0% found this document useful (0 votes)
38 views56 pages

DCW600 - User Manual

The document is an instruction manual for the DCW600 20V Max Compact Router, detailing safety warnings and operational guidelines. It emphasizes the importance of following safety precautions to prevent electric shock, fire, and personal injury while using the tool. The manual includes information on battery care, tool maintenance, and specific safety rules for router operation.

Uploaded by

Rocky Lee
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
38 views56 pages

DCW600 - User Manual

The document is an instruction manual for the DCW600 20V Max Compact Router, detailing safety warnings and operational guidelines. It emphasizes the importance of following safety precautions to prevent electric shock, fire, and personal injury while using the tool. The manual includes information on battery care, tool maintenance, and specific safety rules for router operation.

Uploaded by

Rocky Lee
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 56

Instruction Manual

Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

DCW600
20V Max* Compact Router
Toupie compacte 20 V max*
Router Compacto 20 V Máx*

If you have questions or comments, contact us.


Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.

1-800-4-DeWALT
English

English (original instructions) 1

Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17

Español (traducido de las instrucciones originales) 35


English

Definitions: Safety Alert Symbols and Words


This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.

 DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

 WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

 CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

 (Used without word) Indicates a safety related message.


NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.

Fig. A 17
1 11

2 12
4

5 3
9
6
7
9 13
8

10
16 15 17

19

20

18

18

14
20
1 Battery pack 12 Locking lever
2 Battery release button 13 D-shaped subbase


3 On/Off switch 14 Turret stop
WARNING: Read all safety warnings and all
4 Variable speed dial 15 Depth adjustment rod instructions. Failure to follow the warnings and
5 Depth adjustment ring 16 Plunge lock lever instructions may result in electric shock, fire and/or
6 Motor 17 Guide pins serious injury.
7 Spindle lock button 18 Plunge base side handles WARNING: To reduce the risk of injury, read the
8 Spindle 19 Motor stop instruction manual.
9 Guide pin groove 20 Plunge subbase If you have any questions or comments about this or
10 Worklights any DeWALT tool, call us toll free at:
11 Micro-adjustment scale 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
1
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS protection used for appropriate conditions will reduce


personal injuries.
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
provided with this power tool. Failure to follow all
to power source and/or battery pack, picking up
instructions listed below may result in electric shock,
or carrying the tool. Carrying power tools with your
fire and/or serious injury.
finger on the switch or energizing power tools that
SAVE ALL WARNINGS have the switch on invites accidents.
AND INSTRUCTIONS FOR d) Remove any adjusting key or wrench before
FUTURE REFERENCE. turning the power tool on. A wrench or a key left
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- attached to a rotating part of the power tool may
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) result in personal injury.
power tool. e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
1) Work Area Safety
the power tool in unexpected situations.
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
areas invite accidents.
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
b ) Do not operate power tools in explosive away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
atmospheres, such as in the presence of long hair can be caught in moving parts.
flammable liquids, gases or dust. Power tools
g) If devices are provided for the connection of dust
create sparks which may ignite the dust or fumes.
extraction and collection facilities, ensure these
c ) Keep children and bystanders away while are connected and properly used. Use of dust
operating a power tool. Distractions can cause you collection can reduce dust-related hazards.
to lose control.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
2) Electrical Safety of tools allow you to become complacent and
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never ignore tool safety principles. A careless action can
modify the plug in any way. Do not use any cause severe injury within a fraction of a second.
adapter plugs with earthed (grounded) power 4) Power Tool Use and Care
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
a ) Do not force the power tool. Use the correct
reduce risk of electric shock.
power tool for your application. The correct power
b ) Avoid body contact with earthed or grounded tool will do the job better and safer at the rate for
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and which it was designed.
refrigerators. There is an increased risk of electric
b ) Do not use the power tool if the switch does not
shock if your body is earthed or grounded.
turn it on and off. Any power tool that cannot be
c ) Do not expose power tools to rain or wet controlled with the switch is dangerous and must
conditions. Water entering a power tool will increase be repaired.
the risk of electric shock.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for or remove the battery pack, if detachable, from
carrying, pulling or unplugging the power tool. the power tool before making any adjustments,
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or changing accessories, or storing power tools.
moving parts. Damaged or entangled cords increase Such preventive safety measures reduce the risk of
the risk of electric shock. starting the power tool accidentally.
e ) When operating a power tool outdoors, use an d ) Store idle power tools out of the reach of children
extension cord suitable for outdoor use. Use of and do not allow persons unfamiliar with the
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of power tool or these instructions to operate the
electric shock. power tool. Power tools are dangerous in the hands
f ) If operating a power tool in a damp location of untrained users.
is unavoidable, use a ground fault circuit e ) Maintain power tools and accesories. Check
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI for misalignment or binding of moving parts,
reduces the risk of electric shock. breakage of parts and any other condition
3) Personal Safety that may affect the power tool’s operation. If
a ) Stay alert, watch what you are doing and use damaged, have the power tool repaired before
common sense when operating a power tool. Do use. Many accidents are caused by poorly maintained
not use a power tool while you are tired or under power tools.
the influence of drugs, alcohol or medication. A f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
moment of inattention while operating power tools maintained cutting tools with sharp cutting edges are
may result in serious personal injury. less likely to bind and are easier to control.
b ) Use personal protective equipment. Always wear g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
eye protection. Protective equipment such as dust in accordance with these instructions, taking
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing into account the working conditions and the
2
English
work to be performed. Use of the power tool for the work by hand or against your body leaves it unstable
operations different from those intended could result and may lead to loss of control.
in a hazardous situation. • DO NOT cut metal.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean • Keep handles and gripping surfaces dry, clean, and
and free from oil and grease. Slippery handles and free from oil and grease. This will enable better control
grasping surfaces do not allow for safe handling and of the tool.
control of the tool in unexpected situations.
• Maintain firm grip with both hands on the tool to
5) Battery Tool Use and Care resist starting torque. Maintain a firm grip on the tool
a ) Recharge only with the charger specified by the at all times while operating.
manufacturer. A charger that is suitable for one type • Always follow the bit manufacturer’s speed
of battery pack may create a risk of fire when used recommendations as some bit designs require
with another battery pack. specific speeds for safety or performance. If you are
b ) Use power tools only with specifically designated unsure of the proper speed or are experiencing any type of
battery packs. Use of any other battery packs may problem, contact the bit manufacturer.
create a risk of injury and fire. • Keep hands away from cutting area above and
c ) When battery pack is not in use, keep it away below the base. Never reach under the workpiece for
from other metal objects, like paper clips, coins, any reason. Keep the router base firmly in contact with
keys, nails, screws or other small metal objects, the workpiece when cutting.
that can make a connection from one terminal to
• Never run the motor unit when it is not inserted in
another. Shorting the battery terminals together may
one of the router bases. The motor is not designed to
cause burns or a fire.
be handheld.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact • Keep cutting pressure constant. Do not overload motor.
accidentally occurs, flush with water. If liquid • Use sharp bits. Dull bits may cause the router to swerve
contacts eyes, additionally seek medical help. or stall under pressure.
Liquid ejected from the battery may cause irritation • Be sure that the motor has stopped completely
or burns. before you lay the router down. If the cutter head is still
e ) Do not use a battery pack or tool that is spinning when the tool is laid down, it could cause injury
damaged or modified. Damaged or modified or damage.
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting • Be sure that the router bit is clear of the workpiece
in fire, explosion or risk of injury. before starting the motor. If the bit is in contact with
f ) Do not expose a battery pack or tool to the workpiece when the motor starts, it could make the
fire or excessive temperature. Exposure to router jump, causing damage or injury.
fire or temperature above 265 °F (130 °C) may • ALWAYS disconnect tool from power source before
cause explosion. making adjustments or changing bits.
g ) Follow all charging instructions and do not • Keep hands clear of bit when motor is running to
charge the battery pack or tool outside the prevent personal injury.
temperature range specified in the instructions. • NEVER touch the bit immediately after use. It may be
Charging improperly or at temperatures outside the extremely hot.
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire. • Provide clearance under workpiece for router bit
when through-cutting.
6) Service • Tighten collet nut securely to prevent the bit
a ) Have your power tool serviced by a qualified from slipping.
repair person using only identical replacement
• Never tighten collet nut without a bit.
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained. • Do not use router bits with a cutting diameter in
excess of 1-3/8" (34.9 mm) in this tool.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the • Always use cutters with a shank diameter of 1/4"
manufacturer or authorized service providers. (6.4 mm) which corresponds to the size of the collet
in your tool.
Additional Safety Rules for Routers • Always follow the bit manufacturer's speed
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, recommendations as some bit designs require
when performing an operation where the cutting specific speeds for safety or performance. If you are
accessory may contact hidden wiring. Cutting unsure of the proper speed or are experiencing any type of
accessory contacting a “live” wire may make exposed problem, contact the bit manufacturer.
metal parts of the power tool “live” and could give the • Not recommended for use in a router table.
operator an electric shock. • Avoid climb-cutting (cutting in the opposite
• Use clamps or another practical way to secure and direction of that shown in Figure Q). Climb-cutting
support the workpiece to a stable platform. Holding increases the chance for loss of control resulting in

3
English
possible injury. When climb-cutting is required (backing of use, noise from this product may contribute to
around a corner), exercise extreme caution to maintain hearing loss.


control of router. Make smaller cuts and remove minimal
material with each pass.
Do not hand-hold the router in an upside-down or
horizontal position. The motor can separate from the
 CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
base if not properly attached according to the instructions. but may be easily knocked over.
• Before starting the motor clear the work area of all • Air vents often cover moving parts and should be
foreign objects. avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
• Do not use in a router table. caught in moving parts.
• Always keep the chip shield (if included) clean and The label on your tool may include the following symbols. The
in place. symbols and their definitions are as follows:
• Do not press spindle lock button while the motor is V.......................... volts or AC/DC..... alternating or
running. Doing so can damage the spindle lock. Hz........................ hertz direct current
• Always make sure the work surface is free from nails min...................... minutes ....................... Class II
and other foreign objects. Cutting into a nail can cause Construction
or DC....... direct current
the bit and the tool to jump. (double insulated)
....................... Class I Construction
Additional Safety Information (grounded) no........................ no load speed

 …/min............... per minute n.......................... rated speed


WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or BPM..................... beats per minute ....................... earthing terminal
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR IPM...................... impacts per minute ...................... safety alert symbol
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: RPM..................... revolutions per ...................... visible radiation
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), minute ...................... wear respiratory
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, sfpm.................... surface feet per protection
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. minute ...................... wear eye

 WARNING: Some dust created by power sanding,


sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
SPM..................... strokes per minute
A.......................... amperes
W......................... watts
protection
...................... wear hearing
protection
of California to cause cancer, birth defects or ...................... read all
or AC............ alternating current
other reproductive harm. Some examples of these documentation
chemicals are:
• lead from lead-based paints, BATTERIES AND CHARGERS
• crystalline silica from bricks and cement and other The battery pack is not fully charged out of the carton.
masonry products, and Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
• arsenic and chromium from chemically-
procedures outlined. When ordering replacement battery
treated lumber.
packs, be sure to include the catalog number and voltage.
Your risk from these exposures varies, depending on how
Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety
often you do this type of work. To reduce your exposure to
instructions before using your charger.
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are READ ALL INSTRUCTIONS
specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
Important Safety Instructions for All
sanding, sawing, grinding, drilling, and other Battery Packs
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
 WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/

 WARNING: Use of this tool can generate and/


or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use

or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
NIOSH/OSHA approved respiratory protection liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
appropriate for the dust exposure. Direct particles pack from the charger may ignite the dust or fumes.
away from face and body. • NEVER force the battery pack into the charger. DO

 WARNING: Always wear proper personal hearing


protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult

4
English
the chart at the end of this manual for compatibility of Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery
batteries and chargers. The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use
• Charge the battery packs only in designated and Shipping.
DeWALT chargers. Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
• Do not store or use the tool and battery pack in battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
locations where the temperature may reach or 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal as a 60V Max* battery.
buildings in summer). For best life store battery packs in Shipping Mode: When the
a cool, dry location. cap is attached to the
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with FLEXVOLT™ battery, the
the trigger switch locked on. Never tape the trigger battery is in Shipping Mode.
switch in the ON position. Strings of cells are
• Do not incinerate the battery pack even if it is electrically disconnected within the pack resulting in three
severely damaged or is completely worn out. The batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and one battery with a higher Watt hour rating. This increased
materials are created when lithium ion battery packs quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
are burned. can exempt the pack from certain shipping regulations that
• If battery contents come into contact with the skin, are imposed upon the higher Watt hour batteries.
immedicately wash area with mild soap and water. The battery label indicates two Watt hour ratings (see
If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open example). Depending on how the battery is shipped, the
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical appropriate Watt hour rating must be used to determine
attention is needed, the battery electrolyte is composed of the applicable shipping requirements. If utilizing the
a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
• Contents of opened battery cells may cause the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms without the cap or in a tool, the pack will be considered one
persist, seek medical attention. battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.

 WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be


flammable if exposed to spark or flame.
Example of Use and Shipping Label Marking
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh

 WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the


battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
sharp blow, been dropped, run over or damaged in Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, consists of three green LED lights that indicate the level of
stepped on). Damaged battery packs should be charge remaining in the battery pack.
returned to the service center for recycling. The fuel gauge is an indication of approximate levels of
Transportation charge remaining in the battery pack according to the

 WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the


battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
following indicators:

75–100% charged
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose 51–74% charged
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals < 50% charged
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the Pack needs to be charged
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
transporting batteries in commerce or on airplanes in button. A combination of the three green LED lights will
carry-on baggage UNLESS they are properly protected illuminate designating the level of charge left. When the
from short circuits. So when transporting individual level of charge in the battery is below the usable limit, the
battery packs, make sure that the battery terminals fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
are protected and well insulated from materials that be recharged.
could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checked baggage.
5
English
Fig. B • Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left a dry location and use an extension cord suitable
on the battery pack. It does not indicate tool functionality for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
and is subject to variation based on product components, reduces the risk of electric shock.
temperature and end-user application. • An extension cord must have adequate wire size
For more information regarding fuel gauge battery packs, (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
please call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our the gauge number of the wire, the greater the capacity
website www.dewalt.com. of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
The RBRC® Seal resulting in loss of power and overheating. When using
The RBRC® (Rechargeable Battery more than one extension to make up the total length,
Recycling Corporation) Seal on the nickel be sure each individual extension contains at least the
cadmium, nickel metal hydride or lithium- minimum wire size. The following table shows the correct
ion batteries (or battery packs) indicates size to use depending on cord length and nameplate
that the costs to recycle these batteries ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
(or battery packs) at the end of their useful life have already lower the gauge number, the heavier the cord.
been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place Minimum Gauge for Cord Sets
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
Total Length of Cord in Feet
batteries in the trash or municipal solid waste stream and Volts
(meters)
the Call 2 Recycle® program provides an environmentally
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
conscious alternative.
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other
Ampere Rating
battery users, has established the program in the United More Not
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel American Wire Gauge
Than More
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help Than
protect our environment and conserve natural resources by 0 6 18 16 16 14
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride 6 10 18 16 14 12
or lithium-ion batteries to an authorized DeWALT service 10 12 16 16 14 12
center or to your local retailer for recycling. You may also 12 16 14 12 Not Recommended
contact your local recycling center for information on • Do not place any object on top of the charger or
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered place the charger on a soft surface that might block
trademark of Call 2 Recycle, Inc. the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
Important Safety Instructions for All source. The charger is ventilated through slots in the top
Battery Chargers and the bottom of the housing.

