Roofing Nailer Safety Guide
Roofing Nailer Safety Guide
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCN45RN
20V Max* Cordless Roofing Nailer
Cloueuse de toiture sans fil 20 V max*
Pistola de Clavos Para Techos Inalámbrica 20 V Máx*
1-800-4-DeWALT
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Fig. A
5
7
1 Battery
2 Battery release button
3 Trigger
6 Canister cover
7 Top cap
8 Nail door
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
4 Trigger lock-off 9 Belt hook
serious injury.
5 Depth adjustment wheel
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have any questions or comments about this or
any DeWALT tool, call us toll free at:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
1
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
WARNINGS mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
3
English
• Disconnect battery pack from the tool when not in • Do not drive nails onto the heads of other fasteners
use. Always remove battery pack and remove fasteners or with the tool at too steep an angle. Personal injury
from magazine before leaving the area or passing the from strong recoil jammed nails, or ricocheted nails
tool to another operator. Do not carry tool to another may result.
work area in which changing location involves the use • Keep hands and body parts clear of immediate work
of scaffoldings, stairs, ladders, and the like, with battery area. Hold workpiece with clamps when necessary to
pack connected. Do not make adjustments, perform keep hands and body out of potential harm. Be sure the
maintenance or clear jammed fasteners while battery is workpiece is properly secured before pressing the nailer
in place. against the material. The contact trip may cause the work
• Do not remove, tamper with, or otherwise cause the material to shift unexpectedly.
tool, trigger or trigger lock-off, to become inoperable. • Do not use tool in the presence of flammable dust,
Do not tape or tie trigger in the on position. Do not remove gases or fumes. The tool may produce a spark that could
spring from contact trip. Make daily inspections for free ignite gases causing a fire. Driving a nail into another nail
movement of trigger. Uncontrolled discharge could result. may also cause a spark.
• Inspect tool before use. Do not operate a tool if any • Keep face and body parts away from back of the tool
portion of the tool, trigger, or trigger lock-off is cap when working in restricted areas. Sudden recoil
inoperable, disconnected, altered, or not working can result in impact to the body, especially when nailing
properly. Damaged parts or missing parts should be into hard or dense material.
repaired or replaced before use. Refer to Repairs. • Grip tool firmly to maintain control while allowing
• Do not alter or modify the tool in any way. tool to recoil away from work surface as fastener
• Always assume that the tool contains fasteners. is driven. In Bump mode if contact trip is allowed to
• Do not point the tool at co-workers or yourself at recontact work surface before trigger is released an
any time. No horseplay! Work safe! Respect the tool as a unwanted fastener will be fired.
working implement. • Choice of triggering method is important. Check the
• Keep bystanders, children, and visitors away while manual for triggering options.
operating a power tool. Distractions can cause you to • Always select an actuation system that is
lose control. When tool is not in use, it should be locked in appropriate to the fastener application and the
a safe place, out of the reach of children. training of the operator.
• Always use trigger lock-off when tool is not in • Use caution when handling, loading or unloading
immediate use. Using the trigger lock-off will prevent fasteners. Fasteners have sharp points which could
accidental discharge. cause injury.
• Do not overreach. Maintain proper footing and balance • Only wear gloves that provide adequate feel and
at all times. Loss of balance may cause personal injury. safe control of the trigger and any adjusting devices.
• Use the tool only for its intended use. Do not Bump Action
discharge fasteners into open air, concrete, stone,
• When using the tool in bump action, be careful of
extremely hard woods, knots or any material
unintentional double fires resulting from tool recoil.
too hard for the fastener to penetrate. Do not
Unwanted fasteners may be driven if the contact trip is
use the body of the tool or top cap as a hammer.
allowed to accidentally re-contact the work surface.
Discharged fastener may follow unexpected path
• To Avoid Double Fires:
and cause injury.
ʵʵ Do not engage the tool against the work surface with
• Always keep fingers clear of contact trip to prevent
a strong force.
injury from inadvertent release of the pusher.
ʵʵ Allow the tool to recoil fully after each actuation.
• Refer to the Maintenance and Repairs sections for
detailed information on the proper maintenance of • When bump actuating the roofing nailer, always
the tool. keep tool in control. Inaccurate placement of tool can
result in misdirected discharge of a nail.
• Always operate the tool in a clean, lighted area.
Be sure the work surface is clear of any debris and be • Be aware of material thickness when using nailer. A
careful not to lose footing when working in elevated protruding nail may cause injury.
environments such as rooftops. • Depth adjustment: To reduce risk of serious injury
• Do not drive fastener near edge of material. The from accidental actuation when attempting to
workpiece may split causing the nail to ricochet, injuring adjust depth, ALWAYS;
you or a co-worker. Be aware that the fastener may follow ʵʵ Remove battery pack.
the grain of the wood (shiner), causing it to protrude ʵʵ Engage trigger lock-off.
unexpectedly from the side of the work material. Drive the ʵʵ Avoid contact with trigger during adjustments
chisel point of the fastener perpendicular to the grain to • Do not drive nails blindly into walls, floors or other
reduce risk of injury. work areas. Fasteners driven into live electrical wires,
4
English
plumbing, or other types of obstructions can result in battery packs will stand upright on the battery pack
injury and or property damage. but may be easily knocked over.
• Stay alert, watch what you are doing and use • Air vents often cover moving parts and should be
common sense when operating a power tool. Do not avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
use tool while tired or under the influence of drugs, caught in moving parts.
alcohol, or medication. A moment of inattention
The label on your tool may include the following symbols. The
while operating power tools may result in serious
symbols and their definitions are as follows:
personal injury.
V.......................... volts or AC/DC..... alternating or
Additional Safety Information Hz........................ hertz direct current
sfpm.................... surface feet per
WARNING: Some dust created by power sanding, minute ...................... wear respiratory
sawing, grinding, drilling, and other construction protection
SPM..................... strokes per minute
activities contains chemicals known to the State ...................... wear eye
OPM..................... oscillations per
of California to cause cancer, birth defects or protection
minute
other reproductive harm. Some examples of these
A.......................... amperes ...................... wear hearing
chemicals are:
protection
• lead from lead-based paints, W......................... watts
...................... read all
• crystalline silica from bricks and cement and other or AC............ alternating current
documentation
masonry products, and
IPXX..................... IP symbol
• arsenic and chromium from chemically-
treated lumber. BATTERIES AND CHARGERS
Your risk from these exposures varies, depending on The battery pack is not fully charged out of the carton.
how often you do this type of work. To reduce your Before using the battery pack and charger, read the
exposure to these chemicals: work in a well ventilated safety instructions below and then follow charging
area, and work with approved safety equipment, such procedures outlined. When ordering replacement battery
as those dust masks that are specially designed to packs, be sure to include the catalog number and voltage.
filter out microscopic particles.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other Important Safety Instructions for All
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing Battery Packs
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
persist, seek medical attention.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
battery pack so that metal objects can contact
flammable if exposed to spark or flame.
exposed battery terminals. For example, do
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the not place the battery pack in aprons, pockets, tool
battery pack for any reason. If the battery pack case boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
is cracked or damaged, do not insert into the charger. nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do can possibly cause fires if the battery terminals
not use a battery pack or charger that has received a inadvertently come in contact with conductive
sharp blow, been dropped, run over or damaged in materials such as keys, coins, hand tools and the
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, like. The US Department of Transportation Hazardous
stepped on). Damaged battery packs should be Material Regulations (HMR) actually prohibit
returned to the service center for recycling. transporting batteries in commerce or on airplanes
Storage Recommendations in carry-on baggage UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
individual battery packs, make sure that the battery
from direct sunlight and excess heat or cold.
terminals are protected and well insulated from
2. For long storage, it is recommended to store a fully materials that could contact them and cause a short
charged battery pack in a cool dry place out of the circuit. NOTE: Li-ion batteries should not be put in
charger for optimal results. checked baggage.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery
recharged before use. The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Battery Pack Cleaning Instructions Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
Dirt and grease may be removed from the exterior of the in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V
battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use Max* battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max*
water or any cleaning solutions.
6
English
or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will • DO NOT attempt to charge the battery pack with
operate as a 60V Max* battery. any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
Shipping Mode: When chargers and battery packs are specifically designed to
the cap is attached to work together.
the FLEXVOLT™ battery, • These chargers are not intended for any uses other
the battery is in Shipping than charging DeWALT rechargeable batteries.
Mode. Strings of cells are Any other uses may result in risk of fire, electric shock
electrically disconnected within the pack resulting in three or electrocution.
batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared • Do not expose the charger to rain or snow.
to one battery with a higher Watt hour rating. This increased • Pull by the plug rather than the cord when
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating disconnecting the charger. This will reduce the risk of
can exempt the pack from certain shipping regulations that damage to the electric plug and cord.
are imposed upon the higher Watt hour batteries. • Make sure that the cord is located so that it will not
The battery label indicates two Watt hour ratings (see be stepped on, tripped over or otherwise subjected
example). Depending on how the battery is shipped, the to damage or stress.
appropriate Watt hour rating must be used to determine • Do not use an extension cord unless it is absolutely
the applicable shipping requirements. If utilizing the necessary. Use of improper extension cord could result in
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at risk of fire, electric shock or electrocution.
