老友记-S02E01-双语台词
老友记-S02E01-双语台词
∮ So no one told you life was gonna be 没有人告诉你活着有多累 上班受罪 口袋空
this way ∮ ∮ Your job's a joke, you're 空 爱情变累赘 寂寞又潦倒 受气又受累 日复
broke, your love life's D.O.A. ∮ ∮ It's like 一日 年复一年 时运不济 活着受罪 你我永不
you're always stuck in second gear ∮ ∮ 离弃 纵有狂风暴雨 你我永不离弃 支持一如
When it hasn't been your day, ∮ ∮ your 往昔 你我永不离弃 你我相偎相依[00:07]
week, your month, or even your year ∮ ∮
but I'll be there for you ∮ ∮ When the rain
starts to pour ∮ ∮ I'll be there for you ∮ ∮
Like I've been there before ∮ ∮ I'll be
there for you ∮ ∮ 'Cause you're there for
me too ∮
Flight number 457 from Beijing now 来自北京的班机 457号已经抵达[00:48]
arriving.
Oh, my God. 哦 我的天[00:58]
Oh, my God. 哦 我的天啊[01:00]
Oh, my... Excuse me. Move, move, move! 对不起 让开 让开… 有急事 拜托[01:01]
Emergency, please!
Excuse me, excuse me. 对不起[01:05]
Rach! - Ah! 瑞秋 - 啊[01:13]
There you are! 总算找到你了[01:16]
Hey! - Hi! 嘿 - 嗨[01:17]
Oh! So, so. 噢 那 那…[01:19]
How was China? You! 在中国还好吗? 你哦[01:22]
It was... It was great. Oh, what happened? 很棒啊 怎么了? - 什么?[01:27]
- What?
You're bleeding . - I am? 你在流血 - 有吗?[01:29]
God. - Oh, look at that! Yes, I am. 天啊 - 哦 你看看 真的有耶[01:31]
Enough about me, Mr. Back From The 别管我了 这位从东方归来的先生[01:33]
Orient !
come on, I wanna hear everything. 快 有什么新鲜事统统告诉我 要一字不漏
Everying [01:36]
Well, uh, where do I start? Um... 嗯 我该从何开始呢?[01:41]
This is Julie. Uh, Julie, this is Rachel. 这位是茱莉 茱莉 这位是瑞秋[01:44]
Hi. Heh. 你好[01:48]
Uh, oh! These are... 这束花是…[01:52]
These are... Aren't for you. - Oh. 这束花… 不是送你的 - 哦[01:53]
Heh. Uh, these are for you. 是要送给你的[01:57]
Welcome to our country. 欢迎造访我国[01:59]
Thank you. I'm from New York. 谢谢你 我是纽约人[02:04]
第1页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
Well, not a problem. We'll use them to 没关系 用来止血刚好[02:10]
stop the bleeding.
gonna:即将,将要(同goingto) bleeding:n.出血; adj.流血的; v.出血; Orient:vt.使适应; n.东方; adj.东方的;
Okay. Uh, baggage claim? 好 要去领行李了吗?[02:14]
Okay. - Okay. 好 - 好[02:16]
No way. - I'm telling you, she went to the 不可能 - 她去机场了[02:24]
airport.
And she's gonna go for it with Ross. 她要去对罗斯下手了[02:26]
Oh, my God. This is huge. This... 哇 我的天啊 这是大事 这…[02:28]
This is bigger than huge. This is... 这比大事还大 这简直是…[02:32]
All right, what's bigger than huge? 好吧 有什么比大事还大?[02:35]
Um, this? - Yes. 就这件事? - 对[02:39]
Guys, you got new haircuts ! 你们理新发型了[02:41]
Yes, yes, we did. Thanks to Vidal Buffay. 对 我们理了 多亏了这位美发大师沙宣菲比
[02:43]
Because, you know: "If you don't look 因为 我们的光彩来自您的风釆[02:47]
good, we don't look good."
