform out and move it along the
rail to set it for one of three postions.
b. Move the nail platform back into position making
sure the tab 14 its securely into one of the three
numbered slots.
Nail platform Nail length 14

Position 1 3/4" (22 mm) 13


Position 2 1"–1-1/4" (25 mm–33 mm)
Position 3 1-1/2"–1-3/4" (38 mm–45 mm) 6
4. Place the coil on the nail platform. Insert fasteners with
points down. IMPORTANT: Fasteners must point in the
same direction as they will be driven.
5. Uncoil enough nails [approximately 3” (76 mm)] to
reach the nose of the tool.
Unloading the Tool (Fig. E–G)

6. Insert the first nail into the nose and the second nail
between the two rails of the feed pawl. WARNING: The trigger lock-off should always be
NOTE: Be careful not to deform the coil of nails during locked off whenever any adjustments are made or
the loading process. Otherwise, the nail door will not when tool is not in use.
close and the nails might not feed consistently. 1. Push the door latch 11 to open the nail door 8 .
7. Close the nail door making sure the door latch is 2. Rotate the canister cover 6 open.
completely engaged. 3. Remove the coil from the nail platform.
8. Close the canister cover completely.
Adjusting Depth (Fig. H)
Fig. E The depth that the nail is driven can be adjusted using the
depth adjustment wheel 5 on the nose of the tool.

 WARNING: To reduce risk of serious injury from


accidental actuation when attempting to adjust
depth, ALWAYS:
• Remove battery pack.
• Engage trigger lock-off.
• Always point the nose of the nailer away
from you.
• Avoid contact with trigger during adjustments.
The depth that the fastener is driven can be adjusted using
the depth adjustment wheel 5 on the nose of the tool. The
11 depth of drive is factory adjusted to a nominal setting. Test
fire a fastener and check depth. If a change is desired:

11
English
1. To drive the nail deeper, rotate the depth adjustment 3. Open the canister cover 6 .
wheel to the right. Setting 5 is the deepest. 4. Remove the jammed nail.
2. To drive a nail shallower, rotate the depth adjustment 5. Correct any deformation that may have occurred to the
wheel to the left. Setting 1 is the shallowest. nail coil.
Test drive another fastener and check depth. Repeat as NOTE: Should nails jam frequently or the driver blade
necessary to achieve desired results. continually fail to reset, have tool serviced by an authorized
Fig. H DeWALT service center.

Cold Weather Operation


When operating tools at temperatures below freezing:
• Keep tool as warm as possible prior to use.
• Actuate the tool 10 or 15 times into scrap lumber
before using.

Hot Weather Operation


Tool should operate normally. However, keep tool out of
5 direct sunlight as excessive heat can deteriorate bumpers
and other rubber parts resulting in increased maintenance.

Stall Release (Fig. I) Belt Hook (Fig. A)


If the nailer is used in harder wood where all available
energy in the motor is used to drive a fastener, the tool
may stall. The driver blade will not complete the drive cycle
 WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
and the jam/stall indicator will flash. Rotate the stall release installing attachments or accessories. An
lever 12 on the tool and the mechanism will release. accidental start-up can cause injury.
NOTE: The tool will disable itself and not reset until the
battery pack has been removed and reinserted. If the driver
blade does not automatically return to the home position,
 WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang
the tool from a work belt. DO NOT use the belt
proceed to Clearing a Jammed Nail. If the unit continues hook for tethering or securing the tool to a person or
to stall please review the material and fastener length to be object during use. DO NOT suspend tool overhead or
sure that it is not too rigorous an application. suspend objects from the belt hook.
Fig. I
 WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook
is secure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook 9 ,
use only the screw that is provided. Be sure to securely
tighten the screw.
The belt hook can be be attached to either side of the tool
using only the screw provided, to accommodate left- or
12 right- handed users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from the tool.
To move the belt hook, remove the screw that holds the
belt hook in place then reassemble on the opposite side. Be
sure to securely tighten the screw.
Clearing a Jammed Nail (Fig. A, E–G)
 WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, disconnect battery pack from tool before
making any adjustments, changing accessories,
MAINTENANCE
 WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
servicing, or moving the tool. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the installing attachments or accessories. An
tool accidentally. accidental start-up can cause injury.
If a nail becomes jammed in the nosepiece, keep the tool
pointed away from you and follow these instructions
to clear:
1. Remove battery pack from tool and engage trigger
lock-off.
2. Push the door latch 11 to open the nail door 8

12
English
DAILY MAINTENANCE CHART
ACTION Clean magazine, feed pawl, and contact
trip mechanism.
 CAUTION: Do not lubricate any of the replacement
parts. Lubrication can damage the parts and seriously
affect the life and performance of the tool.
NOTICE: All the mechanical parts of the spring
WHY Permits smooth operation of magazine, replacement kit are shown for convenience and
reduces wear, and prevents jams. verification of inclusion.
HOW Blowing off the tool with compressed air is the Return Spring Replacement (Fig. J–M)
most effective way to clean the tool. The use
To Change Broken or Worn Return Spring
of oils, lubricants periodically or solvents is not
recommended as they tend to attract debris NOTE: Use only the correct DeWALT accessory spring
and/or damage the plastic parts of the tool. replacement kit.
1. Loosen the four screws 15 on the back of the unit.
ACTION Before each use, check to ensure all screws
2. Remove the return system 16 from the unit. Refer to
and fasteners are tight and undamaged.
Figure K.
WHY Prevents jams and premature failure of
tool parts. Fig. J
HOW Tighten loose screws using the appropriate
hex wrench or screwdriver.

Cleaning

15
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this.

 WARNING: Never use solvents or other harsh


chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool Fig. K
into a liquid.

Accessories
 WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT 16
recommended accessories should be used with
this product. 3. Slide the spring rail clip 17 off of the spring rail 18 .
Recommended accessories for use with your tool Refer to Figure L.
are available at extra cost from your local dealer or 4. Twist and remove the spring bumper 19 and remove
authorized service center. If you need assistance in the washer 20 and return spring 21 . Refer to Figure M.
locating any accessory, please contact DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.

Replacing the Return Spring and Profile


 WARNING: For your own safety, read the tool
instruction manual before using any accessory.
Failure to heed these warnings may result in serious
personal injury and damage to the tool and the
accessory. When servicing this tool, use only identical
replacement parts.

 CAUTION: If you don't feel comfortable servicing your


tool, take it to a DeWALT authorized service center.
The user should only attempt to service the springs
and profile. All other service should be completed by
an authorized DeWALT service center.
13
English
Fig. L Fig. M Fig. N
17
17
18
20
20
19 22

18
20

19
3. In the same orientation as the old profile, slide the new
profile onto the rails.
4. Refer to Return Spring Replacement Steps 5–7 to
complete the service.

21 Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
5. Mount the new return spring and washer on to the
spring rail 18 . While compressing the spring with the
washer near the opposite end of the rail, twist on the
 WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a DeWALT factory
new spring bumper until it is past the groove for the
spring rail clip. service center or a DeWALT authorized service center.
Always use identical replacement parts.
6. Mount the new spring rail clip securely and position the
bumper against the clip. Register Online
NOTE: Check the return of the profile by sliding the
Thank you for your purchase. Register your product now for:
profile up the spring rail and letting it go. It should
return due to the force from the springs. • WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
7. Slide the return system 16 back into the unit. Check
proper installation by connecting a battery and pushing there is a problem with your product.
then releasing the nose of the unit against a bench or • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
hard surface. This will start the motor spinning. insurance loss, such as fire, flood or theft, your
NOTE: When the profile and the flywheel are correctly registration of ownership will serve as your proof
aligned, you will hear the motor coast back down of purchase.
from full speed. If the profile and the flywheel are not • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
correctly aligned, the motor may not start up or may allow us to contact you in the unlikely event a safety
slow down much faster than normal along with a loud notification is required under the Federal Consumer
grinding noise from the unit. If this happens remove Safety Act.
battery, then remove and reseat the return system.


• Register online at www.dewalt.com
WARNING: Always test the unit by firing short nails
in to soft wood, to ensure that the tool is working Three Year Limited Warranty
properly. If tool does not operate properly, contact a DeWALT will repair or replace, without charge, any defects
recognized DeWALT service center immediately. due to faulty materials or workmanship for three years
Replacing the Profile (Fig. N) from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
To Change a Broken or Worn Profile or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
1. Refer to Return Spring Replacement Steps 1–4 to warranty repair information, visit www.dewalt.com or
remove the return system from the unit and to remove call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does
the spring. not apply to accessories or damage caused where repairs
2. Take note of the orientation of the profile 22 . Slide the have been made or attempted by others. THIS LIMITED
profile off the rails 18 WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES

14
English
ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
states do not allow limitations on how long an implied tampered with in any way. DeWALT is not responsible
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental for any injury caused by tampering and may prosecute
or consequential damages, so these limitations may not warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
apply to you. This warranty gives you specific legal rights 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
and you may have other rights which vary in certain states
If you are not completely satisfied with the performance of
or provinces.
your DeWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
In addition to the warranty DeWALT tools are covered return it within 90 days from the date of purchase with a
by our: receipt for a full refund – no questions asked.
1 YEAR FREE SERVICE LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts sold in Latin America. For products sold in Latin America,
caused by normal use, for free, any time during the first year see country specific warranty information contained in
after purchase. Nailer wear items such as return springs, the packaging, call the local company or see website for
driver blades, and bumpers are not covered. warranty information.
2 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT, (1-800-433-9258) for a free replacement.
DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612

TROUBLESHOOTING GUIDE
MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT
PROBLEMS, CONTACT A DeWALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-DeWALT.

 WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before
all repairs.
SYMPTOM CAUSE FIX
Motor does not run with Trigger lock in locked position. Unlock trigger lock.
trigger depressed Tool is stalled, locking the motor from rotating. Rotate the stall release lever on the tool and the mechanism
will release. If driver blade does not return, remove battery and
manually push driver blade back to home position.
Tool internal electronics need to be reset. Remove battery, wait 3 seconds and reinsert.
Motor stops running after 5 seconds. Normal operation, release trigger and redepress.
Terminals are dirty or damaged. See authorized service center.
Damaged internal electronics. See authorized service center.
Damaged trigger. See authorized service center.
Motor does not run with contact Trigger lock in locked position. Unlock trigger lock.
trip depressed Tool is stalled, locking the motor from rotating. Rotate the stall release lever on the tool and the mechanism
will release. If driver blade does not return, remove battery and
manually push driver blade back to home position.
Bent contact trip. See authorized service center.
Motor stops running after 5 seconds. Normal operation, release contact trip and redepress.
Terminals are dirty or damaged. See authorized service center.
Damaged internal electronics. See authorized service center.
Damaged trigger. See authorized service center.
15
English
SYMPTOM CAUSE FIX
Tool does not actuate (motor runs Low battery charge or damaged battery. Check charge level if pack shows state-of-charge. Charge or
but will not fire) replace battery pack if necessary.
Jammed nail/drive blade not returned to Remove battery, clear jammed nail, cycle stall release
home position. lever, (push driver blade up manually if necessary) reinsert
battery pack.
Damaged or worn return springs. Replace springs. Refer to Return Spring Replacement or see
authorized service center.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.
Jammed internal mechanism. See authorized service center.
Damaged internal electronics. See authorized service center.
Motor starts up but generates a Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear and jammed nails, and return
lot of noise down position. driver blade manually if necessary.
Damaged or worn return springs. Replace springs. Refer to Return Spring Replacement or see
authorized service center.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.
Drive blade continues to get stuck in Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear any jammed nails, and return
down position down position. driver blade manually if necessary.
Damaged or worn return springs. Replace springs. Refer to Return Spring Replacement or see
authorized service center.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.
Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken
nails stuck in the track.
Tool operates but does not drive Depth adjust set too shallow. Rotate depth adjust to a deeper setting.
fasteners fully Tool not firmly applied to workpiece. Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece
See instruction manual.
Material and fastener length. If the unit continues to stall (forcing the need to rotate the stall
release lever) choose the appropriate material and fastener
length that is not too rigorous of an application.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.
Damaged actuation mechanism. See authorized service center.
Tool operates, but no fastener No nails in magazine. Load nails in magazine.
is driven Wrong size or angle nails. Use only the recommended nails Refer to Nail Specifications.
Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken
nails stuck in the track.
Debris in magazine. Clean magazine.
Worn magazine. Replace magazine. See authorized service center.
Damaged or worn return springs. Replace springs. Refer to Return Spring Replacement or see
authorized service center.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.