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping • When operating a charger outdoors, always provide
without the cap or in a tool, the pack will be considered one a dry location and use an extension cord suitable
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”. for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
Example of Use and Shipping Label Marking reduces the risk of electric shock.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh • An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, smaller the gauge number of the wire, the greater the
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied). than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
The RBRC® Seal When using more than one extension to make up the
The RBRC® (Rechargeable Battery total length, be sure each individual extension contains at
Recycling Corporation) Seal on the nickel least the minimum wire size. The following table shows
cadmium, nickel metal hydride or lithium- the correct size to use depending on cord length and
ion batteries (or battery packs) indicates nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
that the costs to recycle these batteries gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
(or battery packs) at the end of their useful life have already Minimum Gauge for Cord Sets
been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place Total Length of Cord in Feet
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion Volts
(meters)
batteries in the trash or municipal solid waste stream and 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
the Call 2 Recycle® program provides an environmentally
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
conscious alternative.
Ampere Rating
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other More Not
battery users, has established the program in the United American Wire Gauge
Than More
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel Than
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help 0 6 18 16 16 14
protect our environment and conserve natural resources by 6 10 18 16 14 12
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or 10 12 16 16 14 12
lithium-ion batteries to an authorized DeWALT service center 12 16 14 12 Not Recommended
or to your local retailer for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop
off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call
WARNING: If the plug or power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
representative or by an equally qualified person to
2 Recycle, Inc. avoid danger.
• Do not place any object on top of the charger or
Important Safety Instructions for All place the charger on a soft surface that might block
Battery Chargers the ventilation slots and result in excessive internal
maximum battery pack life.
CAUTION: Under certain conditions,
with the charger plugged into the power supply, the A cold battery pack may charge at a slower rate than a
charger can be shorted by foreign material. Foreign warm battery pack.
materials of a conductive nature, such as, but not The DCB118 charger is equipped with an internal fan
limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, designed to cool the battery pack. The fan will turn on
aluminum foil or any buildup of metallic particles automatically when the battery pack needs to be cooled.
should be kept away from the charger cavities. Always Never operate the charger if the fan does not operate
unplug the charger from the power supply when there properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger foreign objects to enter the interior of the charger.
before attempting to clean.
Electronic Protection System
Charging a Battery Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium- System that will protect the battery pack against
ion battery packs, charge the battery pack fully before overloading, overheating or deep discharge.
first use. The tool will automatically turn off if the Electronic
1. Plug the charger into an appropriate outlet before Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
inserting battery pack. ion battery pack on the charger until it is fully charged.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will Important Charging Notes
blink continuously indicating that the charging process 1. Longest life and best performance can be obtained if
has started. the battery pack is charged when the air temperature
3. The completion of charge will be indicated by the light is between 65 °F – 75 °F (18 ° C– 24 °C). DO NOT charge
remaining ON continuously. The battery pack is fully when the battery pack is below +40 °F (+4.5 °C), or
charged and may be removed and used at this time or above +104 °F (+40 °C). This is important and will
left in the charger. prevent serious damage to the battery pack.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require 2. The charger and battery pack may become warm to the
the battery pack release button to be pressed. touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
8
English
3. If the battery pack does not charge properly: Supervision is required when inexperienced operators use
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp this tool.
or other appliance;
NOTICE: NEVER spray or in any other way apply
b. Check to see if receptacle is connected to a light
lubricants or cleaning solvents inside the tool. This
switch which turns power off when you turn out
the lights; can seriously affect the life and performance of
the tool.
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is TOOL SPECIFICATIONS
approximately 65 °F – 75 °F (18 °C – 24 °C);
Firing mode Bump
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center. Voltage 20
4. The battery pack should be recharged when it fails to Height 11.5" (292 mm)
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these Width 5" (104 mm)
conditions. Follow the charging procedure. You may Length 11.5" (292 mm)
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack. Weight 6.8 lbs (3.85 kg)
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but Magazine angle 15°
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
Loading capacity 120 nails
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there NAIL SPECIFICATIONS
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger Full Round Head
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any Nail lengths 3/4"–1-3/4" (19 mm–45 mm)
other liquid. Shank diameters 0.12" (3 mm)
Charger Cleaning Instructions Nail coil angles 15°
OPERATION
Smooth and Ring
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions. WARNING: Always wear safety glasses to protect
your eyes from flying construction debris. An optional
Wall Mounting debris cover is available as an accesory to help reduce
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable contruction debris and collation material.
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
impede air flow. Use the back of the charger as a template installing attachments or accessories. An
for the location of the mounting screws on the wall. Mount accidental start-up can cause injury.
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head Installing and Removing the Battery Pack
diameter of 0.28–0.35” (7–9 mm), screwed into wood to an (Fig. B)
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the NOTE: For best results, make sure your battery pack is
screw exposed. Align the slots on the back of the charger fully charged.
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
To install the battery pack 1 into the tool handle, align the
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
FUTURE USE it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does not disengage.
Intended Use To remove the battery pack from the tool, press the release
The DCN45RN cordless roofing nailer has been designed for button 2 and firmly pull the battery pack out of the tool
driving nails into wooden workpieces. handle. Insert it into the charger as described in the charger
DO NOT use under wet conditions or in presence of section of this manual.
flammable liquids or gases.
This cordless roofing nailer is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
9
English
Fig. B Preparing the Tool
NOTICE: NEVER spray or in any other way apply
lubricants or cleaning solvents inside the tool. This
can seriously affect the life and performance of
the tool.
NOTE: The battery pack is not fully charged out of the
2
carton. Follow instructions outlined (refer to Charging
a Battery).
1. Read the Nailer Safety Warnings section of
this manual.
2. Wear eye and ear protection.
3. Remove battery from tool.
1 4. Ensure magazine is empty of all fastners.
5. Check for smooth and proper operation of contact
trip and pusher assemblies. Do not use tool if either
Proper Hand Position (Fig. C) assembly is not functioning properly. NEVER use
Bump Action
Bump action is intended for rapid nailing on flat, stationary
surfaces and typically most effective for applications that 4
require driving shorter nails.
To Operate the Tool Using the Bump Actuation Method
1. Depress the trigger.
When the trigger lock-off is pressed to the left, the tool will
2. Push the contact trip against the work surface. As long
be fully operational. The trigger lock-off should always be
as the trigger is depressed, the tool will fire a nail every
locked off (Fig. D) whenever any adjustments are made or
time the contact trip is depressed. This allows the user
when tool is not in immediate use.
to drive multiple nails in sequence.
NOTICE: Do not store tool with battery pack installed.
WARNING: Do not keep trigger depressed when tool
To prevent damage to the pack and to ensure best
is not in use. Keep the trigger lock-off in the locked
battery life, store battery packs out of the tool or
position when the tool is not in use.
charger in a cool, dry location.
WARNING: When the tool’s motor is running, the
next actuation, pulling the trigger or depressing the
contact trip, will cause a nail to fire.
10
English
Loading the Tool (Fig. E–G)
Fig. F
WARNING: Keep the tool pointed away from yourself
8
and others.
11
English
1. To drive the nail deeper, rotate the depth adjustment 3. Open the canister cover 6 .
wheel to the right. Setting 5 is the deepest. 4. Remove the jammed nail.
2. To drive a nail shallower, rotate the depth adjustment 5. Correct any deformation that may have occurred to the
wheel to the left. Setting 1 is the shallowest. nail coil.
Test drive another fastener and check depth. Repeat as NOTE: Should nails jam frequently or the driver blade
necessary to achieve desired results. continually fail to reset, have tool serviced by an authorized
Fig. H DeWALT service center.
12
English
DAILY MAINTENANCE CHART
ACTION Clean magazine, feed pawl, and contact
trip mechanism.
CAUTION: Do not lubricate any of the replacement
parts. Lubrication can damage the parts and seriously
affect the life and performance of the tool.
NOTICE: All the mechanical parts of the spring
WHY Permits smooth operation of magazine, replacement kit are shown for convenience and
reduces wear, and prevents jams. verification of inclusion.
HOW Blowing off the tool with compressed air is the Return Spring Replacement (Fig. J–M)
most effective way to clean the tool. The use
To Change Broken or Worn Return Spring
of oils, lubricants periodically or solvents is not
recommended as they tend to attract debris NOTE: Use only the correct DeWALT accessory spring
and/or damage the plastic parts of the tool. replacement kit.
1. Loosen the four screws 15 on the back of the unit.
ACTION Before each use, check to ensure all screws
2. Remove the return system 16 from the unit. Refer to
and fasteners are tight and undamaged.
Figure K.
WHY Prevents jams and premature failure of
tool parts. Fig. J
HOW Tighten loose screws using the appropriate
hex wrench or screwdriver.