I love that voice! 我爱死那个声音了[02:51]
You guys! - Oh, oh. 你们大家 - 喔 瑞秋[02:54]
Airport. Airport. Ross. Not... Not alone. 机场 机场 罗斯 有人陪[02:56]
Julie. Arm around her! 茱莉 搂着她[03:01]
Unh! Cramp ! Cramp ! Cramp ! 痛 痛 痛[03:05]
Okay, I think she's trying to tell us 我想她可能是想表达什么[03:08]
something.
Quick, get the verbs . 快 快找出句子的动词[03:11]
Ow. - You! You! 哦 - 你 你[03:13]
You said he liked me! You! You...! 你不是说他喜欢我吗?[03:15]
You slowpokes ! 你们这两个慢半拍的[03:18]
That's all right, Rach. We got the bags. 没错 行李全在我们手上[03:21]
Uh...
Hi. Hello. 嗨 哈罗[03:24]
Julie, this is my sister, Monica. This is 茱莉 她是我妹妹摩妮卡 他是钱德[03:27]
Chandler.
Hey. - Phoebe, hi. Mwah. 嘿 - 菲比 嗨[03:30]
Joey, what up? - Hey. 乔伊 你还好吗? - 哈罗[03:33]
Everyone, this is Julie. - Julie. 大家注意 这位是茱莉 - 茉莉[03:35]
Oh. 噢[03:39]
嗨 - 嗨 - Hi! - Hi! [03:42]
Hi! But I'm not here, you haven't met me. 就当我不在场 当我们根本没见过面[03:45]
I'll make a better impression when I don't 如果没连坐20小时的飞机 我给人的第一印象
have 20 hours of plane on me. 会比较好[03:47]
第2页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
baggage:n.行李;[交]辎重(军队的); haircuts:n.理发;微裂痕;粘丝(haircut的复数); Cramp:n.痉挛,绞痛; adj.狭窄
的; verbs:n.[语]动词(verb的复数); slowpokes:n.行动迟缓的人;慢动作的人;迟钝的人;
And bus. - Oh, my God! 还有搭巴士的时间 - 哦 我的天[03:51]
With the screaming guy... - And the 那个大叫的家伙… - 吐口水的人[03:53]
spitting .
You gotta hear this story. 你们一定得听这件事[03:56]
We're on this bus that's 200 years old. 我们搭了一辆有200年之久的巴士[03:57]
Two hundred, at least. 最少200年[04:00]
And this guy... - And the chicken poops 有个家伙… - 后来鸡在她大腿上大便了
in her lap! Ha! [04:01]
Oh, I'm so sorry. 真是对不起[04:11]
I just gave away the ending, didn't I? 我把结局说出来了 是吗?[04:13]
Ugh, I just heard this story in the cab... 我刚刚在计程车上 听过这个故事…[04:15]
and it is all I can think about. 然后我就再也忘不了[04:17]
This is amazing. I mean, how...? 太令人意外了 怎么…[04:24]
How did this happen? - Ross and I were 怎么会这样子的呢? - 我们是在同一个研究
in grad school together. 所[04:26]
We haven't seen each other since then. I 毕业后就没见过面了 我一到中国[04:30]
land in China...
guess who's in charge of the dig? 你们猜负责的人是谁?[04:33]
Julie! 茱莉[04:35]
Julie. Isn't that great? 这不是太妙了吗?[04:38]
Isn't that just kick-you-in-the-crotch, spit- 真是妙得让人想踹你一脚 再对着你的脖子吐
on-your-neck fantastic? 口水[04:40]
It's an expression. 只是一种形容的方式[04:47]
We just wanted to say a quick hi. 我们只是很快的 来打声招呼[04:50]
Then we're gonna go see the baby. - 然后我们就要去看宝宝 - 然后睡一觉[04:52]
Then get some sleep.
Yeah, it's 6:00 tomorrow night, our time. 现在其实是明晚六点钟 我们的时差[04:55]
Well don't tell us what's gonna happen, 好 千万别告诉我明天会怎样 因为我喜欢惊
though Because I like to be surprised. 喜[04:57]
Bye! - Bye. 再见 - 再见[05:05]
Rach. Can I get some coffee? 瑞秋 可以给我咖啡吗?[05:18]
Sure. - Thank you. 当然好 - 谢谢[05:19]
Hey, Rach... - Did you talk to him yet? 嘿 瑞秋… - 你跟他说了没?[05:20]
No. - Then, no. 没 - 那就甭想喝[05:23]
So, what the hell happened to you in 你在中国到底发生什么事了?[05:37]
China?