16
English

SYMPTOM CAUSE FIX


Jammed nail Wrong size or angle nails. Use only the recommended nails. Refer to Nail Specifications.
Material and fastener length. If the unit continues to stall (forcing the need to rotate the stall
release lever) choose the appropriate material and fastener
length that is not too rigorous an application.
Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken
nails stuck in the track.
Worn magazine. Replace magazine. See authorized service center.
Damaged or worn return springs. Replace springs. Refer to Return Spring Replacement or see
authorized service center.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.

17
Français

Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité


Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

 DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.

 AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.

 ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.

 (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.


AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

Fig. A 5
7

1 Pile
2 Bouton de libération de
la pile
5 Roulette d’ajustement de

6
la profondeur
Couvercle de la
 AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
3 Gâchette cartouche solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
4 Verrouillage de la 7 Capuchon supérieur blessure grave.
gâchette 8 Porte des clous AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
9 Agrafe pour courroie
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
18
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit

 AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de


sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
3) Sécurité personnelle
blessure grave.
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
CONSERVER TOUS LES preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
AVERTISSEMENTS ET TOUTES est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
ULTÉRIEUR d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se d’inattention en utilisant un outil électrique peut
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur entraîner des blessures corporelles graves.
(avec fil) ou par piles (sans fil). b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
1) Sécurité du lieu de travail oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. comme un masque antipoussière, des chaussures
Les lieux encombrés ou sombres sont propices antidérapantes, un casque de sécurité ou des
aux accidents. protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques réduira les risques de blessures corporelles.
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. que l’interrupteur se trouve à la position
Les outils électriques produisent des étincelles qui d’arrêt avant de relier l’outil à une source
pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
pendant l’utilisation d’un outil électrique. un outil électrique alors que le doigt repose sur
Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
à l’utilisateur. l’interrupteur est à la position de marche risque de
2) Sécurité en matière d’électricité provoquer un accident.
a ) Les fiches des outils électriques doivent d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
d’adaptation avec un outil électrique mis à la peut provoquer des blessures corporelles.
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à son équilibre en tout temps. Cela permet
la prise. de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces situations imprévues.
mises à la terre comme des tuyaux, des f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
est mis à la terre. pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil pièces mobiles.
électrique augmente le risque de choc électrique. g ) Si des composants sont fournis pour le
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. raccordement de dispositifs de dépoussiérage
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons les poussières.
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques 4) Utilisation et entretien d’un outil
de choc électrique. électrique
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à électrique approprié à l’application. L’outil
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue électrique approprié effectuera un meilleur travail,
pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.

19
Français
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont 6) Réparation
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et professionnel en n’utilisant que des pièces de
doit être réparé. rechange identiques. Cela permettra de maintenir
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
faire tout réglage ou changement d’accessoire La réparation de blocs-piles doit seulement être
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
réduisent les risques de démarrage accidentel de service autorisé.
l’outil électrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée Consignes de sécurité propres aux
des enfants et ne permettre à aucune personne cloueurs
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
• Assumer systématiquement que l’outil est chargé.
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
L’utilisation hasardeuse du cloueur pourra provoquer le tir
électriques deviennent dangereux entre les mains
accidentel d’attaches et causer des dommages corporels.
d’utilisateurs inexpérimentés.
• Ne jamais pointer l’outil vers soi-même ou toute
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
autre personne à proximité. Le déclenchement
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
accidentel d’attaches causerait des dommages corporels.
si des pièces sont brisées ou présentent toute
• Ne pas utiliser l’outil à moins qu’il ne soit appliqué
autre condition susceptible de nuire au bon
fermement contre la pièce à travailler. Dans le cas
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
contraire, l’attache pourrait être détournée de sa cible.
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents • Déconnecter l’outil de sa source de courant
sont causés par des outils électriques mal entretenus. lorsqu’une attache est restée coincée dans l’outil.
Lorsque vous retirez une fixation bloquée, la cloueuse peut
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
être accidentellement activée si elle est branchée.
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus • Ne pas utiliser cet outil pour fixer des câbles
faciles à maîtriser. électriques. Il n’a pas été conçu pour installer des câbles
électriques et pourrait en endommager l’isolant et poser
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
ainsi des risques de chocs électriques et d’incendies.
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de Consignes de sécurité additionnelles
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle propres aux cloueurs
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
 AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de tout modèle
de cloueuse, suivre toutes les mesures de sécurité,
décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de
blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
avant d’utiliser l’outil.


qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type AVERTISSEMENT : NE JAMAIS vaporiser, ou
de b loc-piles. appliquer de toute autre façon, aucun lubrifiant
ou solvant de nettoyage dans l’outil. Cela pourrait
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
affecter sérieusement la durée de vie et les
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
performances de l’outil.


tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
un incendie. AVERTISSEMENT : si l’outil est tombé, ou si l'on
soupçonne qu'il est endommagé, effectuer sa
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
vérification, comme expliqué dans la section selection
éloigné des objets métalliques, notamment
du mode du guide d'utilisation. Si l’outil ne fonctionne
des trombones, de la monnaie, des clés, des
pas conformément au guide d'utilisation, arrêter son
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
utilisation et le faire vérifier auprès d’un centre de
qui peuvent établir une connexion entre les
reparation agréé DeWALT.
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou un incendie. • Gardez les mains et les parties de votre corps
à l’écart de la zone de sortie de l’outil. Pendant
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
l’utilisation, NE JAMAIS prendre l’outil par le magasin ou la
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
cartouche, un clou mal enfoncé peut sortir du nez causant
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
une blessure.
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux. • Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer vous effectuez une tâche où la fixation peut entrer
des irritations ou des brûlures. en contact avec le câblage dissimulé. Tout contact

20
Français
avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les • Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
pièces métalliques exposées de l’outil et provoquera une en tout temps. Une perte d’équilibre risque d’entraîner
décharge électrique chez l’opérateur de l’outil. une blessure.
• L’outil actionné pourrait projeter des débris, de la • Utiliser l’outil uniquement pour les travaux pour
colle d’assemblage ou de la poussière, qui peuvent lesquels il a été conçu. Ne pas décharger les attaches
tous provoquer des lésions oculaires à l’opérateur. à l’air libre ou dans des matériaux trop durs comme
L’opérateur et les autres personnes œuvrant dans la zone le béton, la pierre, le bois très dur, les nœuds ou
de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies toute autre matière trop difficile à pénétrer. Ne
de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent pas utiliser le corps de l’outil ou son couvercle supérieur
être conformes aux exigences de la norme ANSI Z87.1 comme marteau. Les attaches éjectées peuvent suivre une
(les lunettes homologuées portent l’inscription « Z87 » trajectoire inattendue et provoquer des blessures.
imprimée ou estampillée). L’employeur a la responsabilité • Toujours prendre soin d’éloigner les doigts du
d’imposer le port d’un équipement de protection oculaire déclencheur par contact pour prévenir une blessure
par l’opérateur de l’outil et toute personne se trouvant en cas de relâchement involontaire du poussoir.
dans la zone immédiate de travail. • Se reporter à la rubrique Entretien et Réparations
• Toujours porter une protection auditive et toute pour obtenir de plus amples renseignements sur
autre protection convenable lors de l’utilisation l’entretien approprié de l’outil.
de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée • Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et
d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait éclairé. S’assurer que la surface de travail est exempte de
contribuer à une perte auditive. débris et prendre soin de ne pas perdre l’équilibre lors de
• Déconnecter le bloc-piles lorsque l’outil n’est pas travaux en hauteur, comme sur un toit.
utilisé. Retirer systématiquement le bloc-piles et les • Ne pas enfoncer d’attaches près du bord de la pièce.
attaches du magasin avant de quitter l’aire de travail ou La pièce risque de se fendre, faire ricocher l’attache et
de passer l’outil à un autre utilisateur. Ne pas transporter blesser l’opérateur ou un collègue de travail. Il est possible
l’outil connecté à son bloc-piles sur d’autres lieux de travail que le clou suive le fil du bois et sorte inopinément sur
si cela implique l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, le côté de la pièce. Enfoncer la pointe biseautée du clou
d’échelles ou tout autre moyen similaire. N’effectuer aucun perpendiculairement au fil du bois pour réduire le risque
réglage ou maintenance, ni aucun retrait d’attaches de blessures.
enrayées alors que le bloc-piles est en place.
• Ne pas enfoncer de clous sur les têtes d’autres
• Ne pas retirer, altérer, ou rendre de quelque attaches ou avec l’outil à un angle trop aigu. Ceci
manière que ce soit l’outil, la gâchette ou le pourrait causer une blessure provoquée par un recul, un
verrouillage de gâchette inopérant. Ne pas coller coincement d’attache ou un ricochet de clou.
ou attacher la gâchette en position « ON » (Marche). Ne
• Garder les mains et les parties du corps éloignées de
pas retirer le ressort du déclencheur par contact. Vérifier
la zone immédiate de travail. Le cas échéant, tenir la
quotidiennement que le mouvement de la gâchette est
pièce à l’aide de serres pour protéger les mains et le corps
libre. Une décharge incontrôlée pourrait en résulter.
de dangers potentiels. S’assurer que la pièce est bien fixe
• Inspectez l’outil avant toute utilisation. Ne pas avant d’appuyer la cloueuse contre celle-ci. La force du
utiliser l’outil si une portion quelconque de l’outil, déclencheur peut entraîner le déplacement inopiné de
de la gâchette ou du verrouillage de gâchette est la pièce.
inopérante, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne
• Ne pas utiliser d’outil en présence de poussières,
pas correctement. Toute pièce endommagée ou
de gaz ou d’émanations inflammables. L’outil peut
manquante doit être réparée ou remplacée avant nouvel
générer une étincelle qui risque d’enflammer les gaz,
usage. Se reporter à la rubrique Réparations.
provoquant ainsi un incendie. Une étincelle pourrait
• Ne jamais modifier ni altérer l’outil. également être produite si un clou est enfoncé sur un
• Toujours présumer que l’outil contient des attaches. autre clou.
• Ne jamais pointer l’outil sur des collègues ou sur soi- • Tenir le visage et le corps à l’écart de l’arrière du
même. Pas de bousculades! Travailler en toute sécurité! couvercle de l’outil lors de travaux dans des endroits
Traiter l’outil comme un instrument essentiel de travail. d’accès limité. En effet, un recul inopiné peut entraîner
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs lors un impact au corps, particulièrement lors d’un clouage
de l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction dans une matière dure ou dense.
pourrait vous en faire perdre la maîtrise. Verrouiller l’outil • Maintenir l’outil fermement pour conserver son
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants lorsqu’il contrôle tout en permettant à l’outil de rebondir
n’est pas utilisé. de la surface à travailler alors que l’attache est
• Activer systématiquement le verrouillage de enfoncée. En mode par contact, si on laisse la butée de
gâchette lorsque l’utilisation de l’outil n’est pas déclenchement retoucher la surface de travail avant de
immédiate. Le fait d’activer le verrouillage de gâchette relâcher la gâchette, une attache non désirée sera libérée.
préviendra toute décharge accidentelle.

21
Français
• Le choix de la méthode de déclenchement est produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
important. Consulter le manuel pour connaître les ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
options de déclenchement. • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Sélectionnez toujours un système d’activation qui • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
est approprié pour l’application de la fixation et la • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
formation de l’utilisateur. MSHA.