Cleaning
15
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT 16
recommended accessories should be used with
this product. 3. Slide the spring rail clip 17 off of the spring rail 18 .
Recommended accessories for use with your tool Refer to Figure L.
are available at extra cost from your local dealer or 4. Twist and remove the spring bumper 19 and remove
authorized service center. If you need assistance in the washer 20 and return spring 21 . Refer to Figure M.
locating any accessory, please contact DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
18
20
19
3. In the same orientation as the old profile, slide the new
profile onto the rails.
4. Refer to Return Spring Replacement Steps 5–7 to
complete the service.
21 Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
5. Mount the new return spring and washer on to the
spring rail 18 . While compressing the spring with the
washer near the opposite end of the rail, twist on the
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a DeWALT factory
new spring bumper until it is past the groove for the
spring rail clip. service center or a DeWALT authorized service center.
Always use identical replacement parts.
6. Mount the new spring rail clip securely and position the
bumper against the clip. Register Online
NOTE: Check the return of the profile by sliding the
Thank you for your purchase. Register your product now for:
profile up the spring rail and letting it go. It should
return due to the force from the springs. • WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
7. Slide the return system 16 back into the unit. Check
proper installation by connecting a battery and pushing there is a problem with your product.
then releasing the nose of the unit against a bench or • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
hard surface. This will start the motor spinning. insurance loss, such as fire, flood or theft, your
NOTE: When the profile and the flywheel are correctly registration of ownership will serve as your proof
aligned, you will hear the motor coast back down of purchase.
from full speed. If the profile and the flywheel are not • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
correctly aligned, the motor may not start up or may allow us to contact you in the unlikely event a safety
slow down much faster than normal along with a loud notification is required under the Federal Consumer
grinding noise from the unit. If this happens remove Safety Act.
battery, then remove and reseat the return system.
• Register online at www.dewalt.com
WARNING: Always test the unit by firing short nails
in to soft wood, to ensure that the tool is working Three Year Limited Warranty
properly. If tool does not operate properly, contact a DeWALT will repair or replace, without charge, any defects
recognized DeWALT service center immediately. due to faulty materials or workmanship for three years
Replacing the Profile (Fig. N) from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
To Change a Broken or Worn Profile or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
1. Refer to Return Spring Replacement Steps 1–4 to warranty repair information, visit www.dewalt.com or
remove the return system from the unit and to remove call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does
the spring. not apply to accessories or damage caused where repairs
2. Take note of the orientation of the profile 22 . Slide the have been made or attempted by others. THIS LIMITED
profile off the rails 18 WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES
14
English
ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
states do not allow limitations on how long an implied tampered with in any way. DeWALT is not responsible
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental for any injury caused by tampering and may prosecute
or consequential damages, so these limitations may not warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
apply to you. This warranty gives you specific legal rights 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
and you may have other rights which vary in certain states
If you are not completely satisfied with the performance of
or provinces.
your DeWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
In addition to the warranty DeWALT tools are covered return it within 90 days from the date of purchase with a
by our: receipt for a full refund – no questions asked.
1 YEAR FREE SERVICE LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts sold in Latin America. For products sold in Latin America,
caused by normal use, for free, any time during the first year see country specific warranty information contained in
after purchase. Nailer wear items such as return springs, the packaging, call the local company or see website for
driver blades, and bumpers are not covered. warranty information.
2 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT, (1-800-433-9258) for a free replacement.
DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
TROUBLESHOOTING GUIDE
MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT
PROBLEMS, CONTACT A DeWALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-DeWALT.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before
all repairs.
SYMPTOM CAUSE FIX
Motor does not run with Trigger lock in locked position. Unlock trigger lock.
trigger depressed Tool is stalled, locking the motor from rotating. Rotate the stall release lever on the tool and the mechanism
will release. If driver blade does not return, remove battery and
manually push driver blade back to home position.
Tool internal electronics need to be reset. Remove battery, wait 3 seconds and reinsert.
Motor stops running after 5 seconds. Normal operation, release trigger and redepress.
Terminals are dirty or damaged. See authorized service center.
Damaged internal electronics. See authorized service center.
Damaged trigger. See authorized service center.
Motor does not run with contact Trigger lock in locked position. Unlock trigger lock.
trip depressed Tool is stalled, locking the motor from rotating. Rotate the stall release lever on the tool and the mechanism
will release. If driver blade does not return, remove battery and
manually push driver blade back to home position.
Bent contact trip. See authorized service center.
Motor stops running after 5 seconds. Normal operation, release contact trip and redepress.
Terminals are dirty or damaged. See authorized service center.
Damaged internal electronics. See authorized service center.
Damaged trigger. See authorized service center.
15
English
SYMPTOM CAUSE FIX
Tool does not actuate (motor runs Low battery charge or damaged battery. Check charge level if pack shows state-of-charge. Charge or
but will not fire) replace battery pack if necessary.
Jammed nail/drive blade not returned to Remove battery, clear jammed nail, cycle stall release
home position. lever, (push driver blade up manually if necessary) reinsert
battery pack.
Damaged or worn return springs. Replace springs. Refer to Return Spring Replacement or see
authorized service center.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.
Jammed internal mechanism. See authorized service center.
Damaged internal electronics. See authorized service center.
Motor starts up but generates a Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear and jammed nails, and return
lot of noise down position. driver blade manually if necessary.
Damaged or worn return springs. Replace springs. Refer to Return Spring Replacement or see
authorized service center.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.
Drive blade continues to get stuck in Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear any jammed nails, and return
down position down position. driver blade manually if necessary.
Damaged or worn return springs. Replace springs. Refer to Return Spring Replacement or see
authorized service center.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.
Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken
nails stuck in the track.
Tool operates but does not drive Depth adjust set too shallow. Rotate depth adjust to a deeper setting.
fasteners fully Tool not firmly applied to workpiece. Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece
See instruction manual.
Material and fastener length. If the unit continues to stall (forcing the need to rotate the stall
release lever) choose the appropriate material and fastener
length that is not too rigorous of an application.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.
Damaged actuation mechanism. See authorized service center.
Tool operates, but no fastener No nails in magazine. Load nails in magazine.
is driven Wrong size or angle nails. Use only the recommended nails Refer to Nail Specifications.
Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken
nails stuck in the track.
Debris in magazine. Clean magazine.
Worn magazine. Replace magazine. See authorized service center.
Damaged or worn return springs. Replace springs. Refer to Return Spring Replacement or see
authorized service center.
Damaged or worn profile. Replace profile. Refer to Replacing the Profile or see
authorized service center.
16
English
17
Français
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
Fig. A 5
7
1 Pile
2 Bouton de libération de
la pile
5 Roulette d’ajustement de
6
la profondeur
Couvercle de la
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
3 Gâchette cartouche solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
4 Verrouillage de la 7 Capuchon supérieur blessure grave.
gâchette 8 Porte des clous AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
9 Agrafe pour courroie
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
18
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
19
Français
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont 6) Réparation
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et professionnel en n’utilisant que des pièces de
doit être réparé. rechange identiques. Cela permettra de maintenir
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
faire tout réglage ou changement d’accessoire La réparation de blocs-piles doit seulement être
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
réduisent les risques de démarrage accidentel de service autorisé.
l’outil électrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée Consignes de sécurité propres aux
des enfants et ne permettre à aucune personne cloueurs
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
• Assumer systématiquement que l’outil est chargé.
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
L’utilisation hasardeuse du cloueur pourra provoquer le tir
électriques deviennent dangereux entre les mains
accidentel d’attaches et causer des dommages corporels.
d’utilisateurs inexpérimentés.
• Ne jamais pointer l’outil vers soi-même ou toute
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
autre personne à proximité. Le déclenchement
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
accidentel d’attaches causerait des dommages corporels.
si des pièces sont brisées ou présentent toute
• Ne pas utiliser l’outil à moins qu’il ne soit appliqué
autre condition susceptible de nuire au bon
fermement contre la pièce à travailler. Dans le cas
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
contraire, l’attache pourrait être détournée de sa cible.
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents • Déconnecter l’outil de sa source de courant
sont causés par des outils électriques mal entretenus. lorsqu’une attache est restée coincée dans l’outil.
Lorsque vous retirez une fixation bloquée, la cloueuse peut
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
être accidentellement activée si elle est branchée.
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus • Ne pas utiliser cet outil pour fixer des câbles
faciles à maîtriser. électriques. Il n’a pas été conçu pour installer des câbles
électriques et pourrait en endommager l’isolant et poser
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
ainsi des risques de chocs électriques et d’incendies.
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de Consignes de sécurité additionnelles
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle propres aux cloueurs
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de tout modèle
de cloueuse, suivre toutes les mesures de sécurité,
décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de
blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
avant d’utiliser l’outil.
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type AVERTISSEMENT : NE JAMAIS vaporiser, ou
de b loc-piles. appliquer de toute autre façon, aucun lubrifiant
ou solvant de nettoyage dans l’outil. Cela pourrait
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
affecter sérieusement la durée de vie et les
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
performances de l’outil.