 WARNING: Read all safety warnings and all


instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
• Do not operate the charger with a damaged cord
or plug.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury. way. Take it to an authorized service center.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with • Do not disassemble the charger; take it to an
any chargers other than the ones in this manual. authorized service center when service or repair
The charger and battery pack are specifically designed to is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
work together. electric shock, electrocution or fire.
• These chargers are not intended for any uses other • Disconnect the charger from the outlet before
than charging DeWALT rechargeable batteries. attempting any cleaning. This will reduce the risk of
Any other uses may result in risk of fire, electric shock electric shock. Removing the battery pack will not reduce
or electrocution. this risk.
• Do not expose the charger to rain or snow. • NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• Pull by the plug rather than the cord when • The charger is designed to operate on standard
disconnecting the charger. This will reduce the risk of 120V household electrical power. Do not attempt to
damage to the electric plug and cord. use it on any other voltage. This does not apply to the
• Make sure that the cord is located so that it will not vehicular charger.
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage or stress.
6
English

 WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to


get inside the charger. Electric shock may result.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132

 WARNING: Burn hazard. Do not submerge the


battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
Charging

Fully Charged
battery pack for any reason. If the plastic housing of Hot/Cold Pack Delay*
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling. *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:

 CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,


charge only DeWALT rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
resulting in personal injury and property damage.

 CAUTION: Under certain conditions, with the charger


plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light.
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum NOTE: This could also mean a problem with a charger.
foil or any buildup of metallic particles should be If the charger indicates a problem, take the charger and
kept away from the charger cavities. Always unplug battery pack to be tested at an authorized service center.
the charger from the power supply when there is no Hot/Cold Pack Delay
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
When the charger detects a battery pack that is too hot
attempting to clean.
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
Charging a Battery (Fig. C) suspending charging until the battery pack has reached an
1. Plug the charger into an appropriate outlet before appropriate temperature. The charger then automatically
inserting battery pack. switches to the pack charging mode. This feature ensures
Fig. C maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
2 maximum charge rate even if the battery pack warms.
1 The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
2. Insert the battery pack 1 into the charger, making sure The tool will automatically turn off if the Electronic
the battery pack is fully seated in the charger. The red Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
(charging) light will blink continuously indicating that ion battery pack on the charger until it is fully charged.
the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red
Wall Mounting
light remaining ON continuously. The battery pack is DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
fully charged and may be used at this time or left in the These chargers are designed to be wall mountable or to
charger. To remove the battery pack from the charger, sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
push the battery release button 2 on the battery pack locate the charger within reach of an electrical outlet,
and then slide the battery pack out of the charger. and away from a corner or other obstructions which may
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium- impede air flow. Use the back of the charger as a template
ion battery packs, charge the battery pack fully before for the location of the mounting screws on the wall. Mount
first use. the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
Charger Operation diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood to an
Refer to the indicators below for the charge status of the optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
battery pack.

7
English
screw exposed. Align the slots on the back of the charger NOTE: Battery packs should not be stored completely
with the exposed screws and fully engage them in the slots. depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Charger Cleaning Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
 WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)

a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
WARNING: Never modify the power tool or any part
any cleaning solutions.
of it. Damage or personal injury could result.
Important Charging Notes Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
1. Longest life and best performance can be obtained if complete list of components.
the battery pack is charged when the air temperature is Intended Use
between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge This tool is designed for professional medium-duty
the battery pack below +40 °F (+4.5 °C), or above routing applications.
+104 °F (+40 °C). This is important and will prevent
DO NOT use under wet conditions or in presence of
serious damage to the battery pack.
flammable liquids or gases.
2. The charger and battery pack may become warm to the
DO NOT let children come into contact with the tool.
touch while charging. This is a normal condition, and
Supervision is required when inexperienced operators use
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
this tool.
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
 WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
b. Check to see if receptacle is connected to a light accidental start-up can cause injury.
switch which turns power off when you turn out
the lights; Bit Installation and Removal (Fig. D)
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C);
 WARNING: Projectile hazard. Only use bits with
shanks that match the installed collet. Smaller
shank bits will not be secure and could become loose
d. If charging problems persist, take the tool, battery during operation.
pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
 CAUTION: Never tighten the collet without first
installing a router bit in it. Tightening an empty
collet, even by hand, can damage the collet.
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these NOTICE: Do not use router bits with a cutting
conditions. Follow the charging procedure. You may diameter in excess of 1-3/8" (34.9 mm) in this tool.
also charge a partially used pack whenever you desire To Install the Bit
with no adverse effect on the battery pack. 1. Remove the motor unit from the base unit. Refer to
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but Removing the Motor from the Fixed Base/Removing
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, the Motor from the Plunge Base (if needed).
aluminum foil, or any buildup of metallic particles 2. Clean and insert the round shank of the desired router
should be kept away from charger cavities. Always bit into the loosened collet as far as it will go and then
unplug the charger from the power supply when there pull it out about 1/16" (1.6 mm).
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger 3. Depress the spindle lock button 7 to hold the spindle
before attempting to clean. shaft in place while turning the collet nut 22 clockwise
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any with the wrench provided.
other liquid. NOTE: The unit is equipped with multiple spindle lock
detents allowing an optional "manual ratchet" method
Storage Recommendations of tightening the bit.
1. The best storage place is one that is cool and dry, away To tighten with the "manual ratchet" method:
from direct sunlight and excess heat or cold. a. Without removing the wrench from the collet
2. For long storage, it is recommended to store a fully nut 22 , release pressure on the spindle lock
charged battery pack in a cool dry place out of the button 7 .
charger for optimal results. b. With the wrench still on the collet nut, reverse the
tightening direction to reset the wrench position.

8
English
c. Depress the spindle lock button again and turn the Locking Lever Adjustment (Fig. E)
wrench clockwise.
Excessive force should not be used to clamp the locking
d. Repeat the procedure until the collet nut reaches lever. Using excessive force may damage the base.
desired tightness.
When the locking lever is clamped, the motor should not
NOTE: Tighten collet nut securely to prevent the bit move in the base.
from slipping.
Adjustment is needed if the locking lever will not clamp
NOTICE: Plunge Base Only—When tightening without excessive force or if the motor moves in the base
or changing collets, do not allow the wrenches to after clamping.
contact the plunge rods. If the rods are damaged, the
To adjust the locking lever’s clamping force:
plunge action will be restricted.
Fig. D 1. Open the locking lever 12 (fixed base) or 39
(plunge base).
7
2. Using a hex wrench turn locking lever adjustment
screw 23 in small increments.
22 Turning the screw clockwise tightens the lever, while
turning the screw counterclockwise loosens the lever.
Fig. E 23
12
39

Centering the Subbase (Fig. A, F1, F2)


If you need to adjust, change, or replace the subbase, a
centering tool is recommended (refer to Accessories). The
centering tool consists of a cone and a pin.
To adjust the subbase, follow the steps below.
To Remove the Bit Figure F1 shows adjusting the subbase on the fixed
1. Remove the motor unit from the base unit (refer to base and Figure F2 shows adjusting the subbase on the
Removing the Motor from the Fixed Base/Removing plunge base.
the Motor from the Plunge Base). 1. Loosen but do not remove the subbase screws 24 so
2. Depress the spindle lock button 7 to hold the the subbase moves freely.
spindle shaft in place while turning the collet nut 22 2. Insert the pin into the collet and tighten the collet nut.
counterclockwise with the wrench provided. 3. Insert the motor into the base and clamp the locking
To loosen using the "manual ratchet" method: lever 12 / 39 on the base.
1. Without removing the wrench from the collet nut 22 , 4. Place the cone on the pin and lightly press down on the
release pressure on the spindle lock button 7 . cone until it stops. This will center the subbase.
2. With the wrench still on the collet nut 22 , reverse the 5. While holding down on the cone, tighten the
loosening direction to reset the wrench position. subbase screws.
3. Depress the spindle lock button 7 again and turn the Fig. F1
wrench counterclockwise.
4. Repeat the procedure until the collet nut 22 is loose
and the bit can be removed.
24 24
Collets
NOTE: Never tighten the collet without first installing a
router bit in it. Tightening an empty collet, even by hand,
can damage the collet.
To change collet sizes, unscrew the collet assembly as
described above. Install the desired collet by reversing the
procedure. The collet and the collet nut are connected. Do
not attempt to remove the collet from the collet nut.

9
English
Fig. F2 Fig. G
26

25

27

24
Using a Premium Edge Guide
(Plunge Base Only)
(Included with some models)
A Premium Edge Guide (model DW6913) is available from
your local retailer or service center at extra cost. Follow the
assembly instructions included with the edge guide.

Installing a Plunge Base Edge Guide with


Guide Rods (Fig. H)
(Included with some models)
An edge guide (model DW6913) for your plunge base
Using Template Guides is available from your local retailer or service center at
The round subbase will accept universal template guides. extra cost.
Recommended accessories for use with your tool are 1. Attach the guide rods 35 to the plunge router base.
available at extra cost from your local dealer or authorized 2. Attach the thumb screws 36 and springs 37 to
service center. the base.
NOTE: The D-shape subbase does not accommodate 3. Tighten the thumb screws 36 .
template guides and is designed to accommodate bits up
4. Slide the edge guide 38 over the rods.
to 1-3/8" (34.9 mm) in diameter.
5. Attach thumb screws 36 and springs 37 to the
To Use Template Guides:
edge guide.
1. Center the subbase. See Centering The Subbase.
6. Tighten the thumb screws temporarily. Refer to
2. Install template guide (available as an accessory) on the Adjusting the Edge Guide.
subbase and tighten securely.
Adjusting the Edge Guide (Fig. A, H)
Installing a Fixed Base Edge Guide (Fig. G) Follow the assembly instructions included with the
(Included with some models) edge guide.
1. Draw a cutting line on the material.
An edge guide (model DNP618) for your fixed base is
available from your local retailer or service center at 2. Lower the router carriage until the cutter is in contact
extra cost. with the workpiece.
1. Remove the motor from the fixed base. Refer to 3. Lock the plunge mechanism by releasing the plunge
Removing the Motor from the Fixed Base. lock lever 16
2. Remove flat head screws 26 from storage holes on 4. Position the router on the cutting line. The outer cutting
edge guide. edge of the cutter must coincide with the cutting line.
3. Slide edge guide 25 into edge guide slot 27 on side 5. Slide the edge guide 38 against the workpiece and
of fixed base (Fig. G). Insert the two flat head screws tighten the thumb screws 36 .
through the appropriate holes in the subbase to secure
the edge guide. Tighten hardware.
4. Follow all instructions included with the edge guide.
NOTE: To remove the edge guide, reverse the above
procedure. After removing edge guide, always replace the
two flat head screws into the storage holes on the edge
guide to prevent loss.

10
English
Fig. H 3. Secure to base with supplied plastic washer 32 and
36 thumb screw 33 . Tighten thumb screw securely
by hand.
36
37 4. Attach hose adapter to dust extraction
system attachment.
37 When using dust extraction system attachment, be aware
of the placement of the dust extraction system. Be sure
the dust extraction system is stable and its hose will not
interfere with the work.
35
Fig. J
38

36 34
33
37

Attaching a Dust Extraction System to the 31


Fixed Base (Fig. I)
(Included with some models)
To connect the router to a dust extraction system for dust 32 30
collection, follow these steps:
1. Remove the motor unit from the base. Refer to Set-Up: Fixed Base (Fig. A, K, L)
Removing the Motor from the Fixed Base. Inserting the Motor into the Fixed Base
2. Attach dust extraction system attachment accessory 28 1. Open the locking lever 12 on the base.
to the base as shown. Tighten thumb screws 29
2. If the depth adjustment ring 5 is not on the motor 6 ,
securely by hand.
thread the depth adjustment ring onto the motor until
3. Attach hose adapter to dust extraction system the ring is about halfway between the top and bottom
attachment accessory. of the motor as shown. Insert the motor into the base
4. When using dust extraction system attachment, be by aligning the groove on the motor 6 with the guide
aware of the placement of the dust extraction system. pins 17 on the base. Slide the motor down until the
Be sure that the dust extraction system is stable and that depth adjustment ring snaps into place.
its hose will not interfere with the work. NOTE: Guide pin grooves 9 are located on either side
Fig. I of the motor so it can be positioned in two orientations.
3. Adjust the depth of cut by turning the depth
28 adjustment ring. Refer to Adjusting the Depth of Cut.
4. Close the locking lever 12 when the desired depth
is achieved.
Fig. K

29
21 21

Attaching a Dust Extraction System to the 12


Plunge Base (Fig. J)
(Included with some models)
1. Remove the motor unit from the base. Refer to
Removing the Motor from the Plunge Base.
2. Slide tab 30 (inset) on dust extraction system
attachment 34 into slot in plunge base and snap
tab 31 (inset) into hole in plunge base.

11
English
Fig. L 2. Open the plunge base locking lever 39 .
3. Making sure the spindle lock button is facing front,
insert the motor 6 into the base by aligning the groove
12
on the motor with the guide pins 17 on the base. Slide
the motor down until the motor stops on the motor
stop 19 .
4. Close the locking lever 39 .
Fig. M
41

42
5
15

43

40

11 7
14

Adjusting the Depth of Cut (Fig. L)


1. Open the locking lever 12 and turn the depth
adjustment ring 5 until the bit just touches the work
piece. Turning the ring clockwise raises the cutting
head while turning it counterclockwise lowers the 16
cutting head.
2. Turn the micro-adjustment scale 11 clockwise until the 39
0 on the scale lines up with the pointer on the bottom
of the depth adjustment ring.
3. Turn the depth adjustment ring until the pointer lines Adjusting the Plunge Routing Depth
up with desired depth of cut marking on the micro- (Fig. M)
adjustment scale 11 .
NOTE: Each mark on the adjustment scale represents
a depth change of 1/64" or .015" (0.4 mm) and one  WARNING: Laceration hazard. Do not change the
turret stop while the router is running. This will
place your hands too near the cutter head.
full (360º) turn of the ring changes the depth 0.5"
(12.7 mm).
4. Close the locking lever 12 to lock the base.
 WARNING: To prevent loss of control, ALWAYS
tighten the travel-limiting nuts together.
Inadvertent movement could prevent full
bit retraction.
Removing the Motor from the Fixed
Base (Fig. K)
1. Remove the battery pack from the motor. Refer to
Installing and Removing the Battery Pack.
 WARNING: To prevent loss of control, set
the travel-limiting nuts so that bit can be
retracted into the base of the router, clear of
the workpiece.


2. Open the locking lever 12 on the base.
WARNING: To reduce the risk of injury, NEVER
3. Grasp the motor unit with one hand, depressing both adjust or remove the stop nut. Motor can
quick release tabs 21 . disengage resulting in loss of control.
4. With the other hand, grasp the base and pull motor
from the base.

Set-up: Plunge Base (Fig. A, M)


 CAUTION: Turn the router on before plunging the
cutter head into the workpiece.
1. Unlock the plunge mechanism by pulling down the
plunge lock lever 16 . Gently push down on the two
Inserting the Motor into the Plunge handes to plunge the router down as far as it will go,
Base allowing the bit to just touch the workpiece.
1. Remove the depth adjustment ring 5 from the 2. Lock the plunge mechanism by releasing the plunge
motor 6 . It is not used with the plunge base. lock lever 16 .
NOTE: Snap depth adjustment ring onto fixed base, 3. Loosen the depth adjustment rod 15 by turning the
when not in use, to prevent loss. thumb screw 40 counterclockwise.
12
English
4. Slide the depth adjustment rod 15 down so that it Installing and Removing the Battery Pack
meets the lowest turret stop 14 .
5. Slide the zero adjuster tab 41 on the depth adjustment (Fig. N)
rod down so that the top of it meets zero on the depth
adjustment scale 42 .
6. Grasping the top, knurled section of the depth
 CAUTION: Before inserting the battery, check
to see that the switch is in the OFF position. An
accidental start-up can cause injury.
adjustment rod 15 , slide it up so that the tab 41 aligns NOTE: For best results, make sure your battery pack is
with the desired depth of cut on the depth adjustment fully charged.
scale 42 . To install the battery pack 1 into the tool handle, align the
7. Tighten the thumb screw 40 to hold the depth battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
adjustment rod in place. it into the handle until the battery pack is firmly seated in
8. Keeping both hands on the handles, unlock the plunge the tool and ensure that it does not disengage.
mechanism by pulling the plunge lock lever 16 down. To remove the battery pack from the tool, press the release
The plunge mechanism and the motor will move up. button 2 and firmly pull the battery pack out of the tool
When the router is plunged, the depth adjustment handle. Insert it into the charger as described in the charger
rod will hit the turret stop, allowing the router to reach section of this manual.
exactly the desired depth. Fig. N
Using the Rotating Turret for Stepped 1
Cuts (Fig. M)
If the depth of cut required is more than is acceptable in
a single pass, rotate the turret so that depth rod 15 lines
up with taller turret stop initially. After each cut, rotate the 2
turret so that the depth stop lines up with shorter post until
the final depth of cut is reached.