Redoublez de prudence lorsque vous manipulez,
chargez ou déchargez des fixations. Les fixations ont
des pointes effilées qui pourraient causer une blessure.
Portez seulement des gants qui offrent une
 AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
sensation appropriée et un contrôle sécuritaire de la cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
gâchette de tout dispositif de réglage. système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
Sélecteur de mode choc on retrouve :
• Lors de l’utilisation de l’outil en mode choc, être • Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
prudent afin d’éviter le double déclenchement • La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
en raison du recul de l’outil. On peut enfoncer ou autres produits de maçonnerie ; et
involontairement des clous si le déclencheur touche de • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
nouveau la pièce inopinément. traitement chimique.
• Pour éviter les doubles déclenchements : Le risque associé à de telles expositions varie selon la
ʵʵ Ne pas presser l’outil contre la pièce avec trop de force. fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
ʵʵ Permettre à l’outil d’effectuer complètement son toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit
mouvement de recul après chaque actionnement. bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
• Lors de l’activation de la cloueuse de toiture,
particules microscopiques.
gardez toujours le contrôle de l’outil. Car une
position incorrecte de l’outil pourra provoquer la libération • Limiter toute exposition prolongée avec les
accidentelle d’un clou. poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
• S’informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
utilisez une cloueuse. Un clou en saillie peut causer
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
des blessures.
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
• réglage de la profondeur : pour réduire les risques de
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
blessures graves lors de l’actionnement accidentel
chimiques dangereux.


de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur,
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
TOUJOURS :
ou répandre de la poussière susceptible de causer
ʵʵ Retirer le bloc-piles.
des dommages sérieux et permanents au système
ʵʵ Activer le verrouillage de gâchette. respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
ʵʵ Éviter tout contact avec la détente lors des réglages. de protection des voies respiratoires homologué par
• Ne pas enfoncer des clous à l’aveuglette dans les le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
murs, les planchers et autres zones de travail. Les opposé au visage et au corps.
fixations enfoncées dans des fils électriques sous tension,
la plomberie ou d’autres types d’obstructions peuvent
entraîner une blessure et/ou endommager le matériel.
 AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
• Rester vigilant, faire attention au travail en cours (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
et faire preuve de jugement dans l’utilisation de d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas contribuer à une perte de l’acuité auditive.
de fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
 ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
Consigne de sécurité supplémentaire

manquent alors de stabilité.
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil • Prendre des précautions à proximité des évents,
électrique ni aucun de ses composants, car il y a car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
risques de dommages corporels ou matériels.


bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT ces pièces mobiles.
des lunettes de protection. Les lunettes courantes L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
un masque antipoussières si la découpe doit en
22
Français
V.......................... volts or AC............ courant alternatif • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
Hz........................ hertz or AC/DC..... courant alternatif ou dans tout autre liquide.
min...................... minutes ou continu • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
or DC....... courant continu ....................... fabrication classe II piles en présence de températures ambiantes
(double isolation) pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des
....................... fabrication classe I
no........................ vitesse à vide hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
(mis à la terre)
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
…/min............... par minute n.......................... vitesse nominale
un endroit frais et sec.
BPM..................... battements par ....................... borne de terre
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un
minute ....................... symbole outil dont la gâchette est verrouillée en position de
IPM...................... impacts par minute d’avertissement marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
RPM..................... révolutions par ...................... radiation visible de MARCHE.
minute ...................... protection • Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil/l’appareil au
sfpm.................... pieds linéaires par respiratoire feu ou à une température excessive. L’exposition au
minute (plpm) ...................... protection oculaire feu ou à une température au-dessus de 130° C (265° F)
SPM (FPM).......... fréquence par ...................... protection auditive pourrait entraîner une explosion.
minute ...................... lire toute la • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
A.......................... ampères documentation sévèrement endommagé ou complètement usagé,
W......................... watts car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
PILES ET CHARGEURS vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
vous commandez des blocs-piles de remplacement, cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et la tension. que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
LIRE TOUTES LES CONSIGNES carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
Consignes importantes de sécurité causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
les blocs-piles

consulter un médecin.


AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
de sécurité, les instructions et les symboles
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
à une flamme.


produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
• Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
petits objets métalliques comme des trombones de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court- y être recyclés.
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie. Recommandations de stockage
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, température excessive.
car il pourrait se briser et causer des dommages 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
chargeurs et blocs-piles. les résultats.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs DeWALT.

23
Français
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
recharger le bloc-piles avant réutilisation. que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
Instructions d’entretien du blocs-pile et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe ne faut pas laisser de piles au li-ion dans les
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse bagages enregistrés.
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC
nettoyant liquide.
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes :
Témoin de Charge du Bloc-Piles Utilisation et Expédition.
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles DeWALT
charge qui consiste en trois voyants Del indiquant le niveau FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit 20 V max*,
de charge du bloc-piles. il fonctionnera comme un bloc-piles de 20 V max*. Lorsque
Le témoin de charge indique approximativement le le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60 V
niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des max* ou 120 V max* (deux blocs-piles de 60 V max*), il
voyants suivants : fonctionnera comme un bloc-piles de 60 V max*.
Mode Expédition : lorsque le capuchon est inséré sur
Chargé de 75 à 100 % le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules de cellules sont électriquement
Chargé de 51 à 74 % déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-
piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-
piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles
Chargé de < 50 %
à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles
d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition
Le bloc-piles doit être rechargé imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur.
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
bloc-piles doit être rechargé. wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
des composants produit, de la température et de wattheure indiqué pour « Expédition ». S’il est expédié sans
l’application d’utilisation. le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
Pour plus d’informations quant au témoin comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
de charge du bloc-piles, veuillez appeler le « Utilisation ».
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
notre site www.dewalt.com. USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Transport


Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment 3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à 40 wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
protéger ses bornes à découvert de tout objet 120 Wh (sous-entendu 1 bloc-piles).
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils Le sceau SRPRCMD
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, Le sceau SRPRCMD (Société de recyclage
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles des piles rechargeables du Canada)
comporte des risques d’incendie, car les bornes apposé sur une pile au nickel-cadmium,
des piles pourraient entrer, par inadvertance, à hydrure métallique de nickel ou au
en contact avec des objets conducteurs, tels lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que
que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont
La réglementation sur les produits dangereux déjà été réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise
(Hazardous Material Regulations) du département au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
américain des transports interdit, en fait, le transport cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion,
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
24
Français
est illégale ; le programme de l’Appel à RecyclerMD constitue rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
donc une solution pratique et écologique. tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique supporter de courant.
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles Longueur totale du cordon
Volts
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure d'alimentation en mètre (pieds)
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner Ampères
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître Plus que Pas plus AWG
d’autres sites les acceptant. SRPRCMD est une marque que
0 6 18 16 16 14
déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
6 10 18 16 14 12
Directives de sécurité importantes 10
12
12
16
16
14
16
12
14 12
Non recommandé
propres à tous les chargeurs de piles
 AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
 AVERTISSEMENT : si la fiche ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son représentant ou par une
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du personne non moins qualifiée pour éviter tout danger.
produit. Tout manquement aux avertissements • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
et instructions pose des risques de décharges le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
• NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
autre chargeur qu’une unité DeWALT. Le chargeur Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
DeWALT et son bloc-piles sont conçus spécialement pour dessous du boîtier.
fonctionner conjointement. • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une d’alimentation ou une fiche endommagée–les
utilisation autre que recharger les blocs-piles remplacer immédiatement.
rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques fait une chute ou a été endommagé de quelque
ou d’électrocution. façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
• Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. réparation agréé.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
pour débrancher le chargeur. Cela permet de ou réparation, le rapporter dans un centre de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
cordon d’alimentation. incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à d’électrocution et d’incendie.
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
aucune tension.
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
ces risques.
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
ou d’électrocution. • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans courant électrique domestique standard de
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
l’extérieur réduit les risques de chocs électriques. postes mobiles.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
 AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
 AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque dans un centre de réparation pour y être recyclé.
25
Français

 ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout


risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables DeWALT out autre type
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
de piles pourrait exploser et causer des dommages ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
corporels et matériels. de suspension de charge contre le chaud, suspendant

 ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le


chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris vie maximale.
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un
ou toute accumulation de particules métalliques bloc‑piles chaud.
doivent être maintenus à distance des orifices du Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
systématiquement le chargeur avant tout entretien. aura besoin de se refroidir.
Chargement du bloc-piles N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
REMARQUE : afin d’assurer la performance et la vie Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez objet étranger.
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant Système de protection électronique
d’insérer le bloc-piles. Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
processus de chargement est commencé. électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est ce qu’il soit complètement rechargé.
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
Remarques importantes concernant
REMARQUE : pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le chargement
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
Indicateurs
température ambiante de 18 °C à 24 °C (65 °F à 75 °F).
Bloc-piles en Cours NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de Chargement de +4,5 °C (+40 °F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F).
Bloc-piles Chargé C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
Suspension de Charge Contre
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
le Chaud/Froid*
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: représente en aucun cas une défaillance du produit.
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
le bloc-piles aura repris une température appropriée, dans un local où la température ambiante est élevée
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa comme dans un hangar métallique ou une remorque
procédure de charge. non isolée.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
défectueux. Le chargeur qui refuse de s’allumer peut a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
indiquer un problème avec le chargeur ou le bloc‑piles en y branchant une lampe ou tout autre
défectueuse. appareil électrique.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction, b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
service autorisé. les lumières.
Laisser le Bloc-Piles dans le Chargeur c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le où la température ambiante se trouve entre environ
voyant du chargeur affichant alors bloc-piles chargé. 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F).

26
Français
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et AVIS : NE JAMAIS vaporiser ou injecter d’aucune
son chargeur dans un centre de réparation local. façon de lubrifiant ou de solvant de nettoyage à
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez l’intérieur de l’outil. Cela peut affecter sérieusement
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait la performance et la vie de l’outil.
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si TOOL SPECIFICATIONS
nécessaire, il est aussi possible de recharger
Mode de tir Sur contact
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles. Tension 20
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais Hauteur 292 mm (11,5 po)
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, Largeur 104 mm (5 po)
ou toute accumulation de particules métalliques Longueur 292 mm (11,5 po)
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur Poids 3,85 kg (6,8 lbs)
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher Angle du chargeur 15°
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
Capacité du chargeur 120 clous
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
CARACTÉRISTIQUES DES CLOUS
Instructions d’entretien du chargeur

Tête entièrement ronde
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant Longueur de clou 19 mm–45 mm (3/4 po–1-3/4 po)
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté Diamètres de tige 3 mm (0,12 po)
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. Angles de la bobine 15°
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. de clous

Montage mural Types de tiges Lisses et annulaires


Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être
UTILISATION

installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour le montage mural, placez AVERTISSEMENT : toujours porter des lunettes
le chargeur près d'une prise de courant et loin d'un coin de sécurité pour protéger vos yeux de débris de
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation construction projetés. Un couvercle de débris est
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour offert en option comme accessoire pour prévenir
l’emplacement des vis de montage. Fixez solidement la projection de débris de construction et de
le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche (achetées matériau vissé.
séparément) d'au moins 25,4 mm (1 po) de longueur avec
un diamètre de tête de vis de 7 à 9 mm (0,28 à 0,35 po)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32 po).
 AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées accidentel peut provoquer des blessures.
et insérez-les entièrement dans les fentes.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR Installation et retrait du bloc-piles (Fig. B)
REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le
UTILISATION ULTÉRIEURE
bloc-piles est complètement chargé.
Usage prévu Pour installer le bloc-piles 1 dans la poignée de l’outil,
La cloueuse de toiture sans fil DCN45RN a été conçue pour alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
enfoncer des clous dans des pièces usinées en bois. faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en détachera pas.
présence de liquides ou de gaz inflammables. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
Cette cloueuse de toiture sans fil est un outil de libération 2 et tirez fermement le bloc-piles hors de la
électrique professionnel. poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de ce manuel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.

27
Français
Fig. B
 AVERTISSEMENT : lorsque le moteur de l’outil tourne,
l’activation suivante, tirer sur la gâchette ou pousser
sur le déclencheur par contact, pourra causer la
projection d’un clou.

Préparation de l’outil
AVIS : NE JAMAIS vaporiser ou injecter d’aucune
2
façon de lubrifiant ou de solvant de nettoyage à
l’intérieur de l’outil. Cela peut affecter sérieusement
la performance et la vie de l’outil.
REMARQUE : le bloc-piles n’est pas totalement chargé
d’usine. Suivre les instructions indiquées (se reporter à la
section Chargement du bloc-piles).
1 1. Lire la section Consignes de sécurité propres aux
cloueurs de ce guide d’utilisation.
2. Porter des protections oculaire et auditive.
Position correcte des mains (Fig. C) 3. Retirer le bloc-piles de l’outil.

 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque


de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
4. S’assurer que le chargeur est effectivement vide.
5. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur


et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l’outil si
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque un des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE
de dommages corporels graves, maintenir JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est coincé
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour en position de marche.
anticiper toute réaction soudaine. 6. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle
La position des mains adéquate nécessite une main sur la d’autres personnes.
poignée 10 . 7. Insérer le bloc-piles complètement chargé.
Fig. C
Utilisation du verrouillage de gâchette
(Fig. D)
 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, ne plus appuyer sur
la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé. Laisser le
verrouillage de gâchette VERROUILLÉ (Fig. I) hors
utilisation de l’outil.

10  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de


dommages corporels graves, verrouiller la gâchette,
déconnecter le bloc-piles de l’outil et retirer les clous
du magasin avant tout réglage,
Chaque cloueur DeWALT est équipé d’un verrouillage de
gâchette 4 qui lorsqu’il est poussé sur la droite, comme
illustré en Figure D, empêche l’outil de tirer un clou en
Actionnement par choc verrouillant la gâchette et en dérivant la puissance moteur.
Le déclenchement par contact a été conçu pour enfoncer Fig. D
rapidement des clous sur des surfaces planes et fixes, et est
plus efficace en général pour enfoncer les clous plus courts.
1. Appuyer sur la détente.
2. Presser le déclencheur contre la surface de la pièce.
Chaque pression du déclencheur enfoncera un clou, 4
et ce, dans la mesure où la détente est enfoncée.
L’utilisateur peut ainsi enfoncer plusieurs clous
en séquence.