I mean, when last we left you, you were 上回我们离开这里的时候 你还爱着…[05:39]
in love with, you know.
I know. I know I was. 我知道 曾经是那样没错[05:43]
第3页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
But there was always this voice inside 可是我心中一直有个声音 在提醒我… 那是不
that kept saying: "It's never gonna 可能的 你要往前走 你知道那是谁的声音
happen. Move on." You know whose 吧?[05:45]
voice that was?
spitting:v.吐痰; n.分散; poops:n.船尾; grad:n.毕业生;校友;
God? 上帝吗?[05:52]
It was you, pal. 是你啊 老兄[05:55]
Well, maybe it was God doing me. 也许是上帝在模仿我[05:57]
You were right. She looks at me and sees 你说得没错 在她眼里我只是一个朋友 就这
a friend. That's all. 样[06:01]
And then I met Julie, and... I don't know. 然后我就遇到茱莉 我们在一起很棒[06:05]
We're having a great time.
I never would have gone for it with her, if 要不是你的话 我绝对不可能跟她在一起的
it hadn't been for you. [06:10]
Well, you owe me one, big guy. 嗯 你欠我一个大人情了 大个儿[06:15]
Here's your lemonade . 你的柠檬汁来了[06:18]
I didn't order lemonade. 我没叫啊[06:20]
Oh. Well then you better go take that 那就拿回去还 不然他们会算钱的[06:23]
back. They're gonna charge you for that.
But... - Go, go, go! Come on, come on! 但… - 快 快 快 快点 快点[06:26]
Okay, so, uh, what did you find out? 好 你有什么发现?[06:30]
He said... 他说…[06:34]
He said they're having a great time. I'm 他说他们在一起很棒 抱歉 - 什么?[06:40]
sorry. - What?
But the silver lining , if you wanna see it... 不过 只要你愿意用心看待 还是有一线希望
的[06:45]
is that he made this decision all by 也就是 这全是他自行决定的…[06:48]
himself...
without any outside help whatsoever. 绝对没有任何外来力量的协助[06:51]
How is that a silver lining? 这样怎么会叫一线希望呢?[06:55]
You have to really wanna see it. 必须很用力 才能看到 一线 希望[06:57]
Ironically , these guys were picked last in 讽刺的是 这些家伙都是上体育课时没人愿意
gym. 挑的[07:06]
Hey, Pheebs. 嘿 菲比[07:10]
You know what I'm thinking? - Oh, okay. 知道我在想什么吗? - 哦 可以[07:11]
How... 在想…[07:18]
it's been so long since you've had sex... 你很久没跟人嘿咻了…[07:20]
you're wondering if they've changed it? 所以你在想 现在有没有什么新花招?
[07:23]
No. Although now that's what I'm 不是 不过现在 我真的在想这件事了[07:27]
thinking.
So, what were you thinking? 那你刚才在想什么?[07:32]
第4页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
I was thinking you gave the guys great 你帮他们剪了很棒的发型 我在想你也可以帮
haircuts. I thought you'd like to do mine. 我剪[07:33]
Oh! No. 哦 不要[07:38]
Why not? - Because I'm just... 有何不可? - 因为我只是…[07:41]
lemonade:n.柠檬水; lining:n.衬里;内层;衬套; Ironically:adv.讽刺地;说反话地;
I'm incredibly anal and an unbelievable 我是个控制狂 而且非常的挑剔[07:44]
control freak .
No, you're not. - I know I'm not, but you 不 你不是 - 我知道我不是 不过你是[07:48]
are.
I was trying to spare your feelings. 我只是不想伤你的感情[07:52]
Hello? Oh, hi. 喂 嗨 你好[07:55]
Yeah, hold on a second. Ross, Julie for 好 罗斯 等一下 茱莉找你[07:58]
you.