 WARNING: Do not change the turret stop while the


router is running. This will place your hands too near
the cutter head.
Fine Adjustment of Routing Depth
(Fig. M)
The knurled knob 43 at the bottom end of the depth
adjustment rod can be used to make minor adjustments. Proper Hand Position (Fig. A, O, P)
1. To decrease the cutting depth, rotate the knob
clockwise (looking down from the top of the router).
 WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
2. To increase the cutting depth, rotate the knob
counterclockwise (looking down from the top of
the router).
NOTE: One complete rotation of the knob results in a
 WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
When using the fixed base, one hand should be on top
change of about 5/128" or .04" (1 mm) in depth. of the battery and the other hand around the fixed base
Removing the Motor from the (Fig. O). When using the plunge base, grasp the side
Plunge Base (Fig. M) handles 18 (Fig. A) firmly as shown in Fig. P.
1. Remove the battery pack from the motor. Refer to Fig. O
Installing and Removing the Battery Pack.
2. Open the locking lever 39 on the base.
3. Grasp the motor unit with one hand and the base with
the other hand, pull motor from the plunge base.

OPERATION
 WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.

13
English

Fig. P Direction of Feed (Fig. Q)


The direction of feed is very important when routing and
can make the difference between a successful job and a
ruined project. The figures show the proper direction of feed
for some typical cuts. A general rule to follow is to move the
router in a counterclockwise direction on an outside cut and
a clockwise direction on an inside cut.
Shape the outside edge of a piece of stock by
following these steps:
1. Shape the end grain, left to right
2. Shape the straight grain side moving left to right
3. Cut the other end grain side
4. Finish the remaining straight grain edge
Fig. Q
Starting and Stopping the Motor
(Fig. A, N)
 CAUTION: Before starting the tool, clear the work
area of all foreign objects. Also keep firm grip on tool
to resist starting torque.

 CAUTION: To avoid personal injury and/or damage to


finished work, always allow the power unit to come to
a COMPLETE STOP before putting the tool down.
To turn the unit on, depress the side of the dust-protected
switch 3 that has the symbol “I.” To turn the unit off,
depress the side of the switch that has the symbol “O.”
Cutting with the Fixed Base 2 1
Set up the router to use the fixed base by following the
instructions in the Assembly and Adjustments section.
After the router is set-up, install the battery pack as shown
in Fig. N, then set your router speed (refer to Choosing
Router Speed).
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in
which the cutter is rotating.
Cutting with the Plunge Base (Fig. A, P) 4
3
NOTE: The depth of cut is locked in the plunge base's
default state. The plunge lock requires user actuation to
enable the "release to lock" plunge mechanism. Choosing Router Speed (Fig. A)
NOTE: Grip both side handles 18 while operating. Refer to the Speed Selection Chart to choose a router
1. Depress the plunge lock lever 16 and plunge the router speed. Turn the variable speed dial 4 to control
down until the bit reaches the set depth. router speed.
2. Release the plunge lock lever 16 when desired depth Soft Start Feature
is reached. The compact routers are equipped with electronics to
NOTE: Releasing the plunge lock lever automatically provide a soft start feature that minimizes the start up
locks the motor in place. torque of the motor.
NOTE: If additional resistance is needed, use the hand
Variable Speed Control (Fig. A)
to depress the plunge lock lever.
3. Perform the cut.
4. Depressing the plunge lock lever will disable the locking
mechanism allowing the router bit to disengage from
 WARNING: If the speed control ceases to
operate, or is intermittent, stop using the tool
immediately. Take it to a DeWALT factory service
center or a DeWALT authorized service center
the workpiece. for repair.
5. Turn the router off.

14
English

 WARNING: Always follow the bit manufacturer’s


speed recommendations as some bit designs
require specific speeds for safety or performance.
 WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
If you are unsure of the proper speed or are materials used in these parts. Use a dry cloth. Never let
experiencing any type of problem, contact the any liquid get inside the tool; never immerse any part
bit manufacturer. of the tool into a liquid.
This router is equipped with a variable speed dial 4 with NOTE FOR PLUNGE BASE ONLY: Use only a DRY cloth to
7 speeds between 16000 and 25500 RPM. Adjust the speed wipe the plunge rods. These rods require no lubrication.
by turning the variable speed dial 4 . Lubricants attract dust, reducing the performance of
NOTICE: The router is equipped with electronics your tool.
to monitor and maintain the speed of the tool
while cutting. In low and medium speed operation, Waxing Motor and Base
the speed control prevents the motor speed from To maintain a smooth action when moving the motor unit
decreasing. If you expect to hear a speed change and in relation to the base, the outside of the motor unit and the
continue to load the motor, you could damage the inside of the base can be waxed using any standard paste or
motor by overheating. Reduce the depth of cut and/or liquid wax. Per the manufacturers instructions, rub the wax
slow the feed rate to prevent tool damage. onto the outside diameter of the motor unit and the inside
The compact routers are equipped with electronics to diameter of the base. Allow wax to dry and buff off residue
monitor and maintain the speed of the tool while cutting. with a soft cloth.
SPEED SELECTION CHART* Accessories
DIAL SETTING
1
2
APPROX. RPM
16000
17500
APPLICATION

Large diameter bits and cutters


 WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
3 19100 recommended accessories should be used with
4 20700 this product.
5 22300 Small diameter bits and cutters. Recommended accessories for use with your tool
6 23900 Softwoods, plastics, laminates. are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
7 25500 locating any accessory, please contact DeWALT Industrial
*The speeds in this chart are approximate and are for reference only. Your Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
router may not exactly produce the speed listed for the dial setting. 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
NOTE: Make several light passes instead of one heavy pass
for better quality work. Repairs
The charger and battery pack are not serviceable.
Worklights (Fig. A)
The worklights 10 are located at the front of the
motor 6 . To turn on the worklight, switch on the on/off
switch 3 . Worklights will remain on 20 seconds after the
 WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a DeWALT factory
on/off switch is moved to the off position. service center or a DeWALT authorized service center.
NOTE: The worklights are for lighting the immediate work Always use identical replacement parts.
surface and are not intended to be used as a flashlight.
NOTE: If worklights flash, check the charge on the battery; Register Online
it could be low. If they still flash with a charged battery, the Thank you for your purchase. Register your product now for:
unit should be taken to a service center for evaluation. • WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
MAINTENANCE there is a problem with your product.

 WARNING: To reduce the risk of serious personal


injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
installing attachments or accessories. An of purchase.
accidental start-up can cause injury.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
Cleaning allow us to contact you in the unlikely event a safety

 WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
protection when performing this.
15
English
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered
by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. DeWALT is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a free replacement.

16
Français

Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité


Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

 DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.

 AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.

 ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.

 (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.


AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

Fig. A 17

1 11

2 12
4

5 3
9
6
7
9 13
8

10
16 15 17
19

20

18

18
1 Bloc-piles 11 Échelle de réglage
2 Bouton de libération de précision
14
du bloc-piles 12 Levier de verrouillage 20
3 Bouton Marche/Arrêt 13 Socle en forme de D
4
5
Échelle de vitesse
Anneau d’ajustement
de la profondeur
14 Butée de tourelle
15 Tige d’ajustement de
la profondeur
 AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
6 Moteur 16 Levier de verrouillage solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
7 Bouton de verrouillage en plongée blessure grave.
de la tige 17 Tiges de guidage AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
8 Tige 18 Poignées latérales de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
9 Rainure de tige la base en plongée
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
de guidage 19 Butée du moteur
ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro
10 Lampes de travail 20 Socle en plongée sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
17
Français
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
SÉCURITÉ DES OUTILS la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur

 AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de


sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
comprises aux présentes peut conduire à un choc est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
électrique, un incendie et/ou des blessures graves. cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
CONSERVER TOUS LES d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
AVERTISSEMENTS ET TOUTES d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
LES DIRECTIVES POUR UN
b ) Utiliser des équipements de protection
USAGE ULTÉRIEUR individuelle. Toujours porter une protection
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur comme un masque antipoussière, des chaussures
(avec fil) ou par piles (sans fil). antidérapantes, un casque de sécurité ou des
1) Sécurité du lieu de travail protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. réduira les risques de blessures corporelles.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
aux accidents. que l’interrupteur se trouve à la position
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques d’arrêt avant de relier l’outil à une source
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
Les outils électriques produisent des étincelles qui un outil électrique alors que le doigt repose sur
pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité l’interrupteur est à la position de marche risque de
pendant l’utilisation d’un outil électrique. provoquer un accident.
Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
à l’utilisateur. démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
2) Sécurité en matière d’électricité
peut provoquer des blessures corporelles.
a ) Les fiches des outils électriques doivent
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
son équilibre en tout temps. Cela permet
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
situations imprévues.
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
la prise. de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
mises à la terre comme des tuyaux, des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps pièces mobiles.
est mis à la terre. g ) Si des composants sont fournis pour le
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou raccordement de dispositifs de dépoussiérage
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
électrique augmente le risque de choc électrique. raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
les poussières.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords l’utilisation fréquente des outils vous permettre
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons de baisser la garde et ignorer les principes de
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
de choc électrique. blessure grave en une fraction de seconde.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à 4) Utilisation et entretien d’un
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à outil électrique
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. électrique approprié à l’application. L’outil
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un électrique approprié effectuera un meilleur travail,
outil électrique dans un endroit humide, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
18
Français
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique les yeux, obtenir également des soins médicaux.
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
doit être réparé. des irritations ou des brûlures.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant a été endommagé ou modifié. Les unités
d’effectuer tout ajustement, changement et endommagées ou modifiées peuvent avoir une
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réaction imprévisible résultant en un incendie,
réduisent les risques de démarrage accidentel de une explosion ou un potentiel de blessure.
l’outil électrique. f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée flammes ou à des températures excessives.
des enfants et ne permettre à aucune personne L’exposition aux flammes ou à une température
n’étant pas familière avec un outil électrique ou au-dessus de 130 °C (265 °F) pourrait causer
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils une explosion.
électriques deviennent dangereux entre les mains g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
d’utilisateurs inexpérimentés. ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise températures hors de la plage de température
propres et libres de tout produit lubrifiant. indiquée dans les instructions. Une recharge non
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou conforme ou à une température hors des limites
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
toute autre condition susceptible de nuire au bon risque d’incendie.
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de 6) Réparation
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
professionnel en n’utilisant que des pièces de
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
La réparation de blocs-piles doit seulement être
faciles à maîtriser.
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les service autorisé.
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de Règles de sécurité supplémentaires pour
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle les toupies
pour laquelle il a été conçu est dangereuse. • Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, isolées, lorsque vous effectuez une tâche où
propres et libres de graisse et de poussière. Les l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe entrant un
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil contact avec un câble « sous tension » peut exposer les
dans les situations imprévues. pièces métalliques de l’outil électrique « sous tension » et
5) Utilisation et entretien du bloc-piles pourrait donner un choc électrique à l’utilisateur.
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur • Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
qui convient à un type de bloc-piles risque de plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type contre votre corps le laisse instable et peut mener à une
de b loc-piles. perte de contrôle.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec • NE PAS couper le métal.
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de • Gardez vos mains et les surfaces d’emprise sèches,
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou propres et libres de graisse et de poussière. Cela
un incendie. permettra un meilleur contrôle de l’outil.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir • Tenez fermement l’outil avec les deux mains afin de
éloigné des objets métalliques, notamment résister au couple de démarrage. Saisissez fermement
des trombones, de la monnaie, des clés, des l’outil en tout temps pendant l’utilisation.
clous, des vis ou autres petits objets métalliques • Suivez toujours les recommandations de vitesse
qui peuvent établir une connexion entre les du fabricant du fer puisque certaines conceptions
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
de fers nécessitent des vitesses spécifiques pour la
risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
sécurité ou la performance. Si vous n’êtes pas certains
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler de la vitesse appropriée ou si vous avez tout type de
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce problèmes, contactez le fabricant de la mèche.
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
19
Français
• Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe • Ne pas tenir à la main la toupie à l’envers ou en
au-dessus et sous la base. Ne jamais passer votre position horizontale. Le moteur peut se séparer de la
main sous la pièce de travail pour quelque raison base s’il n’est pas bien fixé selon les instructions.
que ce soit. Gardez la base de la toupie solidement sur la • Avant de démarrer le moteur, retirez tous les objets
pièce de travail lorsque vous coupez. étrangers de la zone de travail.
• Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur n’est pas • Ne pas utiliser dans une table à toupie.
inséré dans une des bases de la toupie. Le moteur n’est • Gardez toujours le déflecteur de copeaux (si inclus)
pas conçu pour être tenu à la main. propre et en place.
• Gardez une pression de coupe constante. Ne par • Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la
surcharger le moteur. tige pendant que le moteur fonctionne. Le faire peut
• Utilisez des fers affûtés. Les fers émoussés peuvent faire endommager le verrouillage de la tige.
en sorte que la toupie dévie ou bloque sous la pression. • Assurez-vous toujours que la surface de travail est
• Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté libre de clous ou autres objets étrangers. Couper dans
avant de déposer la toupie. Si la tête de coupe tourne un clou peut faire en sorte que le fer et l’outil sautent.
encore lorsque vous déposez l’outil, cela peut causer une
blessure ou des dommages. Consigne de sécurité supplémentaire
• Assurez-vous que le fer de la toupie est hors de la
pièce de travail avant de démarrer le moteur. Si le fer
est en contact avec la pièce de travail lorsque le moteur
 AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
démarre, cela pourrait faire en sorte que la toupie saute, un masque antipoussières si la découpe doit en
causant des dommages ou des blessures. produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
• Débranchez TOUJOURS l’outil de la source ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
d’alimentation avant de faire des ajustements ou de • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
changer les fers. • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Gardez vos mains à l’écart du fer lorsque le moteur • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
fonctionne afin d’éviter une blessure corporelle. MSHA.