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
un incendie. AVERTISSEMENT : si l’outil est tombé, ou si l'on
soupçonne qu'il est endommagé, effectuer sa
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
vérification, comme expliqué dans la section selection
éloigné des objets métalliques, notamment
du mode du guide d'utilisation. Si l’outil ne fonctionne
des trombones, de la monnaie, des clés, des
pas conformément au guide d'utilisation, arrêter son
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
utilisation et le faire vérifier auprès d’un centre de
qui peuvent établir une connexion entre les
reparation agréé DeWALT.
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou un incendie. • Gardez les mains et les parties de votre corps
à l’écart de la zone de sortie de l’outil. Pendant
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
l’utilisation, NE JAMAIS prendre l’outil par le magasin ou la
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
cartouche, un clou mal enfoncé peut sortir du nez causant
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
une blessure.
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux. • Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer vous effectuez une tâche où la fixation peut entrer
des irritations ou des brûlures. en contact avec le câblage dissimulé. Tout contact
20
Français
avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les • Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
pièces métalliques exposées de l’outil et provoquera une en tout temps. Une perte d’équilibre risque d’entraîner
décharge électrique chez l’opérateur de l’outil. une blessure.
• L’outil actionné pourrait projeter des débris, de la • Utiliser l’outil uniquement pour les travaux pour
colle d’assemblage ou de la poussière, qui peuvent lesquels il a été conçu. Ne pas décharger les attaches
tous provoquer des lésions oculaires à l’opérateur. à l’air libre ou dans des matériaux trop durs comme
L’opérateur et les autres personnes œuvrant dans la zone le béton, la pierre, le bois très dur, les nœuds ou
de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies toute autre matière trop difficile à pénétrer. Ne
de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent pas utiliser le corps de l’outil ou son couvercle supérieur
être conformes aux exigences de la norme ANSI Z87.1 comme marteau. Les attaches éjectées peuvent suivre une
(les lunettes homologuées portent l’inscription « Z87 » trajectoire inattendue et provoquer des blessures.
imprimée ou estampillée). L’employeur a la responsabilité • Toujours prendre soin d’éloigner les doigts du
d’imposer le port d’un équipement de protection oculaire déclencheur par contact pour prévenir une blessure
par l’opérateur de l’outil et toute personne se trouvant en cas de relâchement involontaire du poussoir.
dans la zone immédiate de travail. • Se reporter à la rubrique Entretien et Réparations
• Toujours porter une protection auditive et toute pour obtenir de plus amples renseignements sur
autre protection convenable lors de l’utilisation l’entretien approprié de l’outil.
de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée • Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et
d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait éclairé. S’assurer que la surface de travail est exempte de
contribuer à une perte auditive. débris et prendre soin de ne pas perdre l’équilibre lors de
• Déconnecter le bloc-piles lorsque l’outil n’est pas travaux en hauteur, comme sur un toit.
utilisé. Retirer systématiquement le bloc-piles et les • Ne pas enfoncer d’attaches près du bord de la pièce.
attaches du magasin avant de quitter l’aire de travail ou La pièce risque de se fendre, faire ricocher l’attache et
de passer l’outil à un autre utilisateur. Ne pas transporter blesser l’opérateur ou un collègue de travail. Il est possible
l’outil connecté à son bloc-piles sur d’autres lieux de travail que le clou suive le fil du bois et sorte inopinément sur
si cela implique l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, le côté de la pièce. Enfoncer la pointe biseautée du clou
d’échelles ou tout autre moyen similaire. N’effectuer aucun perpendiculairement au fil du bois pour réduire le risque
réglage ou maintenance, ni aucun retrait d’attaches de blessures.
enrayées alors que le bloc-piles est en place.
• Ne pas enfoncer de clous sur les têtes d’autres
• Ne pas retirer, altérer, ou rendre de quelque attaches ou avec l’outil à un angle trop aigu. Ceci
manière que ce soit l’outil, la gâchette ou le pourrait causer une blessure provoquée par un recul, un
verrouillage de gâchette inopérant. Ne pas coller coincement d’attache ou un ricochet de clou.
ou attacher la gâchette en position « ON » (Marche). Ne
• Garder les mains et les parties du corps éloignées de
pas retirer le ressort du déclencheur par contact. Vérifier
la zone immédiate de travail. Le cas échéant, tenir la
quotidiennement que le mouvement de la gâchette est
pièce à l’aide de serres pour protéger les mains et le corps
libre. Une décharge incontrôlée pourrait en résulter.
de dangers potentiels. S’assurer que la pièce est bien fixe
• Inspectez l’outil avant toute utilisation. Ne pas avant d’appuyer la cloueuse contre celle-ci. La force du
utiliser l’outil si une portion quelconque de l’outil, déclencheur peut entraîner le déplacement inopiné de
de la gâchette ou du verrouillage de gâchette est la pièce.
inopérante, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne
• Ne pas utiliser d’outil en présence de poussières,
pas correctement. Toute pièce endommagée ou
de gaz ou d’émanations inflammables. L’outil peut
manquante doit être réparée ou remplacée avant nouvel
générer une étincelle qui risque d’enflammer les gaz,
usage. Se reporter à la rubrique Réparations.
provoquant ainsi un incendie. Une étincelle pourrait
• Ne jamais modifier ni altérer l’outil. également être produite si un clou est enfoncé sur un
• Toujours présumer que l’outil contient des attaches. autre clou.
• Ne jamais pointer l’outil sur des collègues ou sur soi- • Tenir le visage et le corps à l’écart de l’arrière du
même. Pas de bousculades! Travailler en toute sécurité! couvercle de l’outil lors de travaux dans des endroits
Traiter l’outil comme un instrument essentiel de travail. d’accès limité. En effet, un recul inopiné peut entraîner
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs lors un impact au corps, particulièrement lors d’un clouage
de l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction dans une matière dure ou dense.
pourrait vous en faire perdre la maîtrise. Verrouiller l’outil • Maintenir l’outil fermement pour conserver son
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants lorsqu’il contrôle tout en permettant à l’outil de rebondir
n’est pas utilisé. de la surface à travailler alors que l’attache est
• Activer systématiquement le verrouillage de enfoncée. En mode par contact, si on laisse la butée de
gâchette lorsque l’utilisation de l’outil n’est pas déclenchement retoucher la surface de travail avant de
immédiate. Le fait d’activer le verrouillage de gâchette relâcher la gâchette, une attache non désirée sera libérée.
préviendra toute décharge accidentelle.
21
Français
• Le choix de la méthode de déclenchement est produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
important. Consulter le manuel pour connaître les ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
options de déclenchement. • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Sélectionnez toujours un système d’activation qui • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
est approprié pour l’application de la fixation et la • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
formation de l’utilisateur. MSHA.
•
•
Redoublez de prudence lorsque vous manipulez,
chargez ou déchargez des fixations. Les fixations ont
des pointes effilées qui pourraient causer une blessure.
Portez seulement des gants qui offrent une
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
sensation appropriée et un contrôle sécuritaire de la cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
gâchette de tout dispositif de réglage. système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
Sélecteur de mode choc on retrouve :
• Lors de l’utilisation de l’outil en mode choc, être • Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
prudent afin d’éviter le double déclenchement • La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
en raison du recul de l’outil. On peut enfoncer ou autres produits de maçonnerie ; et
involontairement des clous si le déclencheur touche de • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
nouveau la pièce inopinément. traitement chimique.
• Pour éviter les doubles déclenchements : Le risque associé à de telles expositions varie selon la
ʵʵ Ne pas presser l’outil contre la pièce avec trop de force. fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
ʵʵ Permettre à l’outil d’effectuer complètement son toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit
mouvement de recul après chaque actionnement. bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
• Lors de l’activation de la cloueuse de toiture,
particules microscopiques.
gardez toujours le contrôle de l’outil. Car une
position incorrecte de l’outil pourra provoquer la libération • Limiter toute exposition prolongée avec les
accidentelle d’un clou. poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
• S’informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
utilisez une cloueuse. Un clou en saillie peut causer
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
des blessures.
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
• réglage de la profondeur : pour réduire les risques de
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
blessures graves lors de l’actionnement accidentel
chimiques dangereux.
de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur,
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
TOUJOURS :
ou répandre de la poussière susceptible de causer
ʵʵ Retirer le bloc-piles.
des dommages sérieux et permanents au système
ʵʵ Activer le verrouillage de gâchette. respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
ʵʵ Éviter tout contact avec la détente lors des réglages. de protection des voies respiratoires homologué par
• Ne pas enfoncer des clous à l’aveuglette dans les le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
murs, les planchers et autres zones de travail. Les opposé au visage et au corps.
fixations enfoncées dans des fils électriques sous tension,
la plomberie ou d’autres types d’obstructions peuvent
entraîner une blessure et/ou endommager le matériel.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
• Rester vigilant, faire attention au travail en cours (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
et faire preuve de jugement dans l’utilisation de d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas contribuer à une perte de l’acuité auditive.
de fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
Consigne de sécurité supplémentaire
manquent alors de stabilité.