 AVERTISSEMENT : ne plus appuyer sur la gâchette


lorsque l’outil n’est pas utilisé. Laisser le verrouillage
de gâchette en position verrouillée hors utilisation
Lorsque le verrouillage de gâchette sera poussé sur la
gauche, l’outil sera pleinement opérationnel. Le verrouillage
de gâchette devrait systématiquement être verrouillé
de l’outil.
(Fig. D) chaque fois qu’un réglage est effectué ou que l’outil
est hors utilisation immédiate.
28
Français
AVIS : ne pas entreposer l’outil avec son bloc-piles
installé. Pour ne pas endommager les bloc-piles et Fig. E
préserver leur durée de vie, les entreposer hors de l’outil
ou du chargeur dans un endroit frais et sec.

Chargement de l’outil (Fig. E–G)


 AVERTISSEMENT : maintenir l’outil pointé dans
la direction opposée à vous même et à tout
individu présent.

 AVERTISSEMENT : ne jamais charger de clous si le


déclencheur par contact ou la gâchette est activé.

 AVERTISSEMENT : retirer systématiquement le bloc-


piles avant de charger ou décharger les clous

 ATTENTION : pour prévenir tout risque de dommages


corporels, maintenir les doigts à l’écart du rail du
verrou à glissière.
11

 AVERTISSEMENT : le verrouillage de gâchette


devrait systématiquement être activé chaque fois
qu’un réglage est effectué ou que l’outil est hors
Fig. F
8
utilisation immédiate.
1. Poussez le verrou 11 pour ouvrir le portillon de guidage
des clous 8 .
2. Faites pivoter le couvercle du réservoir 6 pour l’ouvrir.
3. Ajustez la plateforme de clous 13 selon la longueur des
clous étant utilisés.
a. Faites pivoter la plateforme de clous et déplacez-
la le long du rail pour la placer dans une des
trois positions.
b. Déplacez la plateforme de clous en position en vous
assurant que la languette 14 est bien placée dans
une trois fentes numérotées.
Plateforme de clous Longueur des clous Fig. G
Position 1 22 mm (3/4 po)
Position 2 25 mm à 33 mm (1 po à 1 1/4 po)
Position 3 38 mm à 45 mm (1 1/2 po à 1 3/4 po)
4. Placer la bobine sur la plateforme de clous. Insérer les
attaches avec les pointes vers le bas. IMPORTANT : les 14
attaches doivent pointer dans la direction où elles 13
seront enfoncées.
5. Dérouler assez de clous [environ 76 mm (3 po)] pour
attendre le bec de l’outil. 6
6. Insérer le premier clou dans le bec et le deuxième clou
entre les deux rails du cliquet d’alimentation.
REMARQUE : prendre soin de ne pas déformer la
bobine de clous lors du chargement. Sinon, la porte du
guide-clou ne fermera pas, et l’alimentation en clous
risque d’être irrégulière. Déchargement de l’outil (Fig. E–G)
7. Refermez complètement le couvercle du réservoir.
8. Fermer la porte du guide-clou en vérifiant que le loquet
de la porte s’engage complètement.
 AVERTISSEMENT : le verrouillage de gâchette devrait
systématiquement être verrouillé chaque fois qu’un
réglage est effectué ou que l’outil est hors utilisation.
1. Poussez le verrou 11 pour ouvrir le portillon de guidage
des clous 8 .
2. Faites pivoter le couvercle du réservoir 6 pour l’ouvrir.
3. Retirez la bobine de la plateforme de clous.

29
Français
Réglage de profondeur (Fig. H) Fig. I
La profondeur à laquelle un clou est enfoncé peut être
réglée à l’aide de la molette de réglage de profondeur 5 sur
le nez de l’outil.

 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de


dommages corporels graves causés par un
fonctionnement accidentel de l’appareil lors du
réglage de profondeur, SYSTÉMATIQUEMENT :
• Retirer le bloc-piles; 12
• Enclencher le verrouillage de gâchette;
• Pointer le nez du cloueur à l’opposé de
vous‑même;
• Éviter tout contact avec la gâchette pendant
Désenrayage de clou (Fig. A, E–G)

le réglage.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
La profondeur à laquelle une attache est enfoncée peut être
blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
réglée à l’aide de la molette de réglage de profondeur 5 sur
avant d’installer ou de retirer tout accessoire
le nez de l’outil. La profondeur d’enfoncement est ajustée
et avant d’effectuer des réglages ou des
d’usine sur un tarage nominal. Effectuez un essai en tirant
réparations. Un démarrage accidentel peut
une attache pour vérifier la profondeur. Si vous désirez en
provoquer des blessures.
changer :
Si un clou se coince dans le bec de l’outil, l’utilisateur doit
1. Pour enfoncer un clou plus profondément, tournez
pointer l’outil dans la direction opposée à son corps et
la molette de réglage de profondeur vers la droite. Le
procéder comme suit pour dégager le clou :
paramètre 5 est le plus profond.
1. Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.
2. Pour enfoncer le clou moins profondément, tournez la
molette de réglage de profondeur vers la gauche. Le 2. Poussez le verrou 11 pour ouvrir le portillon de guidage
paramètre 1 est le moins profond. des clous 8 .
Tirer une autre attache et vérifier la profondeur. Répéter si 3. Faites pivoter le couvercle du réservoir 6 pour l’ouvrir.
nécessaire pour obtenir les résultats désirés. 4. Enlever le clou coincé.
Fig. H 5. Corriger toute déformation éventuelle de la bobine
de clous.
REMARQUE : dans le cas de coincements répétés des clous
dans le bec, confier la réparation de l’outil à un centre de
réparation agréé DeWALT.

Utilisation par temps froids


Lorsqu’on utilise l’outil à des températures en dessous
de zéro :
• Maintenez l’outil au chaud autant que possible
5 avant utilisation.
• Faites fonctionner l’outil 10–15 fois dans un rebut de
bois avant utilisation.
Désenrayage (Fig. I)
Si la cloueuse est utilisée sur des bois durs où toute la Utilisation par temps chauds
puissance disponible du moteur est utilisée pour enfoncer L’outil devrait fonctionner normalement. Cependant,
un clou, l’outil pourra caler. La lame de l’enfonceur maintenez l’outil à l’abri de la lumière directe du soleil, car
n’aura alors pas complété son cycle et le voyant toute chaleur excessive pourra détériorer les pare-chocs et
grippage/enrayage clignotera. Tournez alors le levier de toute autre pièce en caoutchouc, ce qui augmenterait ses
désenrayage 12 de l’outil et le mécanisme sera libéré. besoins de maintenance
REMARQUE : l’outil cessera de fonctionner tout seul et ne
Crochet de ceinture (Fig. A)

se réinitialisera pas tant que le bloc-piles ne sera pas retiré
puis réinséré. Si la lame de l’enfonceur ne retourne pas AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
automatiquement sur sa position de départ, reportez-vous dommages corporels graves, arrêter l’outil et
à la section Désenrayage de clou. Si l’appareil continue de déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou
caler, veuillez vérifier le matériau et la longueur des attaches avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
pour vous assurer que l’application n’est pas trop intensive. accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.

30
Français

 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque


de dommages corporels graves, suspendre le
crochet de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à
Nettoyage
 AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
une ceinture porte-outils. Pendant l’utilisation, NE
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
PAS utiliser le crochet de ceinture pour arrimer l’outil
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
à une personne ou à un objet. NE PAS suspendre
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au
lors du nettoyage.


crochet de ceinture.


AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
dommages corporels graves, s’assurer que
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
la vis maintenant le crochet de ceinture est
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
bien resserrée.
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
IMPORTANT : pour rattacher ou remplacer le crochet de uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
ceinture, utiliser systématiquement la vis 9 fournie à cet de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
effet. S’assurer de serrer fermement la vis. partie de l’outil dans un liquide.
Le crochet de ceinture peut être rattaché de l’un ou l’autre
côté de l’outil à l’aide seulement de la vis fournie, pour Accessoires
accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous ne désirez
pas utiliser le crochet, il peut être complètement retiré
de l’outil.
 AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis le dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
maintenant en place puis réassemblez-le sur le côté exclusivement les accessoires DeWALT recommandés
opposé. Assurez-vous de resserrer fermement la vis. avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
MAINTENANCE

séparément au centre de service de votre région. Pour
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc- communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter
accidentel peut provoquer des blessures. notre site Web : www.dewalt.com.
TABLEAU DE MAINTENANCE
QUOTIDIENNE Remplacement des ressort et chariot de
retour

ACTION Nettoyez le magasin, le cliquet
d’alimentation et le mécanisme du AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel
déclencheur par contact. de l’utilisateur respectif à l’outil avant l’utilisation
de tout accessoire. Tout manquement à ces
POURQUOI Permet un fonctionnement en avertissements augmente les risques de dommages
souplesse du chargeur, réduit l’usure et corporels graves, et les risques d’endommager
prévient les coincements. sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la
COMMENT LE Envoyer de l’air comprimé dans l’outil maintenance de cet outil, n’utiliser que des pièces de
FAIRE est le moyen le plus efficace de le rechange identiques.
nettoyer. L’utilisation périodique
d’huiles, de lubrifiants ou de solvants
n’est pas recommandée, car ils tendent
 ATTENTION : si vous ne vous sentez pas en mesure
de faire la maintenance de votre outil, apportez-le à
un Centre de service autorisé DeWALT. L’utilisateur ne
à attirer des débris et/ou endommager devrait seulement faire l’entretien des ressorts et du
les pièces en plastique de l’outil. chariot. Toutes les autres réparations devraient être
effectuées à un centre de service autorisé DeWALT.


ACTION Avant chaque utilisation, vérifiez que
toutes les vis et attaches sont bien ATTENTION : ne lubrifier aucune des pièces de
serrées et pas endommagées. remplacement. La lubrification de celles-ci pourrait
endommager l’outil ou affecter sérieusement la
POURQUOI Pour prévenir l’enrayage et la performance et la vie de l’outil.
dégradation prématurée des pièces
AVIS : l’illustration de la trousse de remplacement du
de l’outil.
ressort montres toutes les pièces pour vous permettre
COMMENT LE Resserrez les vis desserrées à l’aide de confirmer qu’aucune d’entre-elles n’est absente. La
FAIRE de la clé hexagonale ou d’un trousse contient également un sachet de colle Loctite
tournevis approprié. servant à l’étape 9. Consultez la Fig. U.

31
Français
Remplacement du ressort de rappel Fig. L Fig. M
17
(Fig. J–M)
17
Pour remplacer les ressort de retour brisés ou affaiblis
REMARQUE : Utilisez seulement le bon ensemble de ressort 20
de rappel DeWALT. 20
1. Desserrez les deux vis 15 de chaque côté de l’appareil. . 19
2. Retirez le système de rappel 16 de l’appareil. Reportez-
vous en Figure K.

Fig. J 18
20

15 19

21

Fig. K 5. Installez le nouveau ressort de rappel et sa rondelle


sur la glissière du ressort 18 . Tout en compressant le
ressort avec la rondelle contre l’extrémité opposée de la
glissière, tournez la nouvelle butée du ressort au-delà de
la rainurev du clip de la glissière du ressort.
6. Installez soigneusement le nouveau clip de la glissière
du ressort et positionnez la butée contre le clip.
16 REMARQUE : vérifier le rappel du profilé en poussant
le profilé le long de la glissière du ressort puis en le
3. Retirez le clip de la glissière du ressort 17 de la glissière relâchant. Il devrait revenir à sa place grâce aux ressorts.
du ressort 18 . Reportez-vous en Figure L. 7. Réinsérez le système de rappel 16 dans l’appareil.
4. Faites tourner la butée du ressort 19 et retirez la Contrôler le bon fonctionnement en branchant un bloc-
rondelle 20 et le ressort de rappel 21 . Reportez-vous piles et pressant le bec de distribution de l’outil sur un
en Figure M. établi ou une surface dure. Ceci engagera le moteur.
REMARQUE : Lorsque le chariot et le volant seront
alignés correctement, vous entendrez le ralentissement
du moteur. Si le chariot et le volant ne sont pas
correctement alignés, le moteur pourrait ne pas
démarrer ou pourrait décélérer beaucoup plus
rapidement, émettant un bruit de friction provenant
de l’outil. Si ceci se produit, retirer le bloc-piles et
puis placer le système de retour correctement dans
son siège.