NE JAMAIS toucher le fer immédiatement après
l’utilisation. Il peut être extrêmement chaud.
Laissez de l’espace sous la pièce de travail pour le fer
 AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
de la toupie lorsque coupez à travers. chimiques reconnus par l’État californien pour causer
• Serrez solidement l’écrou de pince de serrage afin cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
d’empêcher le glissement du fer. système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
• Ne jamais serrer l’écrou de pince de serrage sans on retrouve :
un fer. • Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• Ne pas utiliser les fers de toupie ayant un diamètre • La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
de coupe excédant de 1-3/8 po (34,9 mm) cet outil. ou autres produits de maçonnerie ; et
• Utilisez toujours des couteaux ayant un diamètre de • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
tige de 1/4 po (6,4 mm) qui correspond à la taille de traitement chimique.
la pince dans votre outil. Le risque associé à de telles expositions varie selon la
• Suivez toujours les recommandations de vitesse fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
du fabricant du fer puisque certaines conceptions toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit
de fers nécessitent des vitesses spécifiques pour la bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
sécurité ou la performance. Si vous n’êtes pas certains un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
de la vitesse appropriée ou si vous avez tout type de particules microscopiques.
problèmes, contactez le fabricant du fer. • Limiter toute exposition prolongée avec les
• Non recommandée pour l’utilisation dans une table poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
à toupie. perçage ou toute autre activité de construction.
• Évitez la coupe ascendante (coupe dans le sens Porter des vêtements de protection et nettoyer à
opposé à ce qui est illustré dans la Figure Q). La l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
coupe ascendante augmente le risque de perdre le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
contrôle entraînant une possible blessure. Lorsqu’une yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
coupe ascendante est requise (contourner un coin), soyez chimiques dangereux.
très prudent pour maintenir le contrôle de la toupie. Faites
des coupes plus petites et retirez une quantité minime de
matériau lors de chaque passage.
 AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par

20
Français
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens manquement aux avertissements et instructions
opposé au visage et au corps. pose des risques de décharges électriques,

 AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter


systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6

d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
contribuer à une perte de l’acuité auditive. l’inflammation de poussières ou d’émanations.

 ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil


sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc- car il pourrait se briser et causer des dommages
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
manquent alors de stabilité. de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
• Prendre des précautions à proximité des évents, chargeurs et blocs-piles.
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans chargeurs DeWALT.
ces pièces mobiles. • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles ou dans tout autre liquide.
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
V.......................... volts or AC............ courant alternatif piles en présence de températures ambiantes
Hz........................ hertz or AC/DC..... courant alternatif pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des
min...................... minutes ou continu hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
....................... fabrication classe II préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
or DC....... courant continu
(double isolation) un endroit frais et sec.
....................... fabrication classe I
no........................ vitesse à vide REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un
(mis à la terre)
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
…/min............... par minute n.......................... vitesse nominale
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
BPM..................... battements par ....................... borne de terre de MARCHE.
minute ....................... symbole • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
IPM...................... impacts par minute d’avertissement sévèrement endommagé ou complètement usagé,
RPM..................... révolutions par ...................... radiation visible car il pourrait exploser et causer un incendie.
minute ...................... protection Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
sfpm.................... pieds linéaires par respiratoire vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
minute (plpm) ...................... protection oculaire • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
SPM (FPM).......... fréquence par ...................... protection auditive rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
minute ...................... lire toute la cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
A.......................... ampères documentation une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
W......................... watts cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
BLOCS-PILES ET CHARGEURS carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, consulter un médecin.
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur DeWALT. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
 AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à une flamme.
utilisation du chargeur.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES  AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
Consignes importantes de sécurité endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
les blocs-piles piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur

 AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et


toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup

21
Français
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
y être recyclés.
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
Transport 3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de

 AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment


de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
40 wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120 Wh (sous-entendu 1 bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
niveau de charge du bloc-piles.
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes Le témoin de charge indique approximativement le
des piles pourraient entrer, par inadvertance, niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction
en contact avec des objets conducteurs, tels des voyants suivants :
que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux Chargé de 75 à 100 %
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport Chargé de 51 à 74 %
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient Chargé de < 50 %
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
Le bloc-piles doit être rechargé
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
provoquer un court-circuit. bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au lithium- voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
ion dans les bagages enregistrés. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes : bloc-piles doit être rechargé.
Utilisation et Expédition. Fig. B
Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par
lui-même ou dans un produit DeWALT 20V max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60V max* ou REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer
120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il fonctionnera le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
comme un bloc-piles de 60V max*. indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
Mode Expédition : lorsque
composants produit, de la température et de l’application
le capuchon est inséré sur
d’utilisation.
le bloc-piles FLEXVOLTMC,
le bloc-piles est en mode Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
Expédition. Les modules bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le 9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
piles rechargeables du Canada) apposé
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
métallique de nickel ou au lithium-ion
wattheure supérieur.
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ;
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au solution pratique et écologique.
wattheure indiqué pour « Expédition ». S’il est expédié sans
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
« Utilisation ».
22
Français
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles supporter de courant.
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre Longueur totale du cordon
de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin Volts
d'alimentation en mètre (pieds)
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
d’autres sites les acceptant. Ampères
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Plus que Pas plus AWG
Canada, Inc. que
0 6 18 16 16 14
Directives de sécurité importantes 6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
propres à tous les chargeurs de piles 12 16 14 12 Non recommandé

 AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et


toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
manquement aux avertissements et instructions interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
pose des risques de décharges électriques, Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
d’incendie et/ou de blessures graves. dessous du boîtier.
• NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. d’alimentation ou une fiche endommagée.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
spécialement pour fonctionner ensemble. fait une chute ou a été endommagé de quelque
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
utilisation autre que recharger les blocs-piles réparation agréé.
rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou ou réparation, le rapporter dans un centre de
d’électrocution. réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
• Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour d’électrocution et d’incendie.
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire • Débrancher le chargeur du secteur avant tout
les risques d’endommager la fiche ou le cordon entretien. Cela réduira tout risque de chocs
d’alimentation. électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à ces risques.
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
aucune tension. courant électrique domestique standard de 120
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou postes mobiles.


d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
 AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.


l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
 AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
[calibrage américain normalisé des fils électriques]). plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un dans un centre de réparation pour y être recyclé.
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
 ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables DeWALT. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque corporels et matériels.


rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
23
Français
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que procédure de charge.
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
ou toute accumulation de particules métalliques défectueux en refusant de s’allumer.
doivent être maintenus à distance des orifices du REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur le chargeur.
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
Chargement du bloc-piles (Fig. C) Fonction de suspension de charge contre le
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y chaud/froid
insérer le bloc-piles. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
Fig. C ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
2 remettra automatiquement en mode de chargement.
1 Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
vie maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
2. Insérer le bloc-piles 1 dans le chargeur, en vous
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
objet étranger.
cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de Système de protection électronique
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
bouton de libération des piles 2 sur le bloc-piles, puis L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
glissez le bloc-piles hors du chargeur. électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
REMARQUE : pour assurer des performances optimales placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium- ce qu’il soit complètement rechargé.
ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute
utilisation initiale. Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Utilisation du chargeur
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
consulter le statut de charge du bloc-piles. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
Bloc-piles en Cours autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
de Chargement chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
Bloc-piles Chargé autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4 mm
Suspension de Charge Contre (1 po) de long, et de diamètre de tête de 7-9 mm (0,28-
le Chaud/Froid* 0,35 po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5 mm (7/32 po) exposée.
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
le bloc-piles aura repris une température appropriée,

24
Français
Instructions d’entretien du chargeur Recommandations de stockage
 AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
température excessive.
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
les résultats.
Remarques importantes concernant le REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être
chargement entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles recharger le bloc-piles avant réutilisation.
et optimiser son rendement, le recharger à une CONSERVER CES CONSIGNES POUR
température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). UTILISATION ULTÉRIEURE
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F). DESCRIPTION (FIG. A)
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
 AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour
représente en aucun cas une défaillance du produit. obtenir la liste complète des composants.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles Usage Prévu
dans un local où la température ambiante est élevée L’outil est conçu pour des applications professionnelles de
comme dans un hangar métallique ou une remorque toupillage moyen.
non isolée. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : présence de liquides ou de gaz inflammables.
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
en y branchant une lampe ou tout autre est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
 AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher le bloc-piles avant d’effectuer
tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
la température ambiante se trouve entre environ 18 °
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer
et 24 °C (65 °F et 75 °F).
des blessures.
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local. Installation et retrait du fer (Fig. D)
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
 AVERTISSEMENT : risque de projectiles. Utilisez
seulement fers ayant des tiges qui correspondent
à la pince installée. Des fers à tiges plus petites
ne seront pas sécuritaires et peuvent se desserrer
nécessaire, il est aussi possible de recharger durant l’utilisation.
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
 ATTENTION : ne jamais serrer la pince sans
d’abord installer un fer de toupie à l’intérieur.
Serrer une pince vide, même à la main, peut
endommager la pince.
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, AVIS :ne pas utiliser les fers de toupie ayant un
ou toute accumulation de particules métalliques diamètre de coupe excédant de 34,9 mm (1-3/8 po)
doivent être maintenus à distance des orifices du cet outil.
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher Pour installer le fer
systématiquement le chargeur avant tout entretien. 1. Retirez le bloc moteur de l’unité de base. Consultez
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou Retirer le moteur de la base fixe/Retirer le moteur de
tout autre liquide. la base en plongée (au besoin).
2. Nettoyez et insérez à fond la tige ronde de la fraise à
défoncer désirée dans la douille puis retirez-la d’environ
1,6 mm (1/16 po).

25
Français
3. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre 7 pour Pour desserrer avec la méthode de
maintenir l’arbre de la broche en place tout en tournant « cliquet manuel » :
l’écrou de la douille de serrage 22 vers la droite avec la 1. Sans retirer la clé de l’écrou de la douille de
clé fournie à cet effet. serrage 22 , relâchez la pression sur le bouton de
REMARQUE : l’appareil est équipé d’un blocage de blocage de l’arbre 7 .
broche de poupée mobile à détente multiple offrant 2. Avec la clé toujours sur l’écrou de la douille de
une méthode supplémentaire de « cliquet manuel » serrage 22 , inversez la direction de serrage pour
pour resserrer la fraise. réinitialiser la position de la clé.
Pour resserrer avec la méthode de
3. Réappuyez sur le bouton de blocage de l’arbre 7 et
« cliquet manuel » :
tournez la clé vers la gauche.
a. Sans retirer la clé de l’écrou de la douille de
4. Répétez cette procédure jusqu’à ce que l’écrou de la
serrage 22 , relâchez la pression sur le bouton de
douille de serrage 22 soit assez desserré pour retirer
blocage de l’arbre 7 .
la fraise.
b. Avec la clé toujours sur l’écrou de la douille de
serrage, inversez la direction de serrage pour Douille de serrage
réinitialiser la position de la clé. REMARQUE : ne jamais serrer la douille sans qu’une fraise à
c. Réappuyez sur le bouton de blocage de l’arbre et défoncer y soit déjà installée. Le fait de resserrer une douille
tournez la clé vers la droite. vide, même manuellement, pourrait l’endommager.
d. Répétez cette procédure jusqu’à ce que l’écrou de la Pour changer de taille de douille, dévissez le dispositif de la
douille de serrage soit serré comme désiré. douille comme décrit ci-dessus. Installez la douille désirée
REMARQUE : Serrez solidement l’écrou de pince de serrage en inversant la procédure. La douille de serrage et son écrou
afin d’empêcher le glissement du fer. sont soudés. N’essayez pas de séparer la douille de serrage
AVIS : base en plongée seulement : Lorsque vous de son écrou.
serrez ou changez les pinces, ne pas laisser les clés
entrer en contact avec les tiges en plongée. Si les Réglage du levier de verrouillage (Fig. E)
tiges sont endommagées, le mouvement en plongée Ne pas exercer de force excessive pour resserrer le levier de
sera restreint. verrouillage. Toute force excessive pourrait endommager
Fig. D la base.
7 Lorsque le levier de verrouillage est arrimé, le moteur ne
devrait pas bouger sur la base.
Un réglage supplémentaire sera nécessaire si le levier de
22 verrouillage ne l’immobilise pas sans utiliser une force
excessive ou si le moteur continue de bouger sur la base
après arrimage.
Pour ajuster la force de serrage du levier
de verrouillage :
1. Ouvrez le levier de verrouillage 12 (base fixe) ou 39
(base en plongée).
2. À l’aide d’une clé hexagonale, tournez graduellement la
vis de réglage 23 du levier de verrouillage.
Tourner la vis vers la droite resserre le levier, alors que
tourner la vis vers la gauche le desserre.
Fig. E 23
12
39
Pour retirer le fer
1. Retirez le bloc moteur de l’unité de base (consultez
Retirer le moteur de la base fixe/Retirer le moteur de
la base en plongée).
2. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre 7 pour Centrage de la semelle (Fig. A, F1, F2)
maintenir l’arbre de la broche en place tout en tournant Pour tout ajustement, changement ou remplacement de la
l’écrou de la douille de serrage 22 vers la gauche avec semelle, il est recommandé d’utiliser un outil de centrage,
la clé fournie à cet effet. reportez-vous à la section Accessoires. L’outil de centrage
consiste en un cône et une goupille.

26
Français
Pour ajuster la semelle, suivez la procédure ci-après : REMARQUE : la semelle en D n’a pas été conçue pour
La Figure F1 montre l’ajustement du socle sur la base fixe accepter des guides-gabarits et doit être utilisée avec des
et la Figure F2 montre l’ajustement du socle sur la base fraises de 34,9 mm (1–3/8 po) de diamètre.
en plongée. Utilisation des guides-gabarits :
1. Dévissez, mais sans retirer les vis du socle 24 afin que le 1. Centrez la semelle. Reportez-vous à la section Centrage
socle bouge librement. de la semelle.
2. Insérez la tige dans la pince et serrez l’écrou de pince de 2. Installez le guide-gabarit (accessoire vendu séparément)
la pince. sur la semelle puis serrez soigneusement.
3. Insérez le moteur dans la base et serrez le levier de
verrouillage 12 / 39 sur la base. Installer un guide de bord de base fixe
4. Placez le cône sur la tige et abaissez légèrement le (Fig. G) (inclus sur certains modèles)
cône jusqu’à ce qu’il s’arrête. Cela permettra de centrer Un guide de bord (modèle DNP618) pour votre base fixe est
le socle. disponible chez votre détaillant ou centre de services local à
5. Tout en maintenant le cône vers le bas, serrez les vis un coût supplémentaire.
du socle. 1. Retirez le bloc moteur de la base fixe. Consultez Retirer
Fig. F1 le moteur de la base fixe.
2. Retirez les vis à tête plate 26 des trous d’entreposage
sur le guide de bord.
3. Glissez le guide de bord 25 dans la fente du guide
24 24 de bord 27 sur le côté de la base fixe (Fig. G). Insérez
deux vis à tête plate à travers les trous appropriés
dans le socle afin de sécuriser le guide de bord. Serrez
le matériel.
4. Suivez toutes les instructions incluses avec le guide
de bord.
REMARQUE : Pour retirer le guide de bord, inverser la
procédure ci-dessus. Après avoir retiré le guide de bord,
remplacez toujours les deux vis à tête plate dans les
trous d’entreposage sur le guide de bord afin de prévenir
une perte..
Fig. F2 Fig. G
26

25

27

24
Utiliser un guide de bord de première
qualité (base en plongée seulement)
(inclus sur certains modèles)
Un guide de bord de première qualité (modèle DW6913)
est disponible chez votre détaillant ou centre de services
local à un coût supplémentaire. Suivez les instructions
d’assemblage incluses avec le guide de bord.