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil • Prendre des précautions à proximité des évents,
électrique ni aucun de ses composants, car il y a car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
risques de dommages corporels ou matériels.
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT ces pièces mobiles.
des lunettes de protection. Les lunettes courantes L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
un masque antipoussières si la découpe doit en
22
Français
V.......................... volts or AC............ courant alternatif • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
Hz........................ hertz or AC/DC..... courant alternatif ou dans tout autre liquide.
min...................... minutes ou continu • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
or DC....... courant continu ....................... fabrication classe II piles en présence de températures ambiantes
(double isolation) pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des
....................... fabrication classe I
no........................ vitesse à vide hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
(mis à la terre)
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
…/min............... par minute n.......................... vitesse nominale
un endroit frais et sec.
BPM..................... battements par ....................... borne de terre
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un
minute ....................... symbole outil dont la gâchette est verrouillée en position de
IPM...................... impacts par minute d’avertissement marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
RPM..................... révolutions par ...................... radiation visible de MARCHE.
minute ...................... protection • Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil/l’appareil au
sfpm.................... pieds linéaires par respiratoire feu ou à une température excessive. L’exposition au
minute (plpm) ...................... protection oculaire feu ou à une température au-dessus de 130° C (265° F)
SPM (FPM).......... fréquence par ...................... protection auditive pourrait entraîner une explosion.
minute ...................... lire toute la • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
A.......................... ampères documentation sévèrement endommagé ou complètement usagé,
W......................... watts car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
PILES ET CHARGEURS vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
vous commandez des blocs-piles de remplacement, cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et la tension. que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
LIRE TOUTES LES CONSIGNES carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
Consignes importantes de sécurité causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
les blocs-piles
consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
de sécurité, les instructions et les symboles
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
à une flamme.
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
• Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
petits objets métalliques comme des trombones de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court- y être recyclés.
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie. Recommandations de stockage
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, température excessive.
car il pourrait se briser et causer des dommages 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
chargeurs et blocs-piles. les résultats.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs DeWALT.
23
Français
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
recharger le bloc-piles avant réutilisation. que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
Instructions d’entretien du blocs-pile et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe ne faut pas laisser de piles au li-ion dans les
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse bagages enregistrés.
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC
nettoyant liquide.
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes :
Témoin de Charge du Bloc-Piles Utilisation et Expédition.
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles DeWALT
charge qui consiste en trois voyants Del indiquant le niveau FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit 20 V max*,
de charge du bloc-piles. il fonctionnera comme un bloc-piles de 20 V max*. Lorsque
Le témoin de charge indique approximativement le le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60 V
niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des max* ou 120 V max* (deux blocs-piles de 60 V max*), il
voyants suivants : fonctionnera comme un bloc-piles de 60 V max*.
Mode Expédition : lorsque le capuchon est inséré sur
Chargé de 75 à 100 % le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules de cellules sont électriquement
Chargé de 51 à 74 % déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-
piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-
piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles
Chargé de < 50 %
à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles
d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition
Le bloc-piles doit être rechargé imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur.
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
bloc-piles doit être rechargé. wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
des composants produit, de la température et de wattheure indiqué pour « Expédition ». S’il est expédié sans
l’application d’utilisation. le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
Pour plus d’informations quant au témoin comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
de charge du bloc-piles, veuillez appeler le « Utilisation ».
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
notre site www.dewalt.com. USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Transport
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment 3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à 40 wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
protéger ses bornes à découvert de tout objet 120 Wh (sous-entendu 1 bloc-piles).
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils Le sceau SRPRCMD
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, Le sceau SRPRCMD (Société de recyclage
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles des piles rechargeables du Canada)
comporte des risques d’incendie, car les bornes apposé sur une pile au nickel-cadmium,
des piles pourraient entrer, par inadvertance, à hydrure métallique de nickel ou au
en contact avec des objets conducteurs, tels lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que
que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont
La réglementation sur les produits dangereux déjà été réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise
(Hazardous Material Regulations) du département au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
américain des transports interdit, en fait, le transport cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion,
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
24
Français
est illégale ; le programme de l’Appel à RecyclerMD constitue rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
donc une solution pratique et écologique. tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique supporter de courant.
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles Longueur totale du cordon
Volts
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure d'alimentation en mètre (pieds)
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner Ampères
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître Plus que Pas plus AWG
d’autres sites les acceptant. SRPRCMD est une marque que
0 6 18 16 16 14
déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
6 10 18 16 14 12
Directives de sécurité importantes 10
12
12
16
16
14
16
12
14 12
Non recommandé
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
AVERTISSEMENT : si la fiche ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son représentant ou par une
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du personne non moins qualifiée pour éviter tout danger.
produit. Tout manquement aux avertissements • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
et instructions pose des risques de décharges le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
• NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
autre chargeur qu’une unité DeWALT. Le chargeur Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
DeWALT et son bloc-piles sont conçus spécialement pour dessous du boîtier.
fonctionner conjointement. • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une d’alimentation ou une fiche endommagée–les
utilisation autre que recharger les blocs-piles remplacer immédiatement.
rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques fait une chute ou a été endommagé de quelque
ou d’électrocution. façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
• Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. réparation agréé.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
pour débrancher le chargeur. Cela permet de ou réparation, le rapporter dans un centre de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
cordon d’alimentation. incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à d’électrocution et d’incendie.
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
aucune tension.
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
ces risques.
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
ou d’électrocution. • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans courant électrique domestique standard de
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
l’extérieur réduit les risques de chocs électriques. postes mobiles.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque dans un centre de réparation pour y être recyclé.
25
Français
26
Français
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et AVIS : NE JAMAIS vaporiser ou injecter d’aucune
son chargeur dans un centre de réparation local. façon de lubrifiant ou de solvant de nettoyage à
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez l’intérieur de l’outil. Cela peut affecter sérieusement
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait la performance et la vie de l’outil.
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si TOOL SPECIFICATIONS
nécessaire, il est aussi possible de recharger
Mode de tir Sur contact
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles. Tension 20
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais Hauteur 292 mm (11,5 po)
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, Largeur 104 mm (5 po)
ou toute accumulation de particules métalliques Longueur 292 mm (11,5 po)
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur Poids 3,85 kg (6,8 lbs)
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher Angle du chargeur 15°
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
Capacité du chargeur 120 clous
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
CARACTÉRISTIQUES DES CLOUS
Instructions d’entretien du chargeur
Tête entièrement ronde
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant Longueur de clou 19 mm–45 mm (3/4 po–1-3/4 po)
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté Diamètres de tige 3 mm (0,12 po)
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. Angles de la bobine 15°
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. de clous
27
Français
Fig. B
AVERTISSEMENT : lorsque le moteur de l’outil tourne,
l’activation suivante, tirer sur la gâchette ou pousser
sur le déclencheur par contact, pourra causer la
projection d’un clou.
Préparation de l’outil
AVIS : NE JAMAIS vaporiser ou injecter d’aucune
2
façon de lubrifiant ou de solvant de nettoyage à
l’intérieur de l’outil. Cela peut affecter sérieusement
la performance et la vie de l’outil.
REMARQUE : le bloc-piles n’est pas totalement chargé
d’usine. Suivre les instructions indiquées (se reporter à la
section Chargement du bloc-piles).
1 1. Lire la section Consignes de sécurité propres aux
cloueurs de ce guide d’utilisation.
2. Porter des protections oculaire et auditive.
Position correcte des mains (Fig. C) 3. Retirer le bloc-piles de l’outil.
et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l’outil si
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque un des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE
de dommages corporels graves, maintenir JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est coincé
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour en position de marche.
anticiper toute réaction soudaine. 6. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle
La position des mains adéquate nécessite une main sur la d’autres personnes.
poignée 10 . 7. Insérer le bloc-piles complètement chargé.
Fig. C
Utilisation du verrouillage de gâchette
(Fig. D)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, ne plus appuyer sur
la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé. Laisser le
verrouillage de gâchette VERROUILLÉ (Fig. I) hors
utilisation de l’outil.
29
Français
Réglage de profondeur (Fig. H) Fig. I
La profondeur à laquelle un clou est enfoncé peut être
réglée à l’aide de la molette de réglage de profondeur 5 sur
le nez de l’outil.
30
Français
crochet de ceinture.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
dommages corporels graves, s’assurer que
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
la vis maintenant le crochet de ceinture est
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
bien resserrée.
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
IMPORTANT : pour rattacher ou remplacer le crochet de uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
ceinture, utiliser systématiquement la vis 9 fournie à cet de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
effet. S’assurer de serrer fermement la vis. partie de l’outil dans un liquide.