 AVERTISSEMENT : tester systématiquement l’appareil


en tirant quelques clous courts dans du bois tendre
pour vérifier que l’outil fonctionne correctement. Dans
le cas contraire, contacter immédiatement un centre
de réparation DeWALT agréé.
Remplacement du chariot (Fig. N)
Pour remplacer un chariot brisé ou usé
1. Consultez les étapes 1 à 4 des instructions de la
Remplacement du ressort de rappel pour déposer le
chariot de l’unité et retirez les ressorts.

32
Français
2. Prenez note de l’orientation du chariot 22 . Glissez le par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
chariot hors de ses rails 18 com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT).
Fig. N CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
18 PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
22 exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire
à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
3. Glisser le nouveau chariot sur les rails dans le même DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
sens que le chariot retiré. au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
4. Pour compléter le remplacement, consultez les étapes pendant une période d’un an à compter de la date
5 à 7 des instructions de la Remplacement du ressort d’achat. L’usure de pièces comme les joints toriques ou les
de rappel. mécanismes de lames n’est pas couverte.
Réparations CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES DeWALT
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.

 AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la


FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207, DCB361
l’inspection et le remplacement du balai, le cas CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR
échéant) par un centre de réparation en usine LES BLOC-PILES DeWALT
DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
Registre en ligne REMARQUE : La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
votre produi:
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
vous permettra de vous prévaloir du service de par la loi.
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner,
de votre compagnie d’assurances. accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
aucun problème.
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
protection des consommateurs. consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
consulter le site Web pour les informations relatives à
Garantie limitée de trois ans cette garantie.
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
une période de trois ans à compter de la date d’achat. deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le
défectuosité a été causée par une usure normale ou remplacement gratuit.
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
33
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
DE NOMBREUX PROBLÈMES COURANTS PEUVENT ÊTRE RÉSOLUS FACILEMENT À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES
PROBLÈMES PLUS SÉRIEUX OU PERSISTANTS, VEUILLEZ CONTACTER UN CENTRE DE RÉPARATION DeWALT OU APPELER LE
1-(800)-4-DeWALT.

 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT
le bloc-piles de l’outil avant toute réparation.
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Le moteur refuse de Le verrouillage de gâchette est en Déverrouiller le verrouillage de gâchette.
fonctionner alors que la position verrouillée.
gâchette est appuyée L’outil cale, empêchant le moteur de tourner. Tourner alors le levier de désenrayage de l’outil et le mécanisme sera
libéré. Si la lame de l’enfonceur ne retourne pas à sa place, retirer le
bloc-piles et repousser manuellement la lame de l’enfonceur sur sa
position de base.
L’électronique interne de l’outil doit Retirer le bloc-piles, attendre 3 secondes puis réinsérer.
être réinitialisée.
Le moteur cesse de tourner au bout de 5 secondes. Opération normale, libérer la gâchette puis réappuyer.
Les bornes sont sales ou endommagées. Voir un centre de réparation agréé.
Électronique interne endommagée. Voir un centre de réparation agréé.
Gâchette endommagée. Voir un centre de réparation agréé.
Le moteur refuse de Le verrouillage de gâchette est en Déverrouiller le verrouillage de gâchette.
fonctionner alors que le position verrouillée.
déclencheur par contact est L’outil cale, empêchant le moteur de tourner. Tourner alors le levier de désenrayage de l’outil et le mécanisme sera
appuyé libéré. Si la lame de l’enfonceur ne retourne pas à sa place, retirer le
bloc-piles et repousser manuellement la lame de l’enfonceur sur sa
position de base.
Le déclencheur par contact est voilé. Voir un centre de réparation agréé.
Le moteur cesse de tourner au bout de 5 secondes. Opération normale, libérer le déclencheur par contact puis réappuyer.
Les bornes sont sales ou endommagées. Voir un centre de réparation agréé.
Électronique interne endommagée. Voir un centre de réparation agréé.
Gâchette endommagée. Voir un centre de réparation agréé.
L’outil ne fonctionne pas La charge du bloc-pile est faible ou le bloc-piles Vérifier le niveau de charge si le bloc-piles peut afficher son état de
(le moteur tourne, mais ne est endommagé. charge. Charger ou remplacer le bloc-piles le cas échéant.
déclenche pas) Clou enrayé/lame de l’enfonceur pas sur sa Retirer le bloc-piles, désenrayer le clou, réinitialiser le levier de
position de base. désenrayage (pousser manuellement la lame de l’enfonceur vers le
haut le cas échéant), réinsérer le bloc-piles.
Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts. Se référer à la Remplacement du ressort de
rappel ou visitez un centre de service autorisé.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.
Mécanisme interne enrayé. Voir un centre de réparation agréé.
Électronique interne endommagée. Voir un centre de réparation agréé.
Le moteur démarre, mais Clou enrayé et lame de l’enfonceur bloquée en Activer le levier de désenrayage, désenrayer les clous, et retourner
génère beaucoup de bruit position inférieure. manuellement la lame de l’enfonceur à sa place, le cas échéant.
Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts. Se référer à la Remplacement du ressort de
rappel ou visitez un centre de service autorisé.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.

34
Français
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
La lame de l’enfonceur reste Clou enrayé et lame de l’enfonceur bloquée en Activer le levier de désenrayage, désenrayer les clous, et retourner
continuellement bloquée en position inférieure. manuellement la lame de l’enfonceur à sa place, le cas échéant.
position inférieure Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts. Se référer à la Remplacement du ressort de
rappel ou visitez un centre de service autorisé.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.
Débris dans le nez. Nettoyer la zone du nez et vérifier qu’il n’y a aucun petit morceau de
clous bloqués dans les rails.
L’outil fonctionne, mais La profondeur n’est pas assez grande. Ajuster le réglage de profondeur sur un paramètre plus profond.
n’enfonce pas les clous L’outil n’est pas assez fermement maintenu contre Appliquer la force adéquate sur l’outil pour maintenir fermement la
complètement la pièce. pièce. Se reporter au guide d’utilisation.
Matériau et longueur des clous. Si l’appareil continue de caler (forçant la rotation du levier de
désenrayage), choisir le matériau et les clous adéquats de façon à ce
que l’application ne soit pas trop intensive.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.
Mécanisme de déclenchement endommagé. Voir un centre de réparation agréé.
L’outil fonctionne, mais Plus de clous dans le magasin. Insérer des clous dans le magasin.
aucun clou n’est enfoncé Taille ou angle de clous erroné. Utiliser exclusivement les clous recommandés. Se reporter au
Caractéristiques des clous.
Débris dans le nez. Nettoyer la zone du nez et vérifier qu’il n’y a aucun petit morceau de
clous bloqués dans le rail.
Débris dans le magasin. Nettoyer le magasin.
Magasin usé. Remplacer le magasin. Voir un centre de réparation agréé.
Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts. Se référer à la Remplacement du ressort de
rappel ou visitez un centre de service autorisé.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.
Clou enrayé Taille ou angle de clous erroné. Utiliser exclusivement les clous recommandés. Se reporter au
Caractéristiques des clous.
Matériau et longueur des clous. Si l’appareil continue de caler (forçant la rotation du levier de
désenrayage), choisir le matériau et les clous adéquats de façon à ce
que l’application ne soit pas trop intensive.
Débris dans le nez. Nettoyer la zone du nez et vérifier qu’il n’y a aucun petit morceau de
clous bloqués dans le rail.
Magasin usé. Remplacer le magasin. Voir un centre de réparation agréé.
Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts. Se référer à la Remplacement du ressort de
rappel ou visitez un centre de service autorisé.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.

35
Español

Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad


Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

 PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

 ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.

 ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.

 (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.


AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.

Fig. A
5
7

1 Batería
2 Botón de liberación de
batería
5 Rueda de ajuste de

6
profundidad
Cubierta de depósito
 ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
3 Gatillo 7 Tapa superior descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
4 Bloqueo de gatillo 8 Puerta de clavo ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
9 Gancho de cinturón
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
36
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS reduce el riesgo de descargas eléctricas.

 ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de


seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
CONSULTAS Un momento de descuido mientras se opera una
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias herramienta eléctrica puede provocar lesiones
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con personales graves.
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
operadas con baterías (inalámbricas). utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
1) Seguridad en el Área de Trabajo
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras las lesiones personales.
propician accidentes.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
b ) No opere las herramientas eléctricas en que el interruptor esté en la posición de apagado
atmósferas explosivas, como ambientes donde antes de conectarlo a la fuente de energía
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las o paquete de baterías, o antes de levantar
herramientas eléctricas originan chispas que pueden o transportar la herramienta. Transportar
encender el polvo o los vapores. herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
c ) Mantenga alejados a los niños y a los interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
espectadores de la herramienta eléctrica en el interruptor en la posición de encendido puede
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar propiciar accidentes.
la pérdida de control. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
2) Seguridad Eléctrica antes de encender la herramienta eléctrica. Una
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el conectada a una pieza giratoria de la herramienta
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún eléctrica puede provocar lesiones personales.
enchufe adaptador con herramientas eléctricas e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados adecuadamente en todo momento. Esto permite
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el un mejor control de la herramienta eléctrica en
riesgo de descarga eléctrica. situaciones inesperadas.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. ropa y los guantes alejados de las piezas en
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
está puesto a tierra. cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la en movimiento.
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de de accesorios con fines de recolección y
descarga eléctrica. extracción de polvo, asegúrese de que estén
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para conectados y que se utilicen correctamente. El
transportar, tirar o desenchufar la herramienta uso de dispositivos de recolección de polvo puede
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el reducir los peligros relacionados con el polvo.
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los 4) Uso y Mantenimiento de la
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de Herramienta Eléctrica
descarga eléctrica.
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el herramienta eléctrica correcta para el trabajo
exterior, utilice un cable prolongador adecuado que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
para tal uso. Utilice un cable adecuado para que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de permite trabajar mejor y de manera más segura.
descarga eléctrica.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
37
Español
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con agua. Si el líquido entra en contacto con los
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
o el paquete de baterías de la herramienta 6) Mantenimiento
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
que realice el mantenimiento de su herramienta
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
forma accidental.
herramienta eléctrica.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
uso fuera del alcance de los niños y no permita
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
que otras personas no familiarizadas con ella o
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
con estas instrucciones operen la herramienta.
servicio autorizados.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados. Advertencias de Seguridad de la Clavadora
e) Realice el mantenimiento de las herramientas • Suponga siempre que la herramienta contiene
eléctricas. Revise que no haya piezas en clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas provocar un disparo inesperado de los clavos y
rotas o cualquier otra situación que pueda lesiones corporales.
afectar el funcionamiento de la herramienta • No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar nadie que esté cerca. El disparo inesperado descargará
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. un clavo y causará una herida.
Se producen muchos accidentes a causa de
• No ponga en funcionamiento la herramienta a
las herramientas eléctricas que carecen de un
menos que esté colocada firmemente contra la pieza
mantenimiento adecuado.
de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su objetivo.
y limpias. Las herramientas de corte con
• Desconecte la herramienta de la fuente de
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
alimentación cuando se atasque el clavo en la
afilados son menos propensas a trabarse y son más
herramienta. Mientras retira un sujetador atorado, la
fáciles de controlar.
pistola de clavos se puede activar accidentalmente si
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios está conectada.
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
• No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos.
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
No está diseñada para la instalación de cables eléctricos
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
causar una descarga eléctrica o peligros de incendio.
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa. Advertencias de Seguridad Adicionales de
5) Uso y Mantenimiento de la la Clavadora
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
 ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben
seguirse todas las precauciones de seguridad
descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de
muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro instrucciones antes de emplear la herramienta.
paquete de baterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
 ADVERTENCIA: NUNCA rocíe o aplique lubricantes o
disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto
podría afectar seriamente la vida y el rendimiento de
la herramienta.
riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
 ADVERTENCIA: si se ha caído la herramienta o
sospecha que está dañada, realice una verificación
de funcionamiento de la herramienta según se define
en la sección de selección de modo del manual. Si no
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que funciona según las indicaciones del manual, deje de
puedan realizar una conexión desde un terminal usar la herramienta y llévela para que sea reparada en
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la un centro de servicio DeWALT autorizado.
batería pueden provocar quemaduras o incendio. • Mantenga las manos y partes del cuerpo alejadas
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser del área de descarga de la herramienta. Mientras esté
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si en uso NUNCA sujete la herramienta por el cargador o
entra en contacto accidentalmente, enjuague
38
Español
depósito, un clavo insertado incorrectamente puede salir se debe guardarla en un lugar seguro, fuera del alcance
de la punta causando lesiones. de los niños.
• Sostenga la herramienta por las superficies de • Use siempre el botón de bloqueo del gatillo cuando
sujeción aisladas cuando realice una operación en la la herramienta no vaya a usarse inmediatamente.
que el sujetador pueda tener contacto con cableado El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará una
oculto. El contacto con un cable con corriente eléctrica descarga accidental.
hará que las partes expuestas de la herramienta tengan • No se estire. Conserve el equilibrio y párese
corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. adecuadamente en todo momento. La pérdida del
• La herramienta en funcionamiento puede generar equilibrio podría provocar una lesión personal.
residuos volátiles, materiales colacionados o polvo • Utilice la herramienta sólo para la función para la
que pueden dañar los ojos del operador. El operador que fue diseñada. No descargue los elementos de
y toda otra persona que se encuentre en el área de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura,
trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección nudos o cualquier material demasiado duro para
lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta
los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen o la tapa superior como un martillo. Los elementos de
impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del fijación descargados podrían hacer un camino inesperado
empleador exigir el uso de equipo de protección para los y causar una lesión.
ojos por parte del operador de la herramienta y de las • Siempre deje los dedos lejos del activador por
personas en el área de trabajo. contacto para evitar que se produzcan lesiones por
• Siempre utilice la protección auditiva apropiada la liberación inadvertida del impulsor.
mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias • Consulte las secciones Mantenimiento y
y según el período de uso, el ruido de este producto puede Reparaciones para obtener información detallada
contribuir a la pérdida de audición. sobre el mantenimiento correcto de la herramienta.
• Desconecte la batería de la herramienta cuando • Opere siempre la herramienta en un área limpia e
no esté usándola. Saque siempre la batería y saque iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está
los clavos del cargador antes de marcharse de la zona libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el
o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos.
la herramienta a otra zona de trabajo con la batería
• No clave elementos de fijación cerca de los bordes
conectada cuando tenga que usar andamios, escaleras,
del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer
escaleras de mano, etc. para llegar a la nueva zona de
que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a
trabajo. No realice ajustes y mantenimiento o desatasque
un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo
clavos cuando la batería esté en su sitio.
podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma
• No saque, altere o provoque de otro modo que inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la
la herramienta, el gatillo o el botón de bloqueo punta de cincel del clavo en forma perpendicular a la veta
del gatillo dejen de funcionar. No ate ni fije con cinta para reducir el riesgo de lesiones.)
adhesiva el gatillo en la posición de ENCENDIDO. No
• No coloque clavos sobre otros elementos de fijación,
saque el muelle del activador por contacto. Haga
o con la herramienta en un ángulo demasiado
inspecciones diarias para el movimiento libre del gatillo.
pronunciado. Podría producirse una lesión personal
Se puede producir una descarga descontrolada.
a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento de los
• Inspeccione la herramienta antes de utilizarla. No elementos de fijación o el rebote de los clavos.
utilice la herramienta si cualquier parte de la misma,
• Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera
el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo ha dejado
del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de
de funcionar, está desconectado, alterado o no
trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para
funciona bien. Las piezas dañadas o que falten deben
mantener las manos y el cuerpo alejados de daños
ser reparadas o cambiadas antes de usar la herramienta.
potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
Consulte la sección Reparaciones.
sujetada antes de presionar la clavadora en el material.
• No altere ni modifique la herramienta de El activador por contacto puede hacer que el material de
ninguna forma. trabajo se mueva en forma inesperada.
• Siempre dé por sentado que la herramienta contiene • No utilice la herramienta en presencia de polvo,
elementos de fijación. gases o vapores inflamables. La herramienta puede
• No apunte la herramienta hacia sus compañeros de producir una chispa que le prenda fuego a los gases y
trabajo ni hacia usted en ningún momento. ¡No la provoque un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo
use a modo de juego! Trabaje en forma segura. Respete la también puede producir una chispa.
herramienta como un elemento de trabajo. • Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejados
• Mantenga a espectadores, niños y visitantes de la parte posterior de la tapa de la herramienta
alejados de la herramienta eléctrica en cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo,
pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, especialmente al clavar en materiales duros o densos.
39
Español
• Agarre la herramienta firmemente para mantener Instrucción Adicional de Seguridad