Installer un guide de bord de base en


plongée avec tiges du guide (Fig. H)
(inclus avec certains modèles)
Utilisation des guides-gabarits Un guide de bord (modèle DW6913) pour votre base en
La semelle ronde acceptera des guides-gabarits universels. plongée est disponible chez votre détaillant ou centre de
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus services local à un coût supplémentaire.
séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres
de réparation agréés.
27
Français
1. Fixez les tiges du guide 35 à la base de la toupie 4. Lorsque vous utilisez l’accessoire du système de
en plongée. dépoussiérage, tenez compte de l’emplacement du
2. Fixez les vis à serrage à main 36 et les ressorts 37 à système de dépoussiérage. Assurez-vous que le système
la base. de dépoussiérage est stable et que son tuyau ne nuira
3. Vissez les vis à serrage à main 36 . pas au travail.
4. Glissez le guide de bord 38 sur les tiges. Fig. I
5. Fixez les vis à serrage à main 36 et les ressorts 37 au
guide de bord. 28
6. Vissez les vis à serrage à main temporairement.
Consultez Ajuster le guide de bord.
Ajuster le guide de bord (Fig. A, H)
Suivez les instructions d’assemblage incluses avec le guide 29
de bord.
1. Tracez une ligne de coupe sur le matériau.
2. Baissez le chariot de la toupie jusqu’à ce que le couteau
entre en contact avec la pièce de travail.
3. Verrouillez le mécanisme de plongée en relâchant le
levier de verrouillage en plongée 16
4. Placez la toupie sur la ligne de coupe. Le bord de coupe Fixer un système de dépoussiérage à
extérieur du couteau coïncide avec la lame de coupe.
5. Glissez le guide de bord 38 contre la pièce de travail et la base en plongée (Fig. J) (inclus sur
vissez les vis à serrage à main 36 . certains modèles)
Fig. H 1. Retirez le bloc moteur de la base. Consultez Retirer le
36
moteur de la base en plongée.
36 2. Glissez la languette 30 (intégrée) sur l’accessoire du
37 système de dépoussiérage 34 sur la fente dans la
base en plongée et la languette à bouton-pression 31
37
(intégrée) dans le trou de la base en plongée.
3. Sécurisez à la base avec la rondelle en plastique
fournie 32 et la vis à serrage à main 33 . Vissez la vis à
35 serrage à main solidement à la main.
4. Fixez l’adaptateur du tuyau à l’accessoire du système
38 de dépoussiérage.
Lorsque vous utilisez l’accessoire du système de
36 dépoussiérage, tenez compte de l’emplacement du
système de dépoussiérage. Assurez-vous que le système
37 de dépoussiérage est stable et que son tuyau ne nuira pas
au travail.
Fixer un système de dépoussiérage Fig. J
à la base fixe (Fig. I) (inclus sur
certains modèles) 34
Pour connecter la toupie à un système de dépoussiérage
33
pour le dépoussiérage, suivez ces étapes :
1. Retirez le bloc moteur de la base. Consultez Retirer le
moteur de la base fixe.
2. Fixez l’accessoire du système de dépoussiérage 28 à la 31
base comme illustré. Vissez les vis à serrage à main 29
solidement à la main.
3. Fixez l’adaptateur du tuyau à l’accessoire du système 32 30
de dépoussiérage.

28
Français
Configuration : base fixe (Fig. A, K, L) Réglage de la profondeur de coupe
Insertion du moteur dans la base fixe (Fig. L)
1. Ouvrez le levier de verrouillage 12 sur la base. 1. Ouvrez le levier de verrouillage 12 puis tournez la
2. Si la bague de réglage de profondeur 5 n’est pas sur bague de réglage de profondeur 5 jusqu’à ce que la
le moteur, vissez la bague de réglage de profondeur 6 fraise touche la pièce. Tourner la bague vers la droite
sur le moteur jusqu’à ce que la bague soit à mi-chemin élève l’organe de coupe alors que vers la gauche
entre la partie supérieure et inférieure du moteur, cela l’abaissera.
comme illustré. Insérez le moteur dans la base en 2. Tournez l’échelle de réglage de précision 11 vers la
alignant la rainure sur le moteur 6 sur les tenons de droite jusqu’à ce que le 0 sur l’échelle s’aligne sur le
guidage 17 sur la base. Enfoncez le moteur jusqu’à pointeur à l’extrémité de la bague de réglage
ce que bague de réglage de profondeur s’enclenche de profondeur.
en place. 3. Tournez la bague de réglage de profondeur jusqu’à
REMARQUE : les rainures des tenons de guidage 9 ce que le pointeur s’aligne sur la profondeur de coupe
sont situées de chaque côté du moteur de façon à désirée indiquée sur l’échelle de réglage
pouvoir l’orienter de deux façons. de précision 11 .
3. Ajustez la profondeur de coupe en tournant la bague REMARQUE : chaque repère sur l’échelle réglable
de réglage de profondeur. Reportez-vous à la section représente un changement de profondeur de 0,4 mm
Réglage de la profondeur de coupe. (1/64 po ou 0,015 po) et un tour complet (360 º) de la
4. Fermez le levier de verrouillage 12 lorsque la bague change la profondeur de 12,7 mm (0,5 po).
profondeur de coupe désirée est atteinte. 4. Refermez le levier de verrouillage 12 pour verrouiller
Fig. K la base.
Retirer le moteur de la base fixe (Fig. K)
1. Retirez le bloc-piles du moteur. Consultez Installer et
21 21 retirer le bloc-piles.
2. Ouvrez le levier de verrouillage 12 sur la base.
3. Saisissez le bloc moteur avec une main en appuyant sur
les deux languettes de libération rapide 21 .
4. Avec l’autre main, saisissez la base et retirez le moteur
de la base.
12
Réglage : Base en plongée (Fig. A, M)
Insérer le moteur dans la base
en plongée
1. Retirez l’anneau d’ajustement de la profondeur 5 du
Fig. L moteur 6 . Il n’est pas utilisé avec la base en plongée.
REMARQUE : Enclenchez l’anneau d’ajustement de la
profondeur, lorsqu’il n’est pas utilisé, afin de prévenir
12
une perte.
2. Ouvrez le levier de verrouillage de la base
en plongée 39 .
3. En vous assurant que le bouton de verrouillage de la
tige est orienté vers l’avant, insérez le moteur 6 dans la
base en alignant la rainure sur le moteur avec les tiges
de guidage 17 sur la base. Glissez le moteur vers le
bas jusqu’à ce que le moteur s’arrête sur la butée
5
du moteur 19 .
4. Déverrouillez le levier de verrouillage 39 .

11

29
Français

Fig. M 4. Poussez la tige de réglage de profondeur 15 vers le bas


41 jusqu’à la butée de tourelle 14 la plus basse.
5. Poussez vers le bas la languette de réglage du zéro 41
42 sur la tige de réglage de profondeur de façon à ce que
sa partie supérieure soit à la hauteur du zéro de l’échelle
15 de réglage de profondeur 42 .
6. Attrapez la partie supérieure, saillante, de la tige de
43 réglage de profondeur 15 et poussez-la vers le haut
de façon à ce que la languette 41 s’aligne sur la
profondeur de coupe désirée sur l’échelle de réglage
40
de profondeur 42 .
7 7. Resserrez la vis à serrage manuel 40 pour maintenir la
14 tige de réglage de profondeur en place.
8. En gardant les deux mains sur les poignées,
déverrouillez le mécanisme de plongée en rabattant le
levier de verrouillage de plongée 16 . Le mécanisme de
plongée et le moteur s’élèveront. Lorsque la toupie sera
abaissée, la tige de réglage de profondeur rencontrera
la butée de tourelle, permettant ainsi à la toupie de
16 s’arrêter exactement à la profondeur désirée.
Utilisation de la tourelle rotative pour
39 effectuer des coupes échelonnées
(Fig. M)
Si la profondeur de coupe désirée ne peut se faire en un
Ajuster la profondeur de toupillage seul passage, tournez la tourelle de façon à ce que la tige
en plongée (Fig. M) de profondeur 15 s’aligne tout d’abord sur la butée de

 AVERTISSEMENT : risque de lacération. Ne pas


changer la butée de tourelle pendant que la
toupie fonctionne. Cela placera vos mains trop près
tourelle la plus haute. Après chaque passage, tournez la
tourelle de façon à ce que la butée de profondeur s’aligne
sur une tige plus courte jusqu’à atteindre la profondeur de
coupe désirée.
de la tête de coupe.

 AVERTISSEMENT : afin de prévenir la perte


de contrôle, serrez TOUJOURS ensemble les
écrous limitant le déplacement. Un mouvement
 AVERTISSEMENT : ne pas déplacer la butée de
tourelle alors que la toupie tourne. Cela rapprocherait
vos mains trop près de l’organe de coupe.
involontaire pourrait empêcher le retrait complet Reglage de precision de la profondeur
du fer. de coupe (Fig. M)

 AVERTISSEMENT : afin de prévenir une perte


de contrôle, réglez les écrous limitant le
déplacement afin que le fer puisse être retiré
Le bouton moleté 43 à l’extrémité de la tige de réglage
de profondeur peut être utilisé pour effectuer des
réglages mineurs.
de la base de la toupie, à l’écart de la pièce 1. Pour diminuer la profondeur de coupe, tournez le
de travail. bouton vers la droite (si l’on regarde la toupie du haut

 AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de


blessures, NE JAMAIS ajuster ou retirer l’écrou de
la butée. Le moteur peut se dégager entraînant une
vers le bas).
2. Pour augmenter la profondeur de coupe, tournez le
bouton vers la gauche (si l’on regarde la toupie du haut
perte de contrôle. vers le bas).

 ATTENTION : mettez la toupie en marche


avant de plonger la tête de coupe dans la pièce
de travail.
REMARQUE : un tour complet du bouton modifiera la
profondeur d’environ 1 mm (5/128 po ou 0,04 po).
Retirer le moteur de la base en plongée
1. Déverrouillez le mécanisme de plongée en tirant
sur le levier de verrouillage en plongée 16 . Poussez (Fig. M)
doucement sur les deux poignées pour plonger la 1. Retirez le bloc-piles du moteur. Consultez Installer et
toupie vers le bas aussi loin qu’elle peut aller, laissant le retirer le bloc-piles.
fer toucher effleurer la pièce de travail. 2. Ouvrez le levier de verrouillage 39 sur la base.
2. Reverrouillez le mécanisme de plongée en libérant le 3. Saisissez le bloc moteur avec une main et la base avec
levier de verrouillage de plongée 16 . l’autre main, sortez le moteur de la base en plongée.
3. Desserrez la tige de réglage de profondeur 15 en
tournant la vis à serrage manuel 40 vers la gauche.

30
Français
UTILISATION Fig. O

 AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de


blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher le bloc-piles avant d’effectuer
tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.

Installation et retrait du bloc-piles


(Fig. N)
 ATTENTION : avant d’insérer la pile, vérifiez si
le bouton est en position ARRÊT. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles 1 dans la poignée de l’outil, Fig. P
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détachera pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération 2 et tirez fermement le bloc-piles hors de la
poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de ce manuel.
Fig. N
1

2
Démarrer et éteindre le moteur (Fig. A, N)
 ATTENTION : avant de démarrer l’outil, retirez tous les
objets étrangers de la zone de travail. De plus, saisissez
fermement l’outil pour résister au couple
de démarrage.

 ATTENTION : afin d’éviter une blessure corporelle et/


ou d’endommager le travail terminé, laisser toujours
l’outil électrique S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de
déposer l’outil.
Position correcte des mains (Fig. A, O, P)

Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté du
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
bouton 3 protégé contre la poussière ayant le symbole « I ».
de dommages corporels graves, adopter
Pour éteindre l’outil, appuyez sur le côté du bouton ayant le
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
symbole « O ».

 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque


de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
Couper avec la base fixe
Réglez la toupie pour utiliser la base fixe en suivant les
instructions dans la section Assemblage et ajustements.
anticiper toute réaction soudaine.
Lorsque vous utilisez la base fixe, une main doit être sur Une fois la toupie réglée, installez le bloc-piles comme
le dessus de la pile et l’autre main autour de la base fixe illustré dans la Fig. N, puis réglez la vitesse de votre toupie
(Fig. O). Lorsque vous utilisez la base en plongée, saisissez (consultez Choisir la vitesse de la toupie).
solidement les poignées latérales 18 (Fig. A) comme illustré REMARQUE : Alimentez toujours la toupie dans le sens
dans Fig. P. opposé dans lequel le couteau tourne.
Couper avec la base fixe (Fig. A, P)
REMARQUE : La profondeur de la coupe est verrouillée
dans l’état par défaut de la base en plongée. Le verrouillage
en plongée nécessite une activation de l’utilisateur afin
d’activer le mécanisme de plongée « relâcher à verrouiller ».

31
Français
REMARQUE : Saisissez les deux poignées latérales 18 Sélection de la vitesse de la toupie (Fig. A)
pendant l’utilisation.
Reportez-vous au Tableau de sélection de la vitesse
1. Appuyez sur le levier de verrouillage de plongée 16 pour choisir la vitesse de la toupie. Tournez le variateur de
et abaissez la toupie jusqu’à ce que la fraise atteigne la vitesse 4 pour contrôler la vitesse de la toupie.
profondeur désirée.
2. Relâchez le levier de verrouillage de plongée 16 Function démarrage en douceur
lorsque la profondeur de coupe désirée est atteinte. Les toupies compactes sont équipées d’une fonction
REMARQUE : le fait de relâcher le levier de verrouillage électronique permettant le démarrage en douceur pour
de plongée verrouillera automatiquement le moteur. minimiser le couple de démarrage du moteur.
REMARQUE : si une force additionnelle est nécessaire, Régulateur automatique de vitess
utiliser la main pour appuyer sur le levier de verrouillage (Fig. A)


de plongée.
AVERTISSEMENT : si le contrôle de la vitesse
3. Effectuez la coupe. cesse de fonctionner ou s’il est intermittent,
4. Le fait de pousser sur le levier de verrouillage de cessez immédiatement d’utiliser l’outil. Apportez-
plongée désactivera le mécanisme de verrouillage la dans un centre de services autorisé de l’usine
permettant ainsi à la fraise à défoncer de sortir de DeWALT ou un centre de services autorisé DeWALT
la pièce. pour la faire réparer.
5. Arrêtez la toupie.

Direction de l'alimentation (Fig. Q)


La direction d’alimentation est très importante avec une
 AVERTISSEMENT : suivez toujours les
recommandations de vitesse du fabricant du fer
puisque certaines conceptions de fers nécessitent
des vitesses spécifiques pour la sécurité ou la
toupie et peut faire la différence quant à la réussite ou au performance. Si vous n’êtes pas certains de la vitesse
gâchis d’un projet. Les figures illustrent la bonne direction appropriée ou si vous avez tout type de problèmes,
d’alimentation pour certaines coupes typiques. En règle contactez le fabricant du fer.
générale, déplacez la toupie vers la gauche pour une coupe Cette toupie est munie d’une échelle de vitesse 4 ayant 7
externe et vers la droite pour une coupe interne. vitesses entre 16000 et 25500 tr/min. Ajustez la vitesse en
Pour façonner les bords externes d’un morceau de tournant l’échelle de vitesse 4 .
bois, suivez la procédure ci-après : AVIS : a toupie est munie de composants
1. Façonnez le fil d’extrémité de la gauche vers la droite. électroniques pour surveiller et maintenir la vitesse
2. Façonnez le côté fil droit en allant de la gauche vers de l’outil pendant la coupe. En vitesse réduite ou
la droite. moyenne, le régulateur automatique de vitesse évite
3. Coupez ensuite l’autre fil d’extrémité. que la vitesse du moteur tombe. Si vous vous attendez
4. Terminez la bordure restante de fil droit. à percevoir un changement de vitesse, et clontinuez à
Fig. Q pousser le moteur, cela pourra le faire surchauffer et
l’endommager. Réduisez la profondeur de coupe et/ou
ralentissez la vitesse d’alimentation pour prévenir tout
dommage matériel.
Les toupies compactes sont équipées d’une fonction
électronique pour contrôler et maintenir la vitesse de l’outil
lors de la coupe.
TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE*
RÉGLAGE R/MIN UTILISATION
CADRAN APPROX.
1 16000
2 17500 Fraises et forets de large diamètre
2 1 3 19100
4 20700
5 22300 Fraises et forets de diamètre réduit.
6 23900 Bois tendres, plastiques, laminés.
7 25500
*Les vitesses dans ce tableau sont approximatives et seulement à titre
de référence. Votre toupie peut ne pas produire exactement la vitesse
4 indiquée le réglage de l’échelle.
3
REMARQUE : pour améliorer la qualité, effectuez la coupe
en plusieurs passages.
32
Français
Lampes de travail (Fig. A) Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
Les lampes de travail 10 sont situées à l’avant du
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
moteur 6 . Pour allumer les lampes de travail, appuyez
communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
sur le bouton Marche/Arrêt 3 . Les lampes de travail
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
demeureront allumées pendant 20 secondes après que vous
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter
ayez déplacé le bouton Marche/Arrêt en position Arrêt.
notre site Web : www.dewalt.com.
REMARQUE : Les lampes de travail sont pour éclairer la
surface de travail immédiate et ne sont pas conçues pour Réparations
être utilisées comme une lampe de poche. Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
REMARQUE : Si les lampes de travail clignotent, vérifiez la
charge de la pile : elle pourrait être basse. Si elles clignotent
encore une fois la pile chargée, l’outil doit être apporté dans
un centre de services pour une évaluation.
 AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
MAINTENANCE échéant) par un centre de réparation en usine


DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher le bloc-piles avant d’effectuer Registre en ligne
tout réglage et d’enlever ou d’installer tout Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer votre produi:
des blessures.
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
Nettoyage vous permettra de vous prévaloir du service de


réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
cas d’un probléme avec le produit.
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
lors du nettoyage. de votre compagnie d’assurances.

 AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni


d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté protection des consommateurs.
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans un liquide. Garantie limitée de trois ans
REMARQUE POUR BASE EN PLONGÉE SEULEMENT : DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux
Utilisez seulement un linge SEC pour essuyer les tiges en causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
plongées. Ces tiges ne nécessitent aucune lubrification. Les une période de trois ans à compter de la date d’achat.
lubrifiants attirent la poussière, réduisant la performance de La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
votre outil. défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
Cirage du moteur et de la base renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
Pour faciliter la mobilité du bloc-moteur par rapport à la par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
base, l’extérieur du bloc-moteur et l’intérieur de la base com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT).
peuvent être cirés à l’aide d’une cire en pâte ou liquide CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
standard. Conformément aux instructions du fabricant, cirez GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
le diamètre externe du bloc-moteur et le diamètre interne QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
de la base. Laissez la cire sécher puis éliminez tout résidu PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
avec un chiffon doux. OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
Accessoires exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice

 AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres


que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés à l’autre.
avec le présent produit.
33
Français
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR
LES BLOC-PILES DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609
REMARQUE : La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le
remplacement gratuit.

34
Español

Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad


Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

 PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

 ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.

 ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.

 (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.


AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.

Fig. A 17

1 11

2 12
4

5 3
9
6
7
9 13
8

10
16 15 17
19

20

18

1 Paquete de batería 11 Escala de micro-ajuste 18


2 Botón de liberación 12 Palanca de bloqueo
de batería 13 Base secundaria en 14
20
3 Interruptor On/Off forma de D
(Encendido/Apagado) 14 Tope de torreta
4 Carátula de 15 Varilla de ajuste de

5
velocidad variable
Anillo de ajuste
de profundidad
16
profundidad
Palanca de bloqueo
de caída
 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
6 Motor 17 Pasadores guía descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
7 Botón de bloqueo 18 Manijas laterales ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
de husillo de base de caída el manual de instrucciones.
8 Husillo 19 Tope de motor Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
9 Ranura de pasador guía 20 Base secundaria u otra herramienta DeWALT, llámenos al número
10 Luces de trabajo de caída gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
35
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS un suministro protegido con un interruptor de

 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias


de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica, a ) Permanezca alerta, controle lo que está
incendio y/o lesiones serias. haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
E INSTRUCCIONES PARA el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
FUTURAS CONSULTAS Un momento de descuido mientras se opera una
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias herramienta eléctrica puede provocar lesiones
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con personales graves.
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
operadas con baterías (inalámbricas). utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
1) Seguridad en el Área de Trabajo
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras las lesiones personales.
propician accidentes.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
b ) No opere las herramientas eléctricas en que el interruptor esté en la posición de apagado
atmósferas explosivas, como ambientes donde antes de conectarlo a la fuente de energía
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las o paquete de baterías, o antes de levantar
herramientas eléctricas originan chispas que pueden o transportar la herramienta. Transportar
encender el polvo o los vapores. herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
c ) Mantenga alejados a los niños y a los interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
espectadores de la herramienta eléctrica en el interruptor en la posición de encendido puede
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar propiciar accidentes.
la pérdida de control. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
2) Seguridad Eléctrica antes de encender la herramienta eléctrica. Una
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el conectada a una pieza giratoria de la herramienta
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún eléctrica puede provocar lesiones personales.
enchufe adaptador con herramientas eléctricas e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados adecuadamente en todo momento. Esto permite
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el un mejor control de la herramienta eléctrica en
riesgo de descarga eléctrica. situaciones inesperadas.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. ropa y los guantes alejados de las piezas en
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
está puesto a tierra. cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la en movimiento.
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de de accesorios con fines de recolección y
descarga eléctrica. extracción de polvo, asegúrese de que estén
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para conectados y que se utilicen correctamente. El
transportar, tirar o desenchufar la herramienta uso de dispositivos de recolección de polvo puede
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el reducir los peligros relacionados con el polvo.
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de del uso frecuente de herramientas le permitan
descarga eléctrica. volverse descuidado e ignorar los principios
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el de seguridad de la herramienta. Una acción
exterior, utilice un cable prolongador adecuado descuidada puede causar lesiones severas en una
para tal uso. Utilice un cable adecuado para fracción de segundo.
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
36
Español
4) Uso y Mantenimiento de la adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
Herramienta Eléctrica originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la paquete de baterías.
herramienta eléctrica correcta para el trabajo b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la de baterías específicamente diseñados. El uso de
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta cualquier otro paquete de baterías puede producir
permite trabajar mejor y de manera más segura. riesgo de incendio y lesiones.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede c) Cuando no utilice el paquete de baterías,
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda manténgalo lejos de otros objetos metálicos
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de puedan realizar una conexión desde un terminal
alimentación y/o retire la batería, o paquete al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
si es desmontable, de la herramienta eléctrica batería pueden provocar quemaduras o incendio.
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
Estas medidas de seguridad preventivas reducen entra en contacto accidentalmente, enjuague
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en con agua. Si el líquido entra en contacto con los
forma accidental. ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
uso fuera del alcance de los niños y no permita e) No use un paquete de batería o herramienta
que otras personas no familiarizadas con ella o que estén dañados o modificados. Las baterías
con estas instrucciones operen la herramienta. dañadas o modificadas pueden presentar un
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son comportamiento impredecible que resulte en
operadas por usuarios no capacitados. incendios, explosión o riesgo de lesiones.“
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas f) No exponga un paquete de batería o una
y accesorios. Revise que no haya piezas en herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C
rotas o cualquier otra situación que pueda (265 °F) pueden causar una explosión.“
afectar el funcionamiento de la herramienta g) Siga todas las instrucciones de carga y no
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar cargue el paquete de batería o la herramienta
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. fuera del rango de temperatura especificado
Se producen muchos accidentes a causa de en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
las herramientas eléctricas que carecen de un en una temperatura fuera del rango de temperatura
mantenimiento adecuado. especificado puede dañar la batería e incrementar el
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas riesgo de incendio.
y limpias. Las herramientas de corte con 6) Mantenimiento
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
afilados son menos propensas a trabarse y son más que realice el mantenimiento de su herramienta
fáciles de controlar. eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo herramienta eléctrica.
con estas instrucciones y teniendo en cuenta b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue servicio autorizados.
diseñada podría originar una situación peligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción Reglas de Seguridad Adicionales
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
para Routers
no permiten el manejo y control seguros de la • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
herramienta en situaciones inesperadas. de sujeción aisladas, cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto
5) Uso y Mantenimiento de la con cableado oculto. Los accesorios de corte que hagan
Herramienta con Baterías contacto con cable "vivo" pueden tener partes de metal
a ) Recargue solamente con el cargador expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar
especificado por el fabricante. Un cargador al operador una descarga eléctrica.

37
Español
• Use abrazaderas u otra manera práctica para • Siempre use cuchillas con un diámetro de vástago de
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una 6,4 mm (1/4") que corresponda al tamaño del collar
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra en su herramienta.
su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida • Siempre siga las recomendaciones de velocidad del
de control. fabricante de las brocas, ya que algunos diseños
• NO corte metal. de brocas requieren velocidades específicas para
• Mantenga las manijas y superficies de sujeción la seguridad o el desempeño. Si no está seguro de la
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Esto permitirá velocidad adecuada o está experimentando algún tipo
un mejor control de la herramienta. de problema, póngase en contacto con el fabricante de
• Mantenga el agarre firme con ambas manos en la broca.
la herramienta para resistir el par de arranque. • No se recomienda su uso en una mesa de router.
Mantenga un agarre firme sobre la herramienta en todo • Evite el corte ascendente (corte en la dirección
momento durante la operación. opuesta a la que se muestra en la Figura Q). El corte
• Siempre siga las recomendaciones de velocidad del ascendente aumenta la posibilidad de perder el
fabricante de las brocas, ya que algunos diseños control y ocasionar posibles lesiones. Cuando sea
de broca requieren velocidades específicas por necesario el corte ascendente (retroceder en una esquina),
seguridad o desempeño. Si no está seguro de la tenga mucho cuidado para mantener el control del router.
velocidad adecuada o está experimentando algún tipo Realice cortes más pequeños y elimine material mínimo
de problema, póngase en contacto con el fabricante de con cada pasada.
la broca. • No sujete el router con la mano en posición
• Mantenga las manos alejadas del área de corte horizontal o al revés. El motor puede separarse de la
por encima y por debajo de la base. Nunca se estire base si no está correctamente conectado de acuerdo con
debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. las instrucciones.
Mantenga la base del router firmemente en contacto con • Antes de arrancar el motor, limpie el área de trabajo
la pieza de trabajo al cortar. de todos los objetos extraños.
• Nunca opere la unidad del motor cuando no esté • No utilice en una mesa de router.
insertada en una de las bases del router. El motor no • Mantenga siempre el protector de viruta (si está
está diseñado para ser portátil. incluido) limpio y en su lugar.
• Mantenga la presión de corte constante. No • No presione el botón de bloqueo del eje mientras
sobrecargue el motor. el motor está funcionando. Hacerlo puede dañar el
• Utilice brocas afiladas. Las brocas desafiladas pueden bloqueo del husillo.
hacer que el router se desvíe o se atasque bajo presión. • Siempre asegúrese que la superficie de trabajo esté
• Asegúrese que el motor se haya detenido libre de clavos y otros objetos extraños. Cortar un
completamente antes de bajar el router. Si el cabezal clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten.
de corte sigue girando cuando se baja la herramienta,
podría causar lesiones o daños. Instrucción Adicional de Seguridad
• Asegúrese que la broca del router esté alejada de
la pieza de trabajo antes de encender el motor. Si la
broca está en contacto con la pieza de trabajo cuando el
 ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
motor arranca, podría hacer que el router salte y provoque si la operación de corte genera demasiado polvo.
daños o lesiones. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• SIEMPRE desconecte la herramienta de la fuente de • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
energía antes de hacer ajustes o cambiar las brocas. • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Mantenga las manos alejadas de la broca • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.


cuando el motor esté en operación para evitar
lesiones personales.
NUNCA toque la broca inmediatamente después del
 ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
uso. Puede estar extremadamente caliente. actividades de construcción, contienen químicos que
• Proporcione espacio debajo de la pieza de trabajo el Estado de California sabe que pueden producir
para la broca del router cuando corte a través. cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
• Apriete firmemente la tuerca del collar para evitar reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
que la broca se deslice. • plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• Nunca apriete la tuerca del collar sin una broca. • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
• No utilice brocas de router con un diámetro de corte otros productos de albañilería, y
superior a 34,9 mm (1-3 / 8") en esta herramienta. • arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.

38
Español
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo ....................... símbolo de ...................... protección ocular
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. advertencia de
...................... protección auditiva
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje seguridad
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad ...................... lea toda la
...................... radiación visible
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente documentación
...................... protección
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
respiratoria
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras BATERÍAS Y CARGADORES
actividades de construcción. Vista ropas protectoras La batería no viene completamente cargada de fábrica.
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
productos químicos peligrosos. olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.

 ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta


puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
Instrucciones de Seguridad Importantes
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) Para Todas las Unidades de Batería
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la

 ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida


protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones incendio y/o lesiones graves.
de uso, el ruido producido por este producto puede • No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
contribuir a la pérdida auditiva. explosivas, como en presencia de líquidos, gases

 ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la


herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
o provoque una caída. Algunas herramientas • NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden en el cargador. NO modifique la unidad de batería
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero en ninguna forma para que entre en un cargador
pueden caerse fácilmente. no compatible, pues puede producir una ruptura en
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en la unidad de batería y causar lesiones corporales
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir la compatibilidad entre baterías y cargadores.
sueltas, joyas o el cabello largo. • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes designados por DeWALT.
símbolos. A continuación se indican los símbolos y • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
sus definiciones: • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
V.......................... voltios SPM..................... pasadas por en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
Hz........................ hertz minuto o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
min...................... minutos A.......................... amperios o construcciones de metal durante el verano).
or DC....... direct current W......................... vatios Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
or AC............ corriente alterna secos para maximizar su vida útil.
....................... Construcción de
NOTA: No almacene las unidades de batería en
Clase I (tierra) or AC/DC..... corriente alterna
la herramienta con el interruptor de gatillo en
…/min............... por minuto o directa
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
BPM..................... golpes por minuto ....................... Construcción de para mantener el interruptor de gatillo en
IPM...................... impactos por Clase II (doble posición ENCENDIDA.
minuto aislamiento)
• No incinere la unidad de batería, aunque esté
RPM..................... revoluciones por n o ........................ velocidad sin carga completamente dañada o descargada. La unidad
minuto n.......................... velocidad nominal de batería puede explotar si se quema. Cuando se
sfpm.................... pies de superficie ....................... terminal de queman unidades de batería de iones de litio, se producen
por minuto conexión a tierra gases y materiales tóxicos.