Le crochet de ceinture peut être rattaché de l’un ou l’autre
côté de l’outil à l’aide seulement de la vis fournie, pour Accessoires
accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous ne désirez
pas utiliser le crochet, il peut être complètement retiré
de l’outil.
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis le dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
maintenant en place puis réassemblez-le sur le côté exclusivement les accessoires DeWALT recommandés
opposé. Assurez-vous de resserrer fermement la vis. avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
MAINTENANCE
séparément au centre de service de votre région. Pour
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc- communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter
accidentel peut provoquer des blessures. notre site Web : www.dewalt.com.
TABLEAU DE MAINTENANCE
QUOTIDIENNE Remplacement des ressort et chariot de
retour
ACTION Nettoyez le magasin, le cliquet
d’alimentation et le mécanisme du AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel
déclencheur par contact. de l’utilisateur respectif à l’outil avant l’utilisation
de tout accessoire. Tout manquement à ces
POURQUOI Permet un fonctionnement en avertissements augmente les risques de dommages
souplesse du chargeur, réduit l’usure et corporels graves, et les risques d’endommager
prévient les coincements. sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la
COMMENT LE Envoyer de l’air comprimé dans l’outil maintenance de cet outil, n’utiliser que des pièces de
FAIRE est le moyen le plus efficace de le rechange identiques.
nettoyer. L’utilisation périodique
d’huiles, de lubrifiants ou de solvants
n’est pas recommandée, car ils tendent
ATTENTION : si vous ne vous sentez pas en mesure
de faire la maintenance de votre outil, apportez-le à
un Centre de service autorisé DeWALT. L’utilisateur ne
à attirer des débris et/ou endommager devrait seulement faire l’entretien des ressorts et du
les pièces en plastique de l’outil. chariot. Toutes les autres réparations devraient être
effectuées à un centre de service autorisé DeWALT.
ACTION Avant chaque utilisation, vérifiez que
toutes les vis et attaches sont bien ATTENTION : ne lubrifier aucune des pièces de
serrées et pas endommagées. remplacement. La lubrification de celles-ci pourrait
endommager l’outil ou affecter sérieusement la
POURQUOI Pour prévenir l’enrayage et la performance et la vie de l’outil.
dégradation prématurée des pièces
AVIS : l’illustration de la trousse de remplacement du
de l’outil.
ressort montres toutes les pièces pour vous permettre
COMMENT LE Resserrez les vis desserrées à l’aide de confirmer qu’aucune d’entre-elles n’est absente. La
FAIRE de la clé hexagonale ou d’un trousse contient également un sachet de colle Loctite
tournevis approprié. servant à l’étape 9. Consultez la Fig. U.
31
Français
Remplacement du ressort de rappel Fig. L Fig. M
17
(Fig. J–M)
17
Pour remplacer les ressort de retour brisés ou affaiblis
REMARQUE : Utilisez seulement le bon ensemble de ressort 20
de rappel DeWALT. 20
1. Desserrez les deux vis 15 de chaque côté de l’appareil. . 19
2. Retirez le système de rappel 16 de l’appareil. Reportez-
vous en Figure K.
Fig. J 18
20
15 19
21
32
Français
2. Prenez note de l’orientation du chariot 22 . Glissez le par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
chariot hors de ses rails 18 com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT).
Fig. N CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
18 PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
22 exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire
à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
3. Glisser le nouveau chariot sur les rails dans le même DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
sens que le chariot retiré. au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
4. Pour compléter le remplacement, consultez les étapes pendant une période d’un an à compter de la date
5 à 7 des instructions de la Remplacement du ressort d’achat. L’usure de pièces comme les joints toriques ou les
de rappel. mécanismes de lames n’est pas couverte.
Réparations CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES DeWALT
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT
le bloc-piles de l’outil avant toute réparation.
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Le moteur refuse de Le verrouillage de gâchette est en Déverrouiller le verrouillage de gâchette.
fonctionner alors que la position verrouillée.
gâchette est appuyée L’outil cale, empêchant le moteur de tourner. Tourner alors le levier de désenrayage de l’outil et le mécanisme sera
libéré. Si la lame de l’enfonceur ne retourne pas à sa place, retirer le
bloc-piles et repousser manuellement la lame de l’enfonceur sur sa
position de base.
L’électronique interne de l’outil doit Retirer le bloc-piles, attendre 3 secondes puis réinsérer.
être réinitialisée.
Le moteur cesse de tourner au bout de 5 secondes. Opération normale, libérer la gâchette puis réappuyer.
Les bornes sont sales ou endommagées. Voir un centre de réparation agréé.
Électronique interne endommagée. Voir un centre de réparation agréé.
Gâchette endommagée. Voir un centre de réparation agréé.
Le moteur refuse de Le verrouillage de gâchette est en Déverrouiller le verrouillage de gâchette.
fonctionner alors que le position verrouillée.
déclencheur par contact est L’outil cale, empêchant le moteur de tourner. Tourner alors le levier de désenrayage de l’outil et le mécanisme sera
appuyé libéré. Si la lame de l’enfonceur ne retourne pas à sa place, retirer le
bloc-piles et repousser manuellement la lame de l’enfonceur sur sa
position de base.
Le déclencheur par contact est voilé. Voir un centre de réparation agréé.
Le moteur cesse de tourner au bout de 5 secondes. Opération normale, libérer le déclencheur par contact puis réappuyer.
Les bornes sont sales ou endommagées. Voir un centre de réparation agréé.
Électronique interne endommagée. Voir un centre de réparation agréé.
Gâchette endommagée. Voir un centre de réparation agréé.
L’outil ne fonctionne pas La charge du bloc-pile est faible ou le bloc-piles Vérifier le niveau de charge si le bloc-piles peut afficher son état de
(le moteur tourne, mais ne est endommagé. charge. Charger ou remplacer le bloc-piles le cas échéant.
déclenche pas) Clou enrayé/lame de l’enfonceur pas sur sa Retirer le bloc-piles, désenrayer le clou, réinitialiser le levier de
position de base. désenrayage (pousser manuellement la lame de l’enfonceur vers le
haut le cas échéant), réinsérer le bloc-piles.
Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts. Se référer à la Remplacement du ressort de
rappel ou visitez un centre de service autorisé.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.
Mécanisme interne enrayé. Voir un centre de réparation agréé.
Électronique interne endommagée. Voir un centre de réparation agréé.
Le moteur démarre, mais Clou enrayé et lame de l’enfonceur bloquée en Activer le levier de désenrayage, désenrayer les clous, et retourner
génère beaucoup de bruit position inférieure. manuellement la lame de l’enfonceur à sa place, le cas échéant.
Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts. Se référer à la Remplacement du ressort de
rappel ou visitez un centre de service autorisé.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.
34
Français
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
La lame de l’enfonceur reste Clou enrayé et lame de l’enfonceur bloquée en Activer le levier de désenrayage, désenrayer les clous, et retourner
continuellement bloquée en position inférieure. manuellement la lame de l’enfonceur à sa place, le cas échéant.
position inférieure Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts. Se référer à la Remplacement du ressort de
rappel ou visitez un centre de service autorisé.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.
Débris dans le nez. Nettoyer la zone du nez et vérifier qu’il n’y a aucun petit morceau de
clous bloqués dans les rails.
L’outil fonctionne, mais La profondeur n’est pas assez grande. Ajuster le réglage de profondeur sur un paramètre plus profond.
n’enfonce pas les clous L’outil n’est pas assez fermement maintenu contre Appliquer la force adéquate sur l’outil pour maintenir fermement la
complètement la pièce. pièce. Se reporter au guide d’utilisation.
Matériau et longueur des clous. Si l’appareil continue de caler (forçant la rotation du levier de
désenrayage), choisir le matériau et les clous adéquats de façon à ce
que l’application ne soit pas trop intensive.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.
Mécanisme de déclenchement endommagé. Voir un centre de réparation agréé.
L’outil fonctionne, mais Plus de clous dans le magasin. Insérer des clous dans le magasin.
aucun clou n’est enfoncé Taille ou angle de clous erroné. Utiliser exclusivement les clous recommandés. Se reporter au
Caractéristiques des clous.
Débris dans le nez. Nettoyer la zone du nez et vérifier qu’il n’y a aucun petit morceau de
clous bloqués dans le rail.
Débris dans le magasin. Nettoyer le magasin.
Magasin usé. Remplacer le magasin. Voir un centre de réparation agréé.
Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts. Se référer à la Remplacement du ressort de
rappel ou visitez un centre de service autorisé.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.
Clou enrayé Taille ou angle de clous erroné. Utiliser exclusivement les clous recommandés. Se reporter au
Caractéristiques des clous.
Matériau et longueur des clous. Si l’appareil continue de caler (forçant la rotation du levier de
désenrayage), choisir le matériau et les clous adéquats de façon à ce
que l’application ne soit pas trop intensive.
Débris dans le nez. Nettoyer la zone du nez et vérifier qu’il n’y a aucun petit morceau de
clous bloqués dans le rail.