el control mientras permite que la misma retroceda
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
de la superficie de trabajo cuando se inserta el clavo.
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
En el modo de tope si se permite que el activador por
producir lesiones corporales o daños.


contacto vuelva a estar en contacto con la superficie de
trabajo antes de que sea liberado el gatillo se disparará un ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
clavo no deseado. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
• La elección del método de disparo es importante.
si la operación de corte genera demasiado polvo.
Verifique las opciones de disparo en el manual.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Seleccione siempre un sistema de actuación que
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
sea apropiado para la aplicación del sujetador y la
capacitación del operador. • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.


• Tenga cuidado al manipular, cargar o descargar
sujetadores. Los sujetadores tienen puntas afiladas que ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
podrían causar lesiones. generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
• Sólo use guantes que brinden la sensación adecuada herramientas eléctricas, así como al realizar otras
y el control seguro del gatillo y de cualquier actividades de construcción, contienen químicos que
dispositivo de ajuste. el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
Interruptor Selector de Tope reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• Cuando utilice la herramienta en el modo de tope, • plomo de algunas pinturas en base a plomo,
tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
que produce el retroceso de la herramienta. Es posible otros productos de albañilería, y
que se coloquen elementos de fijación innecesarios si el
• arsénico y cromo provenientes de madera
activador por contacto vuelve a tocar accidentalmente la
tratada químicamente.
superficie de trabajo.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
• Para evitar los dobles disparos:
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
ʵʵ No empuje la herramienta contra la superficie del Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
trabajo con mucha fuerza. en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
ʵʵ Deje que la herramienta retroceda completamente aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
después de cada engrapado. diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Cuando active por golpe la pistola de clavos • Evite el contacto prolongado con polvo generado
para techo, siempre mantenga la herramienta por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
bajo control. La colocación inadecuada de la actividades de construcción. Vista ropas protectoras
herramienta puede ocasionar una descarga del clavo y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
dirigida erróneamente. jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
• Conozca el espesor del material cuando utilice la ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar productos químicos peligrosos.


una lesión.
Ajuste de la profundidad: Para reducir el riesgo de
lesiones graves debidas a una puesta en marcha
 ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
accidental al tratar de ajustar la profundidad, respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
SIEMPRE: protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
ʵʵ Retire el paquete de baterías. Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
ʵʵ Active el botón de bloqueo del gatillo). (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
ʵʵ Evite tocar el disparador durante los ajustes. apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.


• No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras
áreas de trabajo. Los sujetadores que se introduzcan en ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
cables eléctricos, plomería u otros tipos de obstrucciones protección auditiva personal en conformidad
pueden provocar lesiones y/o daño a la propiedad. con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
• Permanezca alerta, concéntrese en lo que está
de uso, el ruido producido por este producto puede
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee
contribuir a la pérdida auditiva.


una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
medicamentos. Un momento de descuido mientras se herramienta apoyada en un costado sobre una
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones superficie estable, donde no interrumpa el paso
personales graves. o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
40
Español
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero Conectar en corto circuito las terminales de la batería
pueden caerse fácilmente. puede causar quemaduras o un incendio.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en • NUNCA fuerce la unidad de batería para que
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las entre en el cargador. NO modifique la unidad de
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir batería en ninguna forma para que entre en un
sueltas, joyas o el cabello largo. cargador no compatible, pues puede producir una
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
símbolos. A continuación se indican los símbolos y corporales graves. Consulte la tabla al final de este
sus definiciones: manual para ver la compatibilidad entre baterías
V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna y cargadores.
Hz........................ hertz o directa • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
....................... Construcción de designados por DeWALT.
min...................... minutos
Clase II (doble • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
or DC....... direct current
aislamiento) • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
....................... Construcción de
no........................ velocidad sin carga en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
Clase I (tierra)
n.......................... velocidad nominal o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
…/min............... por minuto o construcciones de metal durante el verano).
BPM..................... golpes por minuto ....................... terminal de
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
conexión a tierra
IPM...................... impactos por secos para maximizar su vida útil.
minuto .......................  símbolo de NOTA: No almacene las unidades de batería en
advertencia de la herramienta con el interruptor de gatillo en
RPM..................... revoluciones por
seguridad posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
minuto
...................... radiación visible para mantener el interruptor de gatillo en
sfpm.................... pies de superficie
por minuto ...................... protección posición ENCENDIDA.
respiratoria • No exponga un paquete de batería o herramienta/
SPM..................... pasadas por
minuto ...................... protección ocular aparato a fuego o temperatura excesiva. La
A.......................... amperios ...................... protección auditiva exposición a fuego o temperatura mayor a 130 °C (265 °F)
puede causar una explosión.
W......................... vatios ...................... lea toda la
documentación • No incinere la unidad de batería, aunque esté
or AC............ corriente alterna
completamente dañada o descargada. La unidad
BATERÍAS Y CARGADORES de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
El paquete de batería no está completamente cargado
gases y materiales tóxicos.
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y • Si el contenido de la batería entra en contacto con la
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
incluir el número de catálogo y el voltaje. sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
Instrucciones de Seguridad Importantes líquidos y sales de litio.
Para Todas las Unidades de Batería • El contenido de los elementos abiertos de la batería

 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de


seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
 ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
 ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
los gases. deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
• Cuando el paquete de batería no esté en uso, unidad de batería o un cargador que haya sido
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos, cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
41
Español
de batería dañadas al centro de servicio para que junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
sean recicladas. transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
Recomendaciones de Almacenamiento contacto con materiales conductores como
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco llaves, monedas, herramientas manuales y
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
o frío. Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
de almacenamiento, se recomienda almacenar la o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
unidad de batería completamente cargada en un lugar estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
fresco y seco fuera del cargador. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse asegúrese de que sus terminales estén protegidos
completamente descargadas. La unidad de batería deberá y debidamente aislados de los materiales que
recargarse antes de ser usada. pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de LI-ion
Instrucciones de Limpieza del Batería no deben colocarse dentro del equipaje registrado.
Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador Transporte de la Batería FLEXVOLT™ de DeWALT
puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades:
agua ni soluciones limpiadoras. Uso y transporte.
Unidades de Batería con Indicador Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
de Carga independiente o está en un producto DeWALT de 20 V
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando
de carga que consiste de tres luces LED que indican el nivel la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o
de carga que queda en la unidad de batería. 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como
El indicador de carga es una indicación de niveles una batería de 60 V Máx*.
aproximados de carga que quedan en la batería según los Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™
indicadores siguientes: tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de
transporte. Cadenas de celdas están desconectadas
75–100% cargada eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta
en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora
51–74% cargada (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
< 50% cargada menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
La batería tiene que cargarse baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de las
tres luces LED, que indicará el nivel de carga que queda.
Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el
indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
el usuario le dé. la unidad de batería será considerada tres baterías
Para mayor información sobre unidades de batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
con indicadores de carga, por favor llame al para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio herramienta, la unidad de batería será considerada una
Web: www.dewalt.com batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
Transporte


Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
terminarles expuestos de la misma puedan estar Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).

42
Español
El sello RBRC® • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
El sello RBRC® (Rechargeable Battery apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
Recycling Corporation) en las baterías apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
(ounidades de batería) de níquel cadmio, descarga eléctrica.
níquel e hidruro metálico o de iones de
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
litio indica que el costo de reciclaje de
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
Recycle® proporciona una alternativa ecológica.
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros alargador para completar el largo total, asegúrese que
usuarios de baterías, han establecido programas en los los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o el número del calibre, más resistente será el cable.
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales. Calibre mínimo de conjuntos de cables
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de Longitud total del cable en pies
Voltios
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus (metros)
baterías gastadas. 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Recycle, Inc. Amperaje
nominal
AWG
Instrucciones Importantes de Seguridad Más de No
Más de
Para Todos los Cargadores de Baterías 0 6 18 16 16 14

 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de


seguridad, instrucciones y marcas de precaución
6
10
12
10
12
16
18
16
14
16
16
12
14
14
12
12
No recomendado


para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
instrucciones puede provocar una descarga alimentación están dañados lo debe reemplazar
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. el fabricante o su representante o por una persona
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún igualmente calificada para evitar peligro.
cargador diferente a un cargador DeWALT. El • No coloque ningún objeto encima del cargador
cargador y el paquete de batería DeWALT están diseñados ni coloque a este sobre una superficie blanda
específicamente para funcionar juntos. que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
utilizados para más que cargar las baterías el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
están dañados–reemplácelos de inmediato.
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños • No desarme el cargador; llévelo a un centro de
y desgastes. servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
• No use un alargador a menos que sea
eléctricas, electrocución o incendios.
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
eléctricas o electrocución. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.