39
Español
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón batería de 60V Máx*.
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con Modalidad de transporte:
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por Cuando la batería
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere FLEXVOLT™ tiene puesta
de asistencia médica, el electrolito de la batería está la tapa, la batería está en
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos modalidad de transporte.
líquidos y sales de litio. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
• El contenido de los elementos abiertos de la batería dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
puede causar irritación en el tracto respiratorio. baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque inferior comparada con una batería con una capacidad
asistencia médica. nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de

 ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de


la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las

 ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente


abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
unidad de batería o un cargador que haya sido transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en la unidad de batería será considerada tres baterías
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
de batería dañadas al centro de servicio para que herramienta, la unidad de batería será considerada una
sean recicladas. batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
Transporte

 ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde


o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh

Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte


en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios Unidades de Batería con Indicador de
si sus terminales inadvertidamente entran en Carga (Fig. B)
contacto con materiales conductores como Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
llaves, monedas, herramientas manuales y de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de El indicador de carga es una indicación de niveles
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente aproximados de carga que quedan en la batería según los
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que indicadores siguientes:
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, 75–100% cargada
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar 51–74% cargada
un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no deben < 50% cargada
colocarse dentro del equipaje registrado.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT
La batería tiene que cargarse
La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte. Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está botón del indicador. Se iluminará una combinación de
independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberá recargarse.
40
Español
Fig. B • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador manera que podría ser pisado, causar que alguien
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo y desgastes.
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que • No use un alargador a menos que sea
el usuario le dé. absolutamente necesario. El uso de un alargador
Para mayor información sobre unidades de batería con incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT eléctricas o electrocución.
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
www.dewalt.com. siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
El sello RBRC® apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
El sello RBRC® (Rechargeable Battery descarga eléctrica.
Recycling Corporation) en las baterías • Los hilos del alargador deben ser de un calibre
(ounidades de batería) de níquel cadmio, apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
níquel e hidruro metálico o de iones de su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
litio indica que el costo de reciclaje de mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e de la línea dando por resultado una pérdida de energía
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 alargador para completar el largo total, asegúrese que
Recycle® proporciona una alternativa ecológica. los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
usuarios de baterías, han establecido programas en los dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel el número del calibre, más resistente será el cable.
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
Calibre mínimo de conjuntos de cables
gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o
Longitud total del cable en pies
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger Voltios
(metros)
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
Amperaje
baterías gastadas.
nominal
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 AWG
Más de No
Recycle, Inc. Más de
0 6 18 16 16 14
Instrucciones Importantes de Seguridad 6 10 18 16 14 12
Para Todos los Cargadores de Baterías 10 12 16 16 14 12


12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la • No coloque ningún objeto encima del cargador
batería, el cargador y la herramienta eléctrica. ni coloque a este sobre una superficie blanda
No seguir las advertencias y las instrucciones que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
puede provocar una descarga eléctrica, un y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
incendio y/o lesiones graves. el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
• NO intente cargar la unidad de batería con otros
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cargadores que no sean los descritos en este
caja protectora.
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar en conjunto. • No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
41
Español
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de 2. Inserte la batería 1 en el cargador, comprobando
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas continuamente para indicar que se ha iniciado el
eléctricas, electrocución o incendios. proceso de carga.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El cuando se haya completado el proceso de carga.
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. La batería estará entonces completamente cargada
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
• El cargador está diseñado para operar con una cargador.Para retirar el paquete de batería del cargador,
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No presione el botón de liberación de la batería 2 en el
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica paquete de batería y deslice el paquete de batería hacia
al cargador vehicular. afuera del cargador.

 ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No


permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.

 ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja


la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro Unidad en Proceso de Carga
de servicio para su reciclaje

 ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el


riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La

 ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el


cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de procedimiento de carga.
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el El cargador no cargarán una batería defectuosa. El
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados no iluminarse.
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
el cargador cuando no haya una unidad de batería con el cargador.
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
intentar limpiarlo. batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Carga de una batería (Fig. C) Retraso por batería caliente/fría
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
antes de introducir la batería.
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Fig. C
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
2
duración de la batería.
1
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
que enfriarse.

42
Español
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están un interruptor de luz que corte la corriente cuando
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro se corte la luz;
del cargador. c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
Sistema de protección electrónica un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico d. Si el problema de carga continúa, lleve la
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el herramienta, unidad de batería y el cargador a su
sobrecalentamiento o la descarga completa. centro de servicio local.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque no sea capaz de producir suficiente potencia para
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
totalmente cargada. CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
Montaje en la pared unidad de batería que haya sido usada parcialmente
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 cuando lo desee, sin dañarla.
Estos cargadores están diseñados para montarse en la 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un otro líquido.
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto Recomendaciones de almacenamiento
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
introdúzcalos totalmente en las ranuras. o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
Instrucciones de limpieza del cargador de almacenamiento, se recomienda almacenar la

 ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.


Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
grasa del exterior del cargador puede usarse un completamente descargadas. La unidad de batería deberá
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni recargarse antes de ser usada.
soluciones limpiadoras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
Notas importantes sobre la carga VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
COMPONENTES (FIG. A)
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
 ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
importante y evitará causar daños graves a la batería. Consulte la Figura A al principio de este manual para
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se obtener una lista completa de los componentes.
calienten ligeramente durante el proceso de carga. Uso Debido
Esto es normal y no representa ningún problema. Para Esta herramienta está diseñada para aplicaciones de
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después enrutamiento profesionales de servicio mediano.
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un presencia de líquidos o gases inflamables.
remolque sin aislamiento térmico.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando su uso deberá ser supervisado.
una lámpara u otro aparato;

43
Español
MONTAJE Y AJUSTES Fig. D

 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones


personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación retire
7

22
el paquete de baterías antes de realizar ajustes
o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un
arranque accidental podría causar lesiones.

Instalación y Desinstalación de Broca


(Fig. D)
 ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Sólo use
brocas con patas que empaten con el collarín
instalado. Brocas de patas más cortas no serán
seguras y podrían soltarse durante la operación.

 ATENCIÓN: Nunca apriete el collarín sin primer


instalar una broca de router en éste. Apretar un
collarín vacío, incluso con la mano, puede dañar
el collarín.
AVISO: No utilice brocas de router con un
diámetro de corte superior a 34,9 mm (1-3 / 8") en
Para desinstalar la broca
esta herramienta. 1. Retire la unidad del motor de la unidad base
(consulte Desinstalación del motor de la base fija /
Para instalar la broca Desinstalación del motor de la base de caída).
1. Retire la unidad del motor de la unidad base. 2. Oprima el botón del seguro del eje 7 para mantener
Consulte Desinstalación del motor de la base fija/ en su lugar el eje del husillo mientras da vuelta a la
Desinstalación del motor de la base de caída tuerca de la boquilla 22 en sentido antihorario con la
(si es necesario). llave provista.
2. Limpie e inserte el vástago redondo de la broca de
Para aflojar utilizando el método del “trinquete
rebajadora deseada en la boquilla floja tanto como se
manual”:
pueda y luego tire de ella aproximadamente 1,6 mm
(1/16"). 1. Sin retirar la llave de la tuerca de la boquilla 22 , afloje la
presión sobre el botón del seguro del eje 7 .
3. Oprima el botón del seguro del eje 7 para mantener
en su lugar el eje del husillo mientras da vuelta a la 2. Con la llave todavía en la tuerca de la boquilla 22 ,
tuerca de la boquilla 22 en sentido horario con la invierta el sentido de aflojamiento para reposicionar
llave provista. la llave.
NOTA: La unidad está equipada con varios retenes de 3. Oprima de nuevo el botón del seguro del eje 7 de
bloqueo del eje que permiten un método opcional de nuevo y gire la llave en sentido antihorario.
“trinquete manual” para apretar la broca. 4. Repita el procedimiento hasta que la tuerca de la
Para apretar con el método de “trinquete manual”: boquilla 22 esté floja y se pueda quitar la broca.
a. Sin retirar la llave de la tuerca de la boquilla 22 ,
afloje la presión sobre el botón del seguro del eje 7 .
Boquillas
NOTA: Nunca apriete boquilla sin instalar primero una
b. Con la llave todavía en la tuerca de la boquilla,
broca de rebajadora en la misma. El apretar una boquilla
invierta el sentido de apriete para reposicionar
vacía, así sea a mano, puede dañar la boquilla.
la llave.
Para cambiar los tamaños de boquilla, desatornille el
c. Oprima de nuevo el botón del seguro del eje de
conjunto de la boquilla como se describe anteriormente.
nuevo y gire la llave en sentido horario.
Instale la boquilla deseada invirtiendo el procedimiento.
d. Repita el procedimiento hasta que la tuerca de la La boquilla y la tuerca de la boquilla están conectadas. No
boquilla alcance la firmeza deseada. intente retirar la boquilla de la tuerca de la boquilla.
NOTA: Apriete firmemente la tuerca del collar para evitar
que la broca se deslice. Ajuste de la palanca de bloqueo (Fig. E)
AVISO: Sólo base de caída—Cuando apriete o No se debería utilizar fuerza excesiva para sujetar la palanca
cambie los collarines, no permita que las llaves entren de bloqueo. El uso de fuerza excesiva puede dañar la base.
en contacto con las varillas de caída. Si las varillas Cuando la palanca de bloqueo esté fija el motor no debe
están dañadas, se restringirá la acción de caída. moverse en la base.

44
Español
El ajuste es necesario si la palanca de bloqueo no sujeta Fig. F2
sin una fuerza excesiva o si el motor se mueve en la base
después de la sujeción.
Para ajustar la fuerza de sujeción de la palanca
de bloqueo:
1. Abra la palanca de bloqueo 12 (base fija) o 39 (base
de caída).
2. Utilizando una llave hexagonal dé vuelta al tornillo
de ajuste de la palanca de bloqueo 23 en
pequeños incrementos. 24
El girar el tornillo en sentido horario aprieta la palanca,
mientras que girar el tornillo en sentido antihorario
afloja la palanca.
Fig. E 23
12
39

Para centrar la sub-base (Fig. A, F1, F2)


Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base,
se recomienda una herramienta de centrado; refiérase a
Utilización de plantillas
La sub-base redonda aceptará plantillas universales. Los
la sección de Accesorios. La herramienta de centrado se
accesorios recomendados para su herramienta están
compone de un cono y un espigo.
disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o
Para ajustar la sub-base, siga los siguientes pasos:
en el centro de servicio autorizado.
La Figura F1 muestra el ajuste de la subbase en la base fija
NOTA: La sub-base en forma de D no acomoda plantillas y
y la Figura F2 muestra el ajuste de la subbase en la base
está diseñada para dar cabida a brocas de hasta de 34,9 mm
de caída.
(1–3/8") de diámetro.
1. Afloje, pero no quite los tornillos de la subbase 24 para
Para utilizar plantillas:
que la subbase se mueva libremente.
1. Centre la sub-base. Refiérase a Para centrar la
2. Inserte el pasador en el collar y apriete la tuerca
sub base.
del collar.
2. Instale la plantilla (disponible como accesorio) sobre la
3. Inserte el motor en la base y sujete la palanca de
sub-base y apriete bien.
bloqueo 12 / 39 en la base.
4. Coloque el cono en el pasador y presione ligeramente Instalación de una guía de borde
el cono hacia abajo hasta que se detenga. Esto centrará
la subbase.
de base fija (Fig. G) (incluida con
5. Mientras mantiene presionado el cono, apriete los algunos modelos)
tornillos de la subbase. Una guía de borde (modelo DNP618) para su base fija está
Fig. F1 disponible en su distribuidor local o centro de servicio a un
costo adicional.
1. Retire el motor de la base fija. Consulte Desinstalación
del motor de la base fija.
24 24 2. Retire los tornillos de cabeza plana 26 de los orificios de
almacenamiento en la guía de borde.
3. Deslice la guía de borde 25 en la ranura de la guía de
borde 27 en el lado de la base fija (Fig. G). Inserte los
dos tornillos de cabeza plana a través de los orificios
apropiados en la subbase para asegurar la guía de
borde. Apriete el hardware.
4. Siga todas las instrucciones incluidas con la guía
de borde.

45
Español
NOTA: Para retirar la guía de borde, invierta el Fig. H
procedimiento anterior. Después de retirar la guía de borde, 36
siempre vuelva a colocar los dos tornillos de cabeza plana
36
en los orificios de almacenamiento en la guía de borde para 37
evitar pérdidas.
Fig. G 37
26

25
35
38

27
36
37
Uso de guía de borde Premium (sólo base
de caída) (incluida con algunos modelos) Conexión de sistema de extracción de
Una guía de borde Premium (modelo DW6913) está polvo a la base fija (Fig. I) (Incluido con
disponible en su distribuidor local o centro de servicio a un
costo adicional. Siga las instrucciones de ensamble incluidas
algunos modelos)
con la guía de borde. Para conectar el enrutador a un sistema de extracción de
polvo para la recolección de polvo, siga estos pasos:
Instalación de guía de borde de base de 1. Retire la unidad del motor de la base. Consulte
Desinstalación del Motor de la Base Fija.
caída con barras guía (Fig. H) (incluidas 2. Conecte el accesorio de fijación del sistema de
con algunos modelos) extracción de polvo 28 a la base como se muestra.
Una guía de borde (modelo DW6913) para su base de caída Apriete los tornillos de mariposa 29 de forma segura
está disponible en su distribuidor local o centro de servicio a con la mano.
un costo adicional. 3. Conecte el adaptador de manguera al accesorio de
1. Conecte las varillas de guía 35 a la base del router fijación del sistema de extracción de polvo.
de caída. 4. Cuando utilice el accesorio del sistema de extracción
2. Conecte los tornillos de mariposa 36 y los resortes 37 de polvo, tenga en cuenta la ubicación del sistema
a la base. de extracción de polvo. Asegúrese que el sistema de
3. Apriete los tornillos de mariposa 36 . extracción de polvo sea estable y que su manguera no
4. Deslice la guía de borde 38 sobre las varillas. interfiera con el trabajo.
5. Conecte los tornillos de mariposa 36 y los resortes 37 Fig. I
a la guía de borde.
6. Apriete los tornillos de mariposa temporalmente. 28
Consulte Ajuste de guía de borde.
Ajuste de guía de borde (Fig. A, H)
Siga las instrucciones de ensamble incluidas con la guía
de borde.
29
1. Dibuje una línea de corte sobre el material.
2. Baje el carro del router hasta que el cortador esté en
contacto con la pieza de trabajo.
3. Bloquee el mecanismo de caída soltando la palanca de
bloqueo de inmersión 16
4. Coloque el router en la línea de corte. El borde de corte
exterior del cortador debe coincidir con la línea de corte.
5. Deslice la guía de borde 38 contra la pieza de trabajo y
apriete los tornillos de mariposa 36 .

46
Español
Conexión de sistema de extracción de Fig. K

polvo a la base de caída (Fig. J) (Incluido


con algunos modelos)
21 21
1. Retire la unidad del motor de la base. Consulte
Desinstalación del motor de la Base de Caída.
2. Deslice la lengüeta 30 (inserto) en el accesorio del
sistema de extracción de polvo 34 en la ranura de la
base de caída y conecte la lengüeta 31 (inserto) en el
orificio de la base de caída. 12
3. Asegure a la base con la arandela de plástico 32 y
el tornillo de mariposa 33 suministrados. Apriete
firmemente el tornillo de mariposa manualmente.
4. Conecte el adaptador de la manguera al accesorio del
sistema de extracción de polvo.
Fig. L
Cuando utilice el accesorio del sistema de extracción
de polvo, tenga en cuenta la ubicación del sistema de
extracción de polvo. Asegúrese que el sistema de extracción 12
de polvo sea estable y que su manguera no interfiera con
el trabajo.
Fig. J

34
33
5

31

32 30
11
Disposición: Base fija (Fig. A, K, L)
Inserción del Motor en la Base Fija
1. Abra la palanca de bloqueo 12 sobre la base.
2. Si el anillo de ajuste de profundidad 5 no está Ajuste de la profundidad del corte
sobre el motor, atornille el anillo de ajuste de (Fig. L)
profundidad 6 en el motor hasta que el anillo está
1. Abra la palanca de bloqueo 12 y gire el anillo de ajuste
a medio camino entre la parte superior e inferior del
de profundidad 5 hasta que la broca apenas toque
motor, tal como se muestra. Inserte el motor en la base
la pieza de trabajo. El girar el anillo en sentido horario
alineando el surco en el motor 6 con los espigos de
levanta el cabezal de corte, mientras que el girarlo en
guía 17 en la base. Deslice el motor hacia abajo hasta
sentido antihorario hace descender el cabezal de corte.
que el anillo de ajuste de profundidad encaje en su sitio.
NOTA: Los surcos de espigo de guía 9 se encuentran 2. Gire la escala micro ajustable 11 en sentido horario
a cada lado del motor, por lo que se puede colocar en hasta que el 0 de la escala esté alineado con el puntero
dos orientaciones. en la parte inferior del anillo de ajuste de profundidad.
3. Ajuste la profundidad de corte girando el anillo de 3. Gire el anillo de ajuste de profundidad hasta que el
ajuste de la profundidad. Refiérase a Para ajustar la puntero quede alineado con la marca de profundidad
profundidad de corte. deseada de corte sobre la escala micro ajustable 11 .
NOTA: Cada marca en la escala ajustable representa un
4. Cierre la palanca de bloqueo 12 cuando se llegue a la
cambio en la profundidad de 0,4 mm (1/64" ó 0,015")
profundidad deseada
y una vuelta completa (360º) del anillo modifica la
profundidad en 12,7 mm (0,5").
4. Cierre la palanca de bloqueo 12 para asegurar la base.