Hello? Hi. 喂 嗨[08:04]
Hey. Anybody know a good tailor ? 嘿 有人认识什么好裁缝师吗?[08:07]
You need clothes altered ? - No, no. 有衣服要修改吗? - 不是[08:09]
I'm just looking for a man to draw on me 我只是想找个人拿粉笔在我身上画[08:12]
with chalk.
Go see Frankie . My family's been going 去找法兰克 我家的人总是找他[08:15]
to him forever.
He did my first suit when I was 15. No, 我15岁时第一套西装就是他做的 不 等等 是
wait, 16. 16岁[08:19]
No, excuse me, heh, 15. 不 抱歉 是15岁[08:23]
All right, when was 1990? 好吧 1990年到底是什么时候?[08:28]
Okay, you have to stop the Q-Tip when 好吧 当棉花棒碰到东西 就别继续挖下去了
there's resistance. [08:32]
Okay. Okay. Sweetheart, I'll see you later. 好 好的 甜心 我们持会儿见了[08:43]
Okay, bye. What? 好的 拜 什么?[08:47]
Oh, that is so sweet. 喔 你真甜[08:50]
No... Ha, ha. 不…[08:55]
No. Okay. No, you hang up. 好 不 你先挂[08:57]
No, you... Okay. Okay. 不 你… 好吧[08:59]
One, two, three. Shh. 一 二 三[09:02]
Well you didn't hang up either. 你也没啊[09:07]
She didn't hang up. 她没挂掉[09:09]
Okay, no. 好吧 不行[09:15]
No, you hang up. 不 你来挂电话[09:16]
You. You. Yo... 你 你…[09:17]
Sorry, I thought you were talking to me. 抱歉 我还以为你是在对我说[09:29]
Rachel. Heh. - Sorry. 瑞秋 - 对不起[09:33]
I'll just call her back. - Okay. 我再打给她 - 好吧[09:35]
第5页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
Hi, sweetie. I'm sorry. We got 对不起 刚刚断线了[09:38]
disconnected .
incredibly:adv.难以置信地;非常地; anal:adj.[解剖]肛门的,直肠的;肛门附近的; freak:n.怪人,怪事; adj.奇异的,
反常的; tailor:vt.剪裁;使合适;n.裁缝;vi.做裁缝; altered:v.改变 adj.改变了的; n.为参加短程高速汽车赛而改装的
赛车; Frankie:n.弗兰基(姓名); disconnected:adj.分离的; v.分离 (disconnect的过去分词);
No, you hang up. 不 你挂[09:41]
Okay, okay, okay. How did this happen to 好吧 我怎么会这样?[09:42]
me? How?
A week ago, two weeks ago, I was fine. 一个礼拜前 两个礼拜前 我还好好的[09:45]
Ross was just Ross. Just this guy. 罗斯只是罗斯 就是一个家伙[09:48]
Now all of a sudden, he's Ross... 如今 突然间 他是罗斯…[09:51]
ugh, this really great guy that I can't 是我无福拥有的好家伙[09:55]
have.
Sweetie, I wanted you to have him too. 以前我也希望你能拥有他[10:00]
I know you did. 我知道[10:02]
Ugh. I'm just gonna deal with it. I'm just 我会熬过去的[10:05]
gonna deal with it
I gotta get out of here! 我得离开这里[10:11]
I don't care what you guys say. 我不管你们怎么说 她真的有心事[10:16]
Something's bothering her.
You know, I think I was 16. 知道吗?我想我当年是16岁[10:25]
Please, just a little bit off the back. 拜托 只要后面修一点点就好?[10:30]
Um, I'm still on "no." 我还是 不要[10:33]
Uh, morning. - Hey. 早 - 嘿[10:37]
Could you close your eyes for a sec? 你们可以先闭上眼睛吗?[10:39]
Oh, no, no, no. I'm not falling for that 不 不 不 我不会再上你的当了[10:41]
again.
What's going on? - I sort of did a stupid 怎么了? - 我昨晚做了一件傻事[10:46]
thing last night.