43
Español
• El cargador está diseñado para operar con una amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
al cargador vehicular. procedimiento de carga.

 ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No


permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.

 ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja


la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
NOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad Permanencia de la Unidad de Batería en el Cargador
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
conectados con la luz del cargador indicando que la unidad
de servicio para su reciclaje.


está cargada.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería Retraso por Batería Caliente/Fría
recargables DeWALT marca. Otros tipos de batería Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta

 ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el


cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de Una batería fría puede cargar más lentamente que una
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el batería caliente.
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre encenderá automáticamente cuando la batería tenga
el cargador cuando no haya una unidad de batería que enfriarse.
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
intentar limpiarlo. adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
Carga de la Batería del cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
Sistema de protección electrónica
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso. Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
antes de insertar el paquete de batería.
sobrecalentamiento o la descarga completa. La
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías, herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de
asegurándose que la batería esté completamente protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
indicando que el proceso de carga ha comenzado. totalmente cargada.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de Notas Importantes Sobre la Carga
batería está completamente cargado y se puede retirar y 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
usar en este momento o dejarse en el cargador. rendimiento si la unidad de batería se carga a una
NOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos temperatura ambiente de 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F).
cargadores requieren que se presione el botón de liberación NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
del paquete de batería. +4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
Indicadores importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
Unidad en Proceso de Carga calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Unidad Cargada Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
Restraso por Unidad Caliente/ del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
Fría* en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: remolque sin aislamiento térmico.
La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
44
Español
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: Uso Debido
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando La pistola de clavos para techo inalámbrica DCN45RN se
una lámpara u otro aparato; diseñó para insertar clavos en piezas de madera.
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
un interruptor de luz que corte la corriente cuando presencia de líquidos o gases inflamables.
se corte la luz;
Esta pistola de clavos para techo inalámbrica es una
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a herramienta eléctrica profesional.
un lugar donde la temperatura ambiental sea
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
aproximadamente 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F);
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
d. Si el problema de carga continúa, lleve la su uso deberá ser supervisado.
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local. AVISO: NUNCA rocíe o de ninguna manera
SIN
LUBRICANTE

4. La unidad de batería debería ser recargada cuando aplique lubricantes o solventes de limpieza dentro
no sea capaz de producir suficiente potencia para de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO vida y desempeño de la herramienta.
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el ESPECIFICACIONES DE LA
procedimiento de carga. También puede cargar una HERRAMIENTA
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla. Modo de disparo Tope
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales Voltaje 20
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o Altura 292 mm (11,5")
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían Ancho 104 mm (5")
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente Longitud 292 mm (11,5")
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Peso 3,85 kg (6,8 lbs)
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Ángulo del depósito 15°
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido. Capacidad de carga 120 clavos

Instrucciones de Limpieza del Cargador ESPECIFICACIÓN DE LOS CLAVOS

 ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.


Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y Longitudes de los clavos
Cabeza redonda completa
19 mm–45 mm (3/4"–1-3/4")
grasa del exterior del cargador puede usarse un
Diámetros de la espiga 3 mm (0,12")
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
soluciones limpiadoras. Ángulos de las varillas de 15°
los clavos
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para poderse Ángulos de bobina de Lisa y de anillo
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa clavo
o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
OPERACIÓN

el cargador dentro del alcance de un tomacorriente
eléctrico, y lejos de una esquina u otras obstrucciones ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad
que puedan impedir el flujo de aire. Use la parte posterior para proteger sus ojos a partir de escombros
del cargador como una plantilla para la ubicación de de construcción expulsados. Una cubierta para
los tornillos de montaje en la pared. Instale el cargador escombros opcional está disponible como accesorio
firmemente con tornillos para Tablaroca (adquiridos por para ayudar a reducir los escombros de construcción y
el material acumulado.


separado) por lo menos de 25,4 mm (1”) de largo, con un
diámetro de cabeza de tornillo de 7–9 mm (0.28–0.35”), ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
atornillados en madera a una profundidad óptima dejando personales graves, apague la herramienta y
aproximadamente 5,5 mm (7/32”) de tornillo expuesto. retire el paquete de baterías antes de realizar
Alinee las ranuras en la parte posterior del cargador con los ajustes o de retirar/instalar dispositivos
tornillos expuestos y conéctelos completamente dentro de o accesorios. Un arranque accidental podría
las ranuras. causar lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO

45
Español
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de Acción de Tope
Batería (Fig. B) El funcionamiento por tope está indicado para clavar
rápidamente en superficies planas y estacionarias y
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
generalmente es más eficaz para aplicaciones en las que se
batería esté completamente cargada.
clavan clavos más cortos.
Para instalar la unidad de batería 1 en el mango de la
1. Oprima el disparador.
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el 2. Empuje el activador por contacto contra la superficie
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente de trabajo. Siempre que el disparador permanezca
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se presionado, se disparará un clavo cada vez que se
salga sola. presione el activador por contacto. Esto permite que el
usuario introduzca varios clavos en forma secuencial.


Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación 2 y tire firmemente de la de batería ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo apretado
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cuando la herramienta no esté siendo utilizada.
cargador tal como se describe en la sección del cargador de Mantenga el botón de bloqueo del gatillo en posición
de bloqueo cuando no se esté usando la herramienta.


este manual.
Fig. B ADVERTENCIA: Cuando el motor de la herramienta
esté en funcionamiento, la siguiente acción, activar el
gatillo o presionar el activador por contacto, hará que
se dispare un clavo.

Preparación de la Herramienta
AVISO: NUNCA rocíe o de ninguna manera
SIN
LUBRICANTE

2 aplique lubricantes o solventes de limpieza dentro


de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la
vida y desempeño de la herramienta.
NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente
cargada. Siga las instrucciones indicadas (consulte la sección
Carga de una Batería).
1 1. Lea la sección Advertencias de Seguridad de la
Clavadora de este manual.
2. Use protección para los ojos y los oídos.
Posición Adecuada de las Manos (Fig. C) 3. Retire la batería de la herramienta.

 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal


grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
4. Asegúrese que el cargador esté vacío de todos
los sujetadores.


5. Revise la operación suave y adecuada de los ensambles
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal de disparo de contacto y empuje. No use la herramienta
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una si cualquier ensamble no funciona adecuadamente.
reacción repentina. NUNCA use una herramienta que tenga el disparo de
La posición de mano adecuada requiere una mano en la contacto restringido en la posición accionada.
manija 10 . 6. Mantenga la herramienta apuntada al lado opuesto de
Fig. C su cuerpo y otras personas.
7. Inserte el paquete de batería completamente cargado.

Uso del Botón de Bloqueo del Gatillo


(Fig. D)
 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, no mantenga presionado el
gatillo cuando no se está utilizando la herramienta.
Mantenga el botón de bloqueo BLOQUEADO (Fig. I)
10 cuando no se esté utilizando la herramienta.

 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones


corporales graves, bloquee el gatillo, desconecte
la batería de la herramienta y saque los clavos del
cargador antes de realizar ajustes.
Cada clavadora DeWALT está equipada con un botón
de bloqueo de gatillo 4 que cuando se empuja hacia
46
Español
la derecha, como se muestra en la Figura D, evita que 5. Desenrosque los clavos lo suficiente (aproximadamente
la herramienta dispare un clavo bloqueando el gatillo y 76 mm [3"]) como para alcanzar la boca de la
circunvalando la potencia al motor. herramienta.
Fig. D 6. Introduzca el primer clavo en la boca y el segundo (M)
entre los dos rieles de los seguros de alimentación.
NOTA: Tenga cuidado de no deformar el resorte de los
clavos en el proceso de carga. De lo contrario, la puerta
guía para clavos no cerrará y puede que los clavos no se
4 carguen correctamente.
7. Cierre la cubierta del recipiente completamente.
8. Cierre la puerta guía para clavos asegurándose de que el
pestillo de la puerta esté trabada por completo.
Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia Fig. E
la izquierda, la herramienta funciona adecuadamente. El
botón de bloqueo del gatillo debe estar bloqueado (Fig. D)
siempre que se realicen ajustes o cuando la herramienta no
vaya a utilizarse de inmediato.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería
instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la
mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera
de la herramienta o cargador en un lugar frío y seco.

Carga de la Herramienta (Fig. E–G)


 ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna
persona ni a usted mismo.

 ADVERTENCIA: No cargue nunca clavos con el


activador por contacto o el gatillo activados.
11

 ADVERTENCIA: Saque siempre la batería antes de


cargar o descargar los clavos. Fig. F

 ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del


liberador del propulsor para evitar lesiones.
8

 ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe


siempre estar activado cuando se realicen ajustes o
cuando la herramienta no esté utilizándose.
1. Empuje el pestillo de la puerta 11 para abrir la puerta
de guía de clavos 8 .
2. Gire la cubierta del recipiente 6 para abrirla..
3. Ajuste la plataforma de clavos 13 de acuerdo con la
longitud de los clavos que se van a usar.
a. Gire la plataforma de clavos hacia afuera y muévala
a lo largo del riel para ajustarla en una de tres
posiciones.
b. Mueva la plataforma de clavos de nuevo en su
posición asegurándose que la lengüeta 14 esté
firmemente dentro de una de las tres ranuras
numeradas.
Plataforma de clavos Longitud de clavo
Posición 1 3/4" (22 mm)
Posición 2 1"-1-1/4" (25 mm-33 mm)
Posición 3 1-1/2"–1-3/4" (38 mm–45 mm)
4. Coloque el resorte en la plataforma para clavos (I).
Coloque los elementos de fijación con las puntas hacia
abajo. IMPORTANTE: Los elementos de fijación deben
apuntar en la misma dirección en la que serán clavados.

47
Español
Fig. H
Fig. G

14
13
5
6
Liberación de Parada (Fig. I)
Si se utiliza la clavadora en madera más dura cuando
se usa toda la energía disponible del motor para clavar
un clavo, la herramienta puede pararse. La hoja del
Descarga de la Herramienta (Fig. E–G) impulsor no completará el ciclo de clavado y el indicador

 ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe


siempre estar bloqueado cuando se realicen ajustes o
cuando la herramienta no esté utilizándose.
de obstrucción/parada parpadeará. Gire la palanca de
liberación de parada 12 en la herramienta y el mecanismo
se liberará.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará
1. Empuje el pestillo de la puerta 11 para abrir la puerta
hasta que se haya sacado la batería se haya vuelto a
de guía de clavos 8 .
insertar. Si la hoja de la guía no regresa automáticamente
2. Gire la cubierta del recipiente 6 para abrirla.
a la posición inicial, proceda a la Extracción de un Clavo
3. Retire la bobina de la plataforma de clavos. Atascado. Si el aparato sigue parándose, revise el material y
la longitud del clavo para asegurarse de que no se trate de
Ajuste de la Profundidad (Fig. H) una aplicación demasiado rigurosa.
La profundidad a la que se clava un clavo puede ajustarse Fig. I
utilizando la rueda de ajuste de profundidad 5 en la tobera
de la herramienta.