47
Español
Desinstalación del motor de la base fija
(Fig. K)
1. Retire el paquete de batería del motor. Consulte
 ADVERTENCIA: Para evitar la pérdida de
control, SIEMPRE apriete las tuercas de límite de
desplazamiento juntas. El movimiento involuntario
podría evitar la retracción completa de la broca.
Instalación y desinstalación de paquete de batería.
2. Abra la palanca de bloqueo 12 en la base.
3. Sujete la unidad del motor con una mano, presionando
ambas lengüetas de liberación rápida 21 .
 ADVERTENCIA: Para evitar la pérdida de control,
coloque las tuercas de límite de desplazamiento
para que la broca pueda retraerse en la base del
router, alejándola de la pieza de trabajo.
4. Con la otra mano, agarre la base y retire el motor de
la base.

Preparación: Base de caída (Fig. A, M)


 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
NUNCA ajuste ni quite la tuerca de tope. El motor
puede desacoplarse dando como resultado la pérdida
de control.
Inserción del motor en la base de caída
1. Retire el anillo de ajuste de profundidad 5 del
motor 6 . No se utiliza con la base de caída.
1.
ATENCIÓN: Encienda el router antes de bajar el
cabezal de corte en la pieza de trabajo.
Desbloquee el mecanismo de caída jalando hacia abajo
NOTA: Coloque el anillo de ajuste de profundidad en la de la palanca de bloqueo de inmersión 16 . Presione
base fija, cuando no esté en uso, para evitar perderlo. suavemente las dos manijas para bajar el router hasta el
2. Abra la palanca de bloqueo de la base de caída 39 . tope, permitiendo que la broca toque la pieza
3. Asegurándose que el botón de bloqueo del eje esté de trabajo.
orientado hacia el frente, inserte el motor 6 en la base 2. Bloquee el mecanismo de penetración liberando la
alineando la ranura del motor con los pasadores palanca de seguro de penetración 16 .
guía 17 en la base. Deslice el motor hacia abajo hasta 3. Afloje la varilla de ajuste de la profundidad 15 , girando
que el motor se detenga en el tope del motor 19 . el tornillo de mariposa 40 en sentido antihorario.
4. Cierre la palanca de bloqueo 39 . 4. Deslice la varilla de ajuste de la profundidad 15 de tal
Fig. M modo que coincida con el tope de torre 14 más bajo.
41 5. Deslice la lengüeta de ajuste de cero 41 sobre la varilla
de ajuste de la profundidad de tal modo que la parte de
42 arriba coincida con el cero en la escala de ajuste de
la profundidad 42 .
15 6. Agarrando la parte superior y estriada de la varilla de
ajuste de profundidad 15 , deslícela hacia arriba
43
de tal modo que la lengüeta 41 se alinee con la
profundidad de corte deseada en la escala de ajuste
40 de profundidad 42 .
7. Apriete el tornillo de mariposa 40 para mantener la
7 varilla de ajuste de la profundidad en su lugar.
14 8. Manteniendo las dos manos en las agarraderas,
desbloquee el mecanismo de penetración tirando de
la palanca de seguro de penetración 16 hacia abajo. El
mecanismo de penetración y el motor se moverán hacia
arriba. Cuando se hace descender la rebajadora la varilla
de ajuste de la profundidad llegará al tope de torre, lo
que permite que la rebajadora alcance exactamente la
16 profundidad deseada.
Uso de la Torreta Giratoria Para Cortes
39 Escalonados (Fig. M)
Si la profundidad de corte requerida es más de lo aceptable
en una sola pasada, gire la torreta para que la varilla de
Ajuste de Profundidad de Enrutamiento profundidad 15 se alinee inicialmente con los topes más
de Caída (Fig. M) altos de la torre. Después de cada corte, gire la torreta de

 ADVERTENCIA: Peligro de laceración. No cambie


el tope de la torreta mientras el router está
funcionando. Esto colocará sus manos demasiado
tal modo que el tope de profundidad se alinee con los
postes más cortos hasta que se llegue a la profundidad final
de corte.
cerca de la cabeza de corte.
 ADVERTENCIA: No modifique el tope de torre
mientras que la rebajadora esté en funcionamiento.
Esto pondrá sus manos demasiado cerca del cabezal
de corte.

48
Español
Ajustte Fino de la Profundidad de Fig. N
Rebajado (Fig. M) 1
La perilla moleteada 43 en la parte de abajo de la varilla
de ajuste de la profundidad puede ser utilizada para realizar
pequeños ajustes.
1. Para disminuir la profundidad de corte, gire la perilla 2
en sentido horario (mirando hacia abajo desde la parte
superior de la rebajadora).
2. Para aumentar la profundidad de corte, gire la perilla en
sentido antihorario (mirando hacia abajo desde la parte
superior de la rebajadora).
NOTA: Una rotación completa de perilla da como resultado
en un cambio de alrededor de 1 mm (5/128" o 0,04") en
la profundidad.
Desinstalación del motor de la base de
caída (Fig. M) Posición adecuada de las manos
1. Retire el paquete de batería del motor. Consulte (Fig. A, O, P)
Instalación y desinstalación de paquete de batería.
2. Abra la palanca de bloqueo 39 en la base.
3. Sujete la unidad del motor con una mano y la base con
 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
la otra mano, jale el motor de la base de caída.

OPERACIÓN  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal


grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.

 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones


personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación retire
Al usar la base fija, una mano debe estar sobre la batería y la
otra alrededor de la base fija (Fig. O). Cuando utilice la base
de inmersión, sujete firmemente las manijas laterales 18
el paquete de baterías antes de realizar ajustes (Fig. A) como se muestra en la Fig. P.
o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un Fig. O
arranque accidental podría causar lesiones.

Cómo instalar y retirar la unidad de


batería (Fig. N)
 ATENCIÓN: Antes de insertar la batería,
verifique que el interruptor esté en la posición
OFF (apagado). Un arranque accidental puede
causar lesiones.
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de batería 1 en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
Fig. P
salga sola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación 2 y tire firmemente de la de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de
este manual.

49
Español
Arranque y paro del motor (Fig. A, N) Para dar forma a los bordes de una pieza, siga


estos pasos:
ATENCIÓN: Antes de arrancar la herramienta, limpie
el área de trabajo de todos los objetos extraños. 1. Dé forma al extremo rugoso, de izquierda a derecha
También mantenga el agarre firme en la herramienta 2. Dé forma a la cara lisa moviendo de izquierda a derecha
para resistir el par de arranque. 3. Corte el otro extremo rugoso

 ATENCIÓN: Para evitar lesiones personales y/o


daños en el trabajo terminado, siempre permita que
la unidad de potencia se DETENGA POR COMPLETO
4. Termine con el extremo liso que falta
Fig. Q

antes de bajar la herramienta.


Para encender la unidad, presione el lado del interruptor
protegido contra polvo 3 que tiene el símbolo "I". Para
apagar la unidad, presione el lado del interruptor que tiene
el símbolo "O".
Corte con la base fija
Configure el router para usar la base fija siguiendo las
instrucciones en la sección Ensamble y Ajustes.
Después de configurar el router, instale la batería como se
muestra en la Fig. N, luego configure la velocidad del router
(consulte Selección de velocidad del router).
NOTA: Alimente siempre el router en dirección opuesta a la 2 1
dirección en que gira el cortador.
Corte con la base de caída (Fig. A, P)
NOTA: La profundidad de corte se bloquea en el estado
predeterminado de la base de caída. El bloqueo de caída
requiere la activación por parte del usuario para habilitar el
mecanismo de caída de "liberación para bloquear".
NOTA: Sujete ambas manijas laterales 18 durante
4
la operación.
3
1. Presione la palanca de seguro de penetración 16 y
haga descender la rebajadora hasta que la broca alcance
la profundidad ajustada. Elección de Velocidad de la Rebajadora
2. Suelte la palanca de seguro de penetración 16 cuando (Fig. A)
se llegue a la profundidad deseada.
Refiérase al Gráfico para selección de velocidad a fin de
NOTA: Al soltar la palanca de seguro de penetración el
escoger una velocidad para la rebajadora. Gire el selector
motor queda automáticamente bloqueado en su lugar.
de velocidad variable 4 para controlar la velocidad de
NOTA: Si es necesaria resistencia adicional utilice
la rebajadora.
la mano para presionar la palanca de seguro
de penetración. Función de Arranque Progresivo (Todos
3. Realice el corte. Los Modelos)
4. El hundir la palanca de seguro de penetración Las rebajadoras compactas están equipadas con dispositivos
desactivará el mecanismo de bloqueo de la broca electrónicos para proporcionar una función de arranque
permitiendo que la rebajadora se desengrane de la progresivo que minimiza el par de arranque del motor.
pieza de trabajo. Control de Velocidad Variable (Todas
5. Apague la rebajadora. Las Unidades) (Fig. A)
Dirección de la Alimentación (Fig. Q)
La dirección de alimentación es muy importante al rebajar
y puede marcar la diferencia entre un trabajo exitoso y
 ADVERTENCIA: Si el control de velocidad deja
de funcionar o es intermitente, deje de usar la
herramienta inmediatamente. Llévelo a un centro
de servicio de fábrica DeWALT o a un centro de servicio
arruinar un proyecto. Las figuras muestran la dirección
autorizado DeWALT para su reparación.
correcta de alimentación para algunos cortes típicos. Una
regla general a seguir es el mover la rebajadora en sentido
antihorario en una corte exterior y en sentido horario en un
corte interior.
 ADVERTENCIA: Siempre siga las
recomendaciones de velocidad del fabricante
de las brocas, ya que algunos diseños de
brocas requieren velocidades específicas para
la seguridad o el desempeño. Si no está seguro
de la velocidad adecuada o está experimentando
algún tipo de problema, póngase en contacto con el
fabricante de la broca.
50
Español
Este router está equipado con una carátula de velocidad Limpieza

variable 4 con 7 velocidades entre 16000 y 25500
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
RPM. Ajuste la velocidad girando la carátula de
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
velocidad variable 4 .
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
AVISO: El router está equipado con componentes utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
electrónicos para monitorear y mantener la velocidad Z87.1 al realizar esta tarea.


de la herramienta durante el corte.. En la operación a
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
velocidad baja y media, el control de velocidad evita
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
que disminuya la velocidad del motor. Si usted espera
metálicas de la herramienta. Estos productos
oír un cambio de velocidad y continúa cargando el
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
motor, puede dañar el motor por sobrecalentamiento.
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
Reduzca la profundidad de corte y/o disminuya
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
el ritmo de alimentación para evitar daños a
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
la herramienta.
ninguna de las piezas en un líquido.
Las rebajadoras compactas están equipadas con dispositivos
NOTA PARA LA BASE DE CAÍDA SOLAMENTE: Sólo use
electrónicos para vigilar y mantener la velocidad de la
una tela SECA para limpiar las varillas de caída. Estas varillas
herramienta durante el corte.
no requieren lubricación. Los lubricantes atraen el polvo,
GRÁFICO PARA SELECCIÓN DE VELOCIDAD* reduciendo el desempeño de su herramienta.
AJUSTE DEL RPM APPROX. APLICACIÓN Para encerar el motor y la base
SELECTOR Para mantener un funcionamiento suave al mover la
1 16000 unidad de motor en relación con la base, la parte exterior
2 17500 Brocas y cuchillas de gran diámetro de la unidad de motor y el interior de la base pueden ser
enceradas utilizando cualquier pasta de cera o cera líquida
3 19100
estándar. Por instrucciones del fabricante, frote la cera sobre
4 20700 el diámetro exterior de la unidad de motor y el diámetro
5 22300 Brocas y cuchillas de pequeño
interior de la base. Deje secar la cera y pula el residuo con
diámetro. Maderas blandas,
6 23900 un paño suave.
plásticos, laminados.
7 25500
Accesorios

*Las velocidades en esta tabla son aproximadas y son sólo para
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
referencia. Es posible que su router no produzca exactamente la velocidad
con este producto otros accesorios que no sean los
indicada para la el ajuste de la carátula.
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
NOTA: Hacer varias pasadas suaves en lugar de una sola esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
pasada fuerte para lograr un trabajo de mejor calidad. el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Luces de trabajo (Fig. A) Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
Las luces de trabajo 10 están ubicadas en la parte delantera herramienta están disponibles a un costo adicional en
del motor 6 . Para encender la luz de trabajo, encienda el su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
interruptor on/off 3 . Las luces de trabajo permanecerán autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
encendidas 20 segundos después que el interruptor on/off accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial
se mueva a la posición de apagado. Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
NOTA: Las luces de trabajo son para iluminar la superficie al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
de trabajo inmediata y no están diseñados para usarse web: www.dewalt.com.
como linterna.
NOTA: Si las luces de trabajo parpadean, verifique la
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
carga de la batería; podría ser baja. Si aún parpadean con
ser reparados.
una batería cargada, debe llevar la unidad a un centro de
servicio para su evaluación.

MANTENIMIENTO
 ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección

 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones


personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación retire
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de
el paquete de baterías antes de realizar ajustes
o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un repuesto idénticas.
arranque accidental podría causar lesiones.

51
Español
Para reparación y servicio de sus herramientas Este producto está garantizado por un año a partir de
eléctricas, favor de dirigirse al la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
Centro de Servicio más cercano funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
CULIACAN, SIN
la reparación o reposición del producto y/o componentes
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
San Rafael así como los gastos de transportación razonablemente
GUADALAJARA, JAL erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
Juárez herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
MEXICO, D.F. comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 ésta, bastará la factura de compra.
D, Col. Obrera Excepciones
MERIDA, YUC Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
MONTERREY, N.L. distintas a las normales;
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
Centro con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
PUEBLA, PUE
por personas distintas a las enlistadas al final de
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 este certificado.
QUERETARO, QRO Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
SAN LUIS POTOSI, SLP República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
TORREON, COAH Registro en línea
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
VERACRUZ, VER • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
Remes caso de que exista un problema con su producto.
VILLAHERMOSA, TAB • CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
PARA OTRAS LOCALIDADES:
como comprobante de compra.
Si se encuentra en México, por favor llame al
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
(55) 5326 7100
podremos comunicarnos con usted en el caso
Si se encuentra en U.S., por favor llame al improbable que se deba enviar una notificación de
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act
Póliza de Garantía (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ___________________________ Garantía limitada por tres años
Mod./Cat.: ____________________________________ DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
Marca: ______________________________________ hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
Núm. de serie: _________________________________ no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
(Datos para ser llenados por el distribuidor) normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
Fecha de compra y/o entrega del producto:
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
___________________________________________ www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
el producto: causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
___________________________________________
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
52
Español
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB203, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS
DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al
1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le
reemplacen gratuitamente.

ESPECIFICACIONES
DCW600 20 V Máx* 16000-25500/min (rpm)

Importado por: Black and Decker S.A de C.V


Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico, Mexico.
C.P 01210
TEL( 52 ) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7

53
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
Battery Packs
20V Max* Li‑Ion

DCB200, DCB201, DCB203, DCB203G, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205G, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB210, DCB230,
Blocs‑piles
DCB240, DCBP034
Baterías

Chargers
Chargeurs DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
Cargadores

Battery Packs
60V Max* Li‑Ion

Blocs‑piles DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612, DCB615


Baterías

Chargers
Chargeurs DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB1322, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
Cargadores

* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max*
is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120 V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs‑piles au lithium ion DeWALT de 60 V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 o 60 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108 V.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas.)
**BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms
commerciaux sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

 WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

 AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.

 ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.

DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Jul22) Part No. NA115327 DCW600 Copyright © 2018, 2022 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.

You might also like