What stupid thing did you do? 什么傻事?[10:50]
Why don't you just go get dressed...then 巴洛 你去穿好衣服 然后就可以走了 再见
you'll be on your way. Bye-bye. [11:02]
Rachel, how did this happen? 瑞秋 怎么会这样?[11:09]
I don't know, I kind of ran into him last 我昨晚碰巧遇到他了[11:11]
night.
Where? - At his apartment. Is this juice? 在哪里遇到的? - 他的公寓 这是果汁吗?
[11:13]
Whoa. And the fact that you dumped 喂 你忘了你甩他是因为他想钓菲比?
him because he hit on Phoebe? [11:18]
Oh, God, I know. I'm pathetic , I'm a 哦 天啊 我晓得 我真可悲 我是个没用的人
loser. [11:21]
第6页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
Honey, you're not pathetic. You're just 你不可悲 你只是悲伤[11:25]
sad.
Yeah. People do stupid things when 伤心人总是会做傻事的[11:28]
they're upset.
My God, if I had a nickel for every guy I 我的天 如果我因每个我不该上床的人而都得
wish I hadn't... 到五毛钱…[11:30]
dumped:adj.废弃的; v.倾倒 pathetic:adj.可怜的,悲哀的;感伤的;乏味的; nickel:n.镍;镍币;五分镍币;vt.镀镍于;
But this is about your horrible mistake. 我们现在谈的是你犯下的大错[11:37]
Hi. - Hey! 嗨 - 嘿[11:41]
Hi... - Sorry we're late. 嗨 - 抱歉我们迟到了[11:44]
We were, uh... 我们刚刚在…[11:46]
Well, there was touching. 哦 是跟爱抚有关的[11:47]
Hey, Ross! - Paolo. Ha. 嘿 罗斯 - 巴洛[11:55]
What a... 搞什… 嗯…?[11:58]
What, uh...? What are you doing here? 你来这里干什么?[12:01]
I do Raquel. - Ah. 我来找瑞秋 - 恩[12:03]
So, uh, he's back? 这么说他回来了?[12:11]
Yeah, he's back. Is that a problem? 对 他回来了 有问题吗?[12:13]
No, not a problem. 不 没有问题[12:16]
Good. Glad it's not a problem. 很好 很欣慰不构成问题[12:18]
Okay, you're gonna have to not touch my 你必须别碰我的屁股[12:20]
ass.
Well, despite the yummy bagels and 嗯 尽管有美味的贝果 以及触手可及的紧张
palpable tension... 局势存在…[12:27]
I've got pants that need to be altered. 我还是得去改我的长裤[12:31]
Oh, when you see Frankie, tell him Joey 看到法兰克的时候 跟他说乔伊崔比亚尼问候
Tribbiani says hello. 他[12:33]
He'll know what it means. 这样子他就会懂了[12:37]
You sure he's gonna be able to crack that 你确定他能解开如此深奥的谜题?[12:41]
code?
It's funny. The last time Paolo was here, 真好玩 巴洛上次在这里时 我的头发还很短
my hair was so much shorter and cuter . 很可爱[12:45]
All right. Okay. 好吧[12:50]
But... But! You have to promise that you 但你得保证 你不会管太多 太唠叨…[12:52]
will not be all controlly and bossy ...
and all, you know, Monica about it. 还有别太摩妮卡就是了[12:57]
I promise. - All right, let's see. 我保证 - 好 我看看[13:00]
Now, some of you are gonna get cut and 好 你们有些会被修剪 有些不会[13:03]
some of you aren't.
But I promise, none of you will feel a 不过我保证 你们全都不会感到痛楚[13:08]
thing.
Okay. 好[13:12]
第7页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
All right, that's it. I quit. - What? I didn't 够了 我不干了 - 干嘛?我什么也没说
say anything! [13:25]
Yeah, but this isn't the face of a person 但这不是相信人的表情[13:28]
who trusts a person.
yummy:好吃的,美味的 bagels:百吉饼(bagel的名词复数); palpable:adj.明显的;可感知的;易觉察的;
cuter:adj.可爱的;聪明的(cute的比较级); bossy:adj.专横的; n.母牛;
This is the face of a person who, you 这种表情是…[13:32]
know...
doesn't trust a person. 不相信人的表情[13:35]
I'm sorry. I'm sorry, Phoebe. 我很抱歉 我很抱歉[13:38]
It's just a little shorter than what we had 只是这比我们讨论的发型 短多了[13:40]
discussed.