Magasin usé. Remplacer le magasin. Voir un centre de réparation agréé.
Ressorts de retour endommagés ou affaiblis Remplacer les ressorts. Se référer à la Remplacement du ressort de
rappel ou visitez un centre de service autorisé.
Chariot endommagé ou usé Remplacer le chariot. Se référer aux instructions de Remplacement
du chariot ou visitez un centre de service autorisé.
35
Español
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
Fig. A
5
7
1 Batería
2 Botón de liberación de
batería
5 Rueda de ajuste de
6
profundidad
Cubierta de depósito
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
3 Gatillo 7 Tapa superior descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
4 Bloqueo de gatillo 8 Puerta de clavo ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
9 Gancho de cinturón
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
36
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS reduce el riesgo de descargas eléctricas.
contacto vuelva a estar en contacto con la superficie de
trabajo antes de que sea liberado el gatillo se disparará un ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
clavo no deseado. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
• La elección del método de disparo es importante.
si la operación de corte genera demasiado polvo.
Verifique las opciones de disparo en el manual.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Seleccione siempre un sistema de actuación que
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
sea apropiado para la aplicación del sujetador y la
capacitación del operador. • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
• Tenga cuidado al manipular, cargar o descargar
sujetadores. Los sujetadores tienen puntas afiladas que ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
podrían causar lesiones. generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
• Sólo use guantes que brinden la sensación adecuada herramientas eléctricas, así como al realizar otras
y el control seguro del gatillo y de cualquier actividades de construcción, contienen químicos que
dispositivo de ajuste. el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
Interruptor Selector de Tope reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• Cuando utilice la herramienta en el modo de tope, • plomo de algunas pinturas en base a plomo,
tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
que produce el retroceso de la herramienta. Es posible otros productos de albañilería, y
que se coloquen elementos de fijación innecesarios si el
• arsénico y cromo provenientes de madera
activador por contacto vuelve a tocar accidentalmente la
tratada químicamente.
superficie de trabajo.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
• Para evitar los dobles disparos:
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
ʵʵ No empuje la herramienta contra la superficie del Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
trabajo con mucha fuerza. en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
ʵʵ Deje que la herramienta retroceda completamente aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
después de cada engrapado. diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Cuando active por golpe la pistola de clavos • Evite el contacto prolongado con polvo generado
para techo, siempre mantenga la herramienta por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
bajo control. La colocación inadecuada de la actividades de construcción. Vista ropas protectoras
herramienta puede ocasionar una descarga del clavo y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
dirigida erróneamente. jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
• Conozca el espesor del material cuando utilice la ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar productos químicos peligrosos.
•
una lesión.
Ajuste de la profundidad: Para reducir el riesgo de
lesiones graves debidas a una puesta en marcha
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
accidental al tratar de ajustar la profundidad, respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
SIEMPRE: protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
ʵʵ Retire el paquete de baterías. Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
ʵʵ Active el botón de bloqueo del gatillo). (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
ʵʵ Evite tocar el disparador durante los ajustes. apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
• No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras
áreas de trabajo. Los sujetadores que se introduzcan en ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
cables eléctricos, plomería u otros tipos de obstrucciones protección auditiva personal en conformidad
pueden provocar lesiones y/o daño a la propiedad. con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
• Permanezca alerta, concéntrese en lo que está
de uso, el ruido producido por este producto puede
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee
contribuir a la pérdida auditiva.
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
medicamentos. Un momento de descuido mientras se herramienta apoyada en un costado sobre una
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones superficie estable, donde no interrumpa el paso
personales graves. o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
40
Español
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero Conectar en corto circuito las terminales de la batería
pueden caerse fácilmente. puede causar quemaduras o un incendio.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en • NUNCA fuerce la unidad de batería para que
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las entre en el cargador. NO modifique la unidad de
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir batería en ninguna forma para que entre en un
sueltas, joyas o el cabello largo. cargador no compatible, pues puede producir una
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
símbolos. A continuación se indican los símbolos y corporales graves. Consulte la tabla al final de este
sus definiciones: manual para ver la compatibilidad entre baterías
V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna y cargadores.
Hz........................ hertz o directa • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
....................... Construcción de designados por DeWALT.
min...................... minutos
Clase II (doble • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
or DC....... direct current
aislamiento) • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
....................... Construcción de
no........................ velocidad sin carga en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
Clase I (tierra)
n.......................... velocidad nominal o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
…/min............... por minuto o construcciones de metal durante el verano).
BPM..................... golpes por minuto ....................... terminal de
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
conexión a tierra
IPM...................... impactos por secos para maximizar su vida útil.
minuto ....................... símbolo de NOTA: No almacene las unidades de batería en
advertencia de la herramienta con el interruptor de gatillo en
RPM..................... revoluciones por
seguridad posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
minuto
...................... radiación visible para mantener el interruptor de gatillo en
sfpm.................... pies de superficie
por minuto ...................... protección posición ENCENDIDA.
respiratoria • No exponga un paquete de batería o herramienta/
SPM..................... pasadas por
minuto ...................... protección ocular aparato a fuego o temperatura excesiva. La
A.......................... amperios ...................... protección auditiva exposición a fuego o temperatura mayor a 130 °C (265 °F)
puede causar una explosión.
W......................... vatios ...................... lea toda la
documentación • No incinere la unidad de batería, aunque esté
or AC............ corriente alterna
completamente dañada o descargada. La unidad
BATERÍAS Y CARGADORES de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
El paquete de batería no está completamente cargado
gases y materiales tóxicos.
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y • Si el contenido de la batería entra en contacto con la
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
incluir el número de catálogo y el voltaje. sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
Instrucciones de Seguridad Importantes líquidos y sales de litio.
Para Todas las Unidades de Batería • El contenido de los elementos abiertos de la batería
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
terminarles expuestos de la misma puedan estar Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
42
Español
El sello RBRC® • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
El sello RBRC® (Rechargeable Battery apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
Recycling Corporation) en las baterías apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
(ounidades de batería) de níquel cadmio, descarga eléctrica.
níquel e hidruro metálico o de iones de
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
litio indica que el costo de reciclaje de
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
Recycle® proporciona una alternativa ecológica.
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros alargador para completar el largo total, asegúrese que
usuarios de baterías, han establecido programas en los los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o el número del calibre, más resistente será el cable.
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales. Calibre mínimo de conjuntos de cables
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de Longitud total del cable en pies
Voltios
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus (metros)
baterías gastadas. 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Recycle, Inc. Amperaje
nominal
AWG
Instrucciones Importantes de Seguridad Más de No
Más de
Para Todos los Cargadores de Baterías 0 6 18 16 16 14
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
instrucciones puede provocar una descarga alimentación están dañados lo debe reemplazar
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. el fabricante o su representante o por una persona
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún igualmente calificada para evitar peligro.
cargador diferente a un cargador DeWALT. El • No coloque ningún objeto encima del cargador
cargador y el paquete de batería DeWALT están diseñados ni coloque a este sobre una superficie blanda
específicamente para funcionar juntos. que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
utilizados para más que cargar las baterías el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
están dañados–reemplácelos de inmediato.
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños • No desarme el cargador; llévelo a un centro de
y desgastes. servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
• No use un alargador a menos que sea
eléctricas, electrocución o incendios.
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
eléctricas o electrocución. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
43
Español
• El cargador está diseñado para operar con una amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
al cargador vehicular. procedimiento de carga.
está cargada.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería Retraso por Batería Caliente/Fría
recargables DeWALT marca. Otros tipos de batería Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando aplique lubricantes o solventes de limpieza dentro
no sea capaz de producir suficiente potencia para de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO vida y desempeño de la herramienta.
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el ESPECIFICACIONES DE LA
procedimiento de carga. También puede cargar una HERRAMIENTA
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla. Modo de disparo Tope
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales Voltaje 20
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o Altura 292 mm (11,5")
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían Ancho 104 mm (5")
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente Longitud 292 mm (11,5")
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Peso 3,85 kg (6,8 lbs)
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Ángulo del depósito 15°
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido. Capacidad de carga 120 clavos
separado) por lo menos de 25,4 mm (1”) de largo, con un
diámetro de cabeza de tornillo de 7–9 mm (0.28–0.35”), ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
atornillados en madera a una profundidad óptima dejando personales graves, apague la herramienta y
aproximadamente 5,5 mm (7/32”) de tornillo expuesto. retire el paquete de baterías antes de realizar
Alinee las ranuras en la parte posterior del cargador con los ajustes o de retirar/instalar dispositivos
tornillos expuestos y conéctelos completamente dentro de o accesorios. Un arranque accidental podría
las ranuras. causar lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
45
Español
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de Acción de Tope
Batería (Fig. B) El funcionamiento por tope está indicado para clavar
rápidamente en superficies planas y estacionarias y
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
generalmente es más eficaz para aplicaciones en las que se
batería esté completamente cargada.
clavan clavos más cortos.