 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones


graves debidas a una puesta en marcha
accidental al tratar de ajustar la profundidad,
SIEMPRE:
• Saque la batería.
• Engrane el botón de bloqueo del gatillo.
12
• No apunte nunca la tobera de la clavadora
hacia usted.
• Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes.
La profundidad a la que se clava un clavo puede ajustarse
utilizando la rueda de ajuste de profundidad 5 en la Extracción de un Clavo Atascado
tobera de la herramienta. La profundidad de clavado está
(Fig. A, E–G)

establecida en la fábrica en un ajuste nominal. Pruebe
disparar un clavo y compruebe la profundidad. Si se desea ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
un cambio: personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
1. Para clavar un clavo más profundamente, gire la rueda
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar
de ajuste de profundidad hacia la derecha. La posición 5
configuraciones o realizar reparaciones. Un
es la más profunda.
arranque accidental podría causar lesiones.
2. Para clavar un clavo menos profundamente, gire la
Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la
rueda de ajuste de profundidad hacia la izquierda. La
herramienta apuntando hacia el lado contrario de donde
posición 1 es la menos profunda.
está usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
Pruebe otro sujetador y controle la profundidad. Repita las
1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
veces que sea necesario para lograr los resultados deseados.
2. Empuje el pestillo de la puerta 11 para abrir la puerta
de guía de clavos 8
3. Abra la cubierta del recipiente 6 .
4. Retire el clavo atascado.
48
Español
5. Corrija cualquier deformación que le pueda haber TABLA DE MANTENIMIENTO DIARIO
ocurrido a la clavadora a resorte.
ACCIÓN Limpie el cargador, el trinquete de
NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con
alimentación, y el mecanismo de
frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de
disparo de contacto.
mantenimiento de DeWALT autorizado.
MOTIVO P ermite que el depósito funcione
Funcionamiento en Climas Fríos correctamente, reduce el desgaste y
Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero: previene los atascos.
• Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar
de utilizarla. la herramienta es soplándola
• Accione la herramienta de 10 a 15 veces en madera de con aire comprimido. El uso de
desecho antes de usarla. aceites, lubricantes o solventes
periódicamente no se recomienda
Funcionamiento en Climas Cálidos ya que tienden a atraer residuos
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin y/o dañan las piezas de plástico de
embargo, no exponga la herramienta a la luz solar directa, la herramienta.
ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y ACCIÓN Antes de cada utilización,
otras piezas de goma con lo cual aumenta la necesidad compruebe que todos los tornillos y
de mantenimiento. clavos estén apretados e intactos.
Gancho para Cinturón (Fig. A) POR QUÉ Evita los atascos y el fallo prematuro
de las piezas de la herramienta.
Accesorio Opcional

 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones


corporales graves, apague la herramienta
y desconecte la unidad de batería antes de
CÓMO Apriete los tornillos flojos
utilizando la llave hexagonal o
atornillador adecuado.
realizar cualesquier ajustes o quitar o instalar Limpieza

aditamentos o accesorios. Un arranque accidental
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
podría causar lesiones.


los conductos de ventilación con aire seco, al menos
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
graves, SOLO use el gancho para cinturón de utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
la herramienta para colgar la herramienta de Z87.1 al realizar esta tarea.


un cinturón de trabajo. NO use el gancho para
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
cinturón para colgar o sujetar la herramienta a una
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
persona u objeto durante el uso. NO suspenda la
metálicas de la herramienta. Estos productos
herramienta de objetos en altura ni suspenda objetos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
del gancho para cinturón.


utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
corporal grave, verifique que el tornillo que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
sujeta el gancho para cinturón esté ajustado. ninguna de las piezas en un líquido.
IMPORTANTE: Al añadir o reemplazar el gancho para
cinturón, utilice solamente el tornillo 9 que se suministra. Accesorios
Cerciórese de apretar firmemente el tornillo.
El gancho para cinturón puede ser adosado a cualquier lado
de la herramienta utilizando solamente el tornillo provisto,
 ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
para adaptarse a usuarios zurdos o derechos. Si nunca va a esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
necesitar el gancho, puede extraerlo de la herramienta. el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
tornillo que sostiene el gancho para cinturón en su lugar y Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
vuélvalo a ensamblar en el otro lado. Asegúrese de ajustar herramienta están disponibles a un costo adicional en
bien el tornillo. su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
MANTENIMIENTO accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial

 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones


personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
49
Español
Reemplazo de los Resorte de Retorno y 3. Deslice el gancho del riel del muelle 17 para sacarlo del
riel del muelle 18 . Consulte la Figura L.
Perfil

4. Gire y saque el tope del muelle 19 y saque la
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el arandela 20 y el muelle de retorno 21 . Consulte la
manual de instrucciones de la herramienta antes Figura M.
de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir Fig. L Fig. M
estas advertencias podrían producirse lesiones 17
corporales graves y daños a la herramienta y al 17
accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta
herramienta, utilice únicamente repuestos originales. 20

 ATENCIÓN: Si no se siente cómodo con el


mantenimiento de su herramienta, llévela a un centro
de servicio autorizado DeWALT. El usuario sólo debe
20
19

intentar reparar los resortes y el perfil. El resto del


servicio debe ser completado por un centro de servicio
autorizado DeWALT. 18

 ATENCIÓN: No lubrique ninguna parte de reemplazo.


La lubricación puede dañar las partes y afectar
seriamente la vida y desempeño de la herramienta.
20

AVISO: Todas las partes mecánicas del juego de 19


reemplazo de resorte se muestran para mayor
comodidad y verificación de la inclusión. El juego
también contiene un paquete de adhesivo Loctite
para usar en el Paso 9. Consulte la Fig. U.
Reemplazo de Resorte de Retorno
21
(Fig. J–M)
Para Cambiar los Resorte de Retorno Rotos o
Desgastados
NOTA: Use únicamente el juego de reemplazo de resorte 5. Monte el nuevo muelle de retorno y la arandela en el
de accesorios DeWALT correcto. riel del muelle 18 . Mientras presiona el muelle con la
arandela cerca del extremo opuesto del riel, ponga el
1. Afloje los dos tornillos 15 en ambos lados de la
tope del nuevo muelle girándolo hasta que esté más allá
herramienta.
de la ranura para gancho del riel del muelle.
2. Saque el sistema de retorno 16 de la herramienta.
6. Monte bien el gancho del riel del muelle nuevo y
Consulte la Figura K.
coloque el tope contra el gancho.
Fig. J NOTA: Compruebe el retorno del perfil deslizando
el perfil hacia arriba del riel del muelle y soltándolo.
Debería regresar debido a la fuerza de los muelles.
7. Vuelva a deslizar el sistema de retorno 16 en
la herramienta. Verifique la instalación correcta
15 conectando una batería y empujando y luego liberando
la punta de la unidad contra un banco o una superficie
dura. Esto iniciará el giro del motor.
NOTA: Cuando el perfil y el volante de inercia están
alineados correctamente, escuchará que el motor
desacelera por inercia desde la velocidad completa.
Si el perfil y el volante de inercia no están alineados
correctamente, es posible que el motor no arranque o
que se desacelere mucho más rápido de lo normal junto
con un fuerte ruido de roce de la unidad. Si esto sucede,
Fig. K retire la batería, luego retire y vuelva a asentar el sistema
de retorno.

 ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta


disparando clavos cortos en madera blanda,
para asegurarse de que esté funcionando
adecuadamente. Si la herramienta no funciona
bien, contacte con un centro de servicio DeWALT
16
reconocido inmediatamente.
50
Español
Reemplazo del Perfil (Fig. N) PUEBLA, PUE
Para Cambiar un Perfil Roto o Desgastado 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
1. Consulte los pasos 1–4 de Reemplazo de Resorte de QUERETARO, QRO
Retorno para retirar el sistema de retorno de la unidad y
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
retirar los resortes.
SAN LUIS POTOSI, SLP
2. Tome nota de la orientación del perfil 22 . Deslice el
perfil fuera de los rieles 18 Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
Fig. N TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
18
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016
Remes
22 VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)

Póliza de Garantía
3. En la misma orientación que el perfil anterior, deslice el IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
nuevo perfil sobre los rieles. Sello o firma del Distribuidor.
4. Consulte los pasos 5–7 de Reemplazo de Resorte de
Nombre del producto: ___________________________
Retorno para completar el servicio.
Mod./Cat.: ____________________________________
Reparaciones Marca: ______________________________________
El cargador y las unidades de batería no pueden
Núm. de serie: _________________________________
ser reparados.


(Datos para ser llenados por el distribuidor)
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el Fecha de compra y/o entrega del producto:
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección ___________________________________________
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
el producto:
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de ___________________________________________
repuesto idénticas. Este producto está garantizado por un año a partir de
Para reparación y servicio de sus herramientas la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
eléctricas, favor de dirigirse al funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
Centro de Servicio más cercano empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
CULIACAN, SIN sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 así como los gastos de transportación razonablemente
San Rafael erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
GUADALAJARA, JAL Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
Juárez
ésta, bastará la factura de compra.
MEXICO, D.F.
Excepciones
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
MERIDA, YUC
distintas a las normales;
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
MONTERREY, N.L. con el instructivo de uso que se acompaña;
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
Centro por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
51
Español
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la ALIMENTACIÓN DEWALT
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
Registro en Línea NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en garantía hasta el máximo grado permisible por la ley.
caso de que exista un problema con su producto.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
POR 90 DÍAS
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá Si no está completamente satisfecho con el desempeño
como comprobante de compra. de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
podremos comunicarnos con usted en el caso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
improbable que se deba enviar una notificación de
ninguna pregunta.
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
el Consumidor). productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
la información de la garantía específica del país que viene
Garantía Limitada por Tres Años en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
ESPECIFICACIONES
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños DCN45RN 20 V Máx*
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
Solamente para propósito de México:
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O Colonia La Fe, Santa Fé
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones Código Postal : 01210
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión Delegación Alvaro Obregón
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que México D.F.
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía Tel. (52) 555-326-7100
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales R.F.C.: BDE810626-1W7
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los elementos que sufren desgaste de la clavadora, como
juntas tóricas y hojas de transmisión, no están cubiertos.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207, DCB361

52
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS
MÁS GRAVES O PERSISTENTES, CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO DeWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DeWALT.

 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la
herramienta antes de todas las reparaciones.
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no funciona con el Gatillo bloqueado en posición de bloqueo. Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo.
gatillo presionado La herramienta se ha parado, bloqueando el Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el
motor y no permitiendo que gire. mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque
la batería y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la
posición inicial.
El sistema electrónico interno de la herramienta Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a insertarla.
tiene que reajustarse.
El motor deja de funcionar después de Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a presionar.
5 segundos.
Los terminales están sucios o dañados. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Gatillo dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
El motor no funciona con el Gatillo bloqueado en posición de bloqueo. Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo.
activador por contacto presionado La herramienta se ha parado, bloqueando el motor Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el
y no permitiendo que gire. mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque la batería
y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la posición inicial.
Activador por contacto doblado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
El motor deja de funcionar después de 5 segundos. Funcionamiento normal, suelte el activador por contacto y vuelva
a presionar.
Los terminales están sucios o dañados. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Gatillo dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
La herramienta no se activa (el Batería baja o dañada. Compruebe el nivel de carga si la batería muestra estado de carga.
motor funciona pero no dispara) Cargue o cambie la batería si es necesario.
Clavo atascado/hoja de la guía que no ha vuelto a Saque la batería, despeje el clavo atascado y efectúe el ciclo de la
su posición inicial. palanca de liberación de parada.
(empuje hacia arriba la hoja de la guía manualmente si es necesario) y
reintroduzca la batería.
Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Reemplazo de Resorte de
Retorno o visite el centro de servicio autorizado.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.
Mecanismo interno atascado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
El motor arranca pero genera Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y
mucho ruido la posición inferior. vuelva a poner y la hoja de la guía en su posición manualmente si
es necesario.
Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Reemplazo de Resorte de
Retorno o visite el centro de servicio autorizado.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.

53
Español
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
La hoja de la guía sigue Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados
atascándose en la posición inferior la posición inferior. y vuelva a poner la hoja de la guía en su posición manualmente si
es necesario.
Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Reemplazo de Resorte de
Retorno o visite el centro de servicio autorizado.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.
Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos
de clavos rotos atascados en el riel.
La herramienta funciona pero no El ajuste de profundidad está fijado demasiado Gire el ajuste de profundidad a una fijación más profunda.
clava lo clavos totalmente poco profundo.
La herramienta no está aplicada firmemente a la Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la pieza de
pieza de trabajo. trabajo. Consulte el manual de instrucciones.
Longitud del material y del clavo. Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca
de liberación de parada) elija la longitud del material y del clavo
apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.
Mecanismo de funcionamiento dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
La herramienta funciona pero no No hay clavos en el cargador. Cargue los clavos en el cargador.
se clava ningún clavo Clavos de tamaño o ángulo incorrecto. Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación
de los clavos.
Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de
clavos rotos atascados en el riel.
Residuos en el cargador. Limpie el cargador.
Cargador desgastado. Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Reemplazo de Resorte de
Retorno o visite el centro de servicio autorizado.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.
Clavo atascado Clavos de tamaño o ángulo incorrecto. Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación
de los clavos.
Longitud del material y el clavo. Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca
de liberación de parada) elija la longitud del material y del clavo
apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa.
Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de
clavos rotos atascados en el riel.
Cargador desgastado. Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Reemplazo de Resorte de
Retorno o visite el centro de servicio autorizado.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.

54
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
Battery Packs
20V Max* Li-Ion Blocs-piles
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Baterías

Chargers
Chargeurs DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
Cargadores

Battery Packs
60V Max* Li-Ion

Blocs-piles DCB606, DCB609, DCB612


Baterías

Chargers
Chargeurs DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
Cargadores

* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max*
is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120 V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 o 60 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108 V.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas.)

**BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms
commerciaux sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

 WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

 AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.

 ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.

DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Dec19) Part No. N739380 DCN45RN Copyright © 2019 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.

You might also like