Para instalar la unidad de batería 1 en el mango de la
1. Oprima el disparador.
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el 2. Empuje el activador por contacto contra la superficie
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente de trabajo. Siempre que el disparador permanezca
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se presionado, se disparará un clavo cada vez que se
salga sola. presione el activador por contacto. Esto permite que el
usuario introduzca varios clavos en forma secuencial.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación 2 y tire firmemente de la de batería ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo apretado
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cuando la herramienta no esté siendo utilizada.
cargador tal como se describe en la sección del cargador de Mantenga el botón de bloqueo del gatillo en posición
de bloqueo cuando no se esté usando la herramienta.
este manual.
Fig. B ADVERTENCIA: Cuando el motor de la herramienta
esté en funcionamiento, la siguiente acción, activar el
gatillo o presionar el activador por contacto, hará que
se dispare un clavo.
Preparación de la Herramienta
AVISO: NUNCA rocíe o de ninguna manera
SIN
LUBRICANTE
5. Revise la operación suave y adecuada de los ensambles
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal de disparo de contacto y empuje. No use la herramienta
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una si cualquier ensamble no funciona adecuadamente.
reacción repentina. NUNCA use una herramienta que tenga el disparo de
La posición de mano adecuada requiere una mano en la contacto restringido en la posición accionada.
manija 10 . 6. Mantenga la herramienta apuntada al lado opuesto de
Fig. C su cuerpo y otras personas.
7. Inserte el paquete de batería completamente cargado.
47
Español
Fig. H
Fig. G
14
13
5
6
Liberación de Parada (Fig. I)
Si se utiliza la clavadora en madera más dura cuando
se usa toda la energía disponible del motor para clavar
un clavo, la herramienta puede pararse. La hoja del
Descarga de la Herramienta (Fig. E–G) impulsor no completará el ciclo de clavado y el indicador
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
graves, SOLO use el gancho para cinturón de utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
la herramienta para colgar la herramienta de Z87.1 al realizar esta tarea.
un cinturón de trabajo. NO use el gancho para
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
cinturón para colgar o sujetar la herramienta a una
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
persona u objeto durante el uso. NO suspenda la
metálicas de la herramienta. Estos productos
herramienta de objetos en altura ni suspenda objetos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
del gancho para cinturón.
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
corporal grave, verifique que el tornillo que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
sujeta el gancho para cinturón esté ajustado. ninguna de las piezas en un líquido.
IMPORTANTE: Al añadir o reemplazar el gancho para
cinturón, utilice solamente el tornillo 9 que se suministra. Accesorios
Cerciórese de apretar firmemente el tornillo.
El gancho para cinturón puede ser adosado a cualquier lado
de la herramienta utilizando solamente el tornillo provisto,
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
para adaptarse a usuarios zurdos o derechos. Si nunca va a esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
necesitar el gancho, puede extraerlo de la herramienta. el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
tornillo que sostiene el gancho para cinturón en su lugar y Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
vuélvalo a ensamblar en el otro lado. Asegúrese de ajustar herramienta están disponibles a un costo adicional en
bien el tornillo. su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
MANTENIMIENTO accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial
Póliza de Garantía
3. En la misma orientación que el perfil anterior, deslice el IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
nuevo perfil sobre los rieles. Sello o firma del Distribuidor.
4. Consulte los pasos 5–7 de Reemplazo de Resorte de
Nombre del producto: ___________________________
Retorno para completar el servicio.
Mod./Cat.: ____________________________________
Reparaciones Marca: ______________________________________
El cargador y las unidades de batería no pueden
Núm. de serie: _________________________________
ser reparados.
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el Fecha de compra y/o entrega del producto:
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección ___________________________________________
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
el producto:
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de ___________________________________________
repuesto idénticas. Este producto está garantizado por un año a partir de
Para reparación y servicio de sus herramientas la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
eléctricas, favor de dirigirse al funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
Centro de Servicio más cercano empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
CULIACAN, SIN sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 así como los gastos de transportación razonablemente
San Rafael erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
GUADALAJARA, JAL Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
Juárez
ésta, bastará la factura de compra.
MEXICO, D.F.
Excepciones
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
MERIDA, YUC
distintas a las normales;
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
MONTERREY, N.L. con el instructivo de uso que se acompaña;
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
Centro por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
51
Español
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la ALIMENTACIÓN DEWALT
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
Registro en Línea NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en garantía hasta el máximo grado permisible por la ley.
caso de que exista un problema con su producto.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
POR 90 DÍAS
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá Si no está completamente satisfecho con el desempeño
como comprobante de compra. de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
podremos comunicarnos con usted en el caso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
improbable que se deba enviar una notificación de
ninguna pregunta.
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
el Consumidor). productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
la información de la garantía específica del país que viene
Garantía Limitada por Tres Años en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
ESPECIFICACIONES
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños DCN45RN 20 V Máx*
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
Solamente para propósito de México:
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O Colonia La Fe, Santa Fé
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones Código Postal : 01210
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión Delegación Alvaro Obregón
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que México D.F.
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía Tel. (52) 555-326-7100
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales R.F.C.: BDE810626-1W7
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los elementos que sufren desgaste de la clavadora, como
juntas tóricas y hojas de transmisión, no están cubiertos.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207, DCB361
52
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS
MÁS GRAVES O PERSISTENTES, CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO DeWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DeWALT.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la
herramienta antes de todas las reparaciones.
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no funciona con el Gatillo bloqueado en posición de bloqueo. Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo.
gatillo presionado La herramienta se ha parado, bloqueando el Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el
motor y no permitiendo que gire. mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque
la batería y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la
posición inicial.
El sistema electrónico interno de la herramienta Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a insertarla.
tiene que reajustarse.
El motor deja de funcionar después de Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a presionar.
5 segundos.
Los terminales están sucios o dañados. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Gatillo dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
El motor no funciona con el Gatillo bloqueado en posición de bloqueo. Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo.
activador por contacto presionado La herramienta se ha parado, bloqueando el motor Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el
y no permitiendo que gire. mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque la batería
y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la posición inicial.
Activador por contacto doblado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
El motor deja de funcionar después de 5 segundos. Funcionamiento normal, suelte el activador por contacto y vuelva
a presionar.
Los terminales están sucios o dañados. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Gatillo dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
La herramienta no se activa (el Batería baja o dañada. Compruebe el nivel de carga si la batería muestra estado de carga.
motor funciona pero no dispara) Cargue o cambie la batería si es necesario.
Clavo atascado/hoja de la guía que no ha vuelto a Saque la batería, despeje el clavo atascado y efectúe el ciclo de la
su posición inicial. palanca de liberación de parada.
(empuje hacia arriba la hoja de la guía manualmente si es necesario) y
reintroduzca la batería.
Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Reemplazo de Resorte de
Retorno o visite el centro de servicio autorizado.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.
Mecanismo interno atascado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
El motor arranca pero genera Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y
mucho ruido la posición inferior. vuelva a poner y la hoja de la guía en su posición manualmente si
es necesario.
Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Reemplazo de Resorte de
Retorno o visite el centro de servicio autorizado.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.
53
Español
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
La hoja de la guía sigue Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados
atascándose en la posición inferior la posición inferior. y vuelva a poner la hoja de la guía en su posición manualmente si
es necesario.
Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Reemplazo de Resorte de
Retorno o visite el centro de servicio autorizado.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.
Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos
de clavos rotos atascados en el riel.
La herramienta funciona pero no El ajuste de profundidad está fijado demasiado Gire el ajuste de profundidad a una fijación más profunda.
clava lo clavos totalmente poco profundo.
La herramienta no está aplicada firmemente a la Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la pieza de
pieza de trabajo. trabajo. Consulte el manual de instrucciones.
Longitud del material y del clavo. Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca
de liberación de parada) elija la longitud del material y del clavo
apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.
Mecanismo de funcionamiento dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
La herramienta funciona pero no No hay clavos en el cargador. Cargue los clavos en el cargador.
se clava ningún clavo Clavos de tamaño o ángulo incorrecto. Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación
de los clavos.
Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de
clavos rotos atascados en el riel.
Residuos en el cargador. Limpie el cargador.
Cargador desgastado. Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Reemplazo de Resorte de
Retorno o visite el centro de servicio autorizado.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.
Clavo atascado Clavos de tamaño o ángulo incorrecto. Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación
de los clavos.
Longitud del material y el clavo. Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca
de liberación de parada) elija la longitud del material y del clavo
apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa.
Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de
clavos rotos atascados en el riel.
Cargador desgastado. Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Reemplazo de Resorte de
Retorno o visite el centro de servicio autorizado.
Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el
centro de servicio autorizado.
54
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
Battery Packs
20V Max* Li-Ion Blocs-piles
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Baterías
Chargers
Chargeurs DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
Cargadores
Battery Packs
60V Max* Li-Ion
Chargers
Chargeurs DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
Cargadores
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max*
is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120 V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 o 60 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108 V.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas.)
**BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms
commerciaux sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Dec19) Part No. N739380 DCN45RN Copyright © 2019 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.