Would you relax? I know what I am doing. 你放轻松好吗? 我知道自己在做什么
[13:44]
This is how he wears it. 这就是那位先生的发型[13:48]
How who wears it? - Demi Moore. 哪位的发型? - 黛咪·摩尔[13:52]
Heh. Demi Moore is not a he. 黛咪·摩尔不是 先生[13:56]
Well, he was a he in Arthur and in 10. 哦 他在《二八佳人花公子》 和《十全十
美》中是个 先生[13:58]
That's Dudley Moore! 那个人是杜利·摩尔[14:03]
I said I wanted it like Demi Moore! 我说的是 我要黛咪·摩尔的发型[14:05]
Oh. Oh! - Oh, my God! 哦 哦 - 哦 我的天啊[14:08]
Oh, God! - Oh, my God! 哦 天啊 - 哦 我的天啊[14:11]
Oh, my God! I'm sorry! I'm sorry! I'm 哦 我的天 我很抱歉[14:14]
sorry!
Which one is Demi Moore? 黛咪·摩尔是哪一个啊?[14:16]
She's the actress that was in Disclosure , 她是《桃色机密》《桃色交易》 和《第六感
Indecent Proposal, Ghost! 生死恋》那个女星[14:18]
Oh, she's got gorgeous hair. - I know! 她的发型很棒的 - 我知道[14:23]
Oh, my God! 我的天啊[14:25]
How long do you want the cuffs ? - At 裤管的褶边要多长? - 要跟这条长裤的存活
least as long as I have the pants. 期一样长[14:34]
I just got that. 我刚听懂[14:42]
Okay. Now we'll do your inseam . 现在要量你的内侧长度[14:46]
How is she? - It's too soon to tell. 她的情况怎样? - 现在还很难说[15:03]
She's resting, which is a good sign. 她在休息了 起码这是一个好现象[15:08]
How's the hair? - I'm not gonna lie to 头发的情况呢? - 我不想骗你[15:12]
you, Ross.
It doesn't look good. 看起来不妙[15:15]
I put a clip on one side, which seems to 我有夹起一边 似乎能阻止卷曲情况[15:19]
have stopped the curling .
Can we see her? 我们可以去看她了吗?[15:24]
第8页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
Your hair looks too good. It would upset 你的发型看起来太棒了 反而会让她更难过
her. [15:25]
Demi:adj.小的,一半的; Disclosure:n.[审计]披露;揭发;被揭发出来的事情; Indecent:adj.下流的;不礼貌的;不得
体的; gorgeous:adj.华丽的,灿烂的;极好的; cuffs:n.袖口;手铐(cuff的复数形式);护腕; inseam:n.内接缝;
curling:n.头发的卷曲; v.卷曲 (curl的ing形式);
Ross, why don't you come on in. 罗斯 何不由你进去看她?[15:29]
Well, how you doing? - I'm okay. 你还好吗? - 我没事[15:38]
Ooh, that bad, huh? - What? 那么糟吗? - 什么?[15:41]
Look, I can sense when women are 我可以感受到女性挫折与无助的时刻[15:43]
depressed and vulnerable .
It's one of my gifts. Sit. 这是我的天赋之一 坐[15:47]
Ugh, Joey, when I saw him get off that 乔伊 当我看到他跟她下飞机的那一刻…
plane with her... [15:54]
I really thought I just hit rock bottom. 我真的以为我已经沉到谷底了[15:58]
But today, it's like there's rock bottom... 可是今天的感觉就像是有个谷底…[16:01]
50 feet of crap... 然后下面还有50英尺的垃圾…[16:05]
then me. 然后才是我[16:07]
You gotta tell Ross how you feel. 把你的感觉告诉罗斯[16:10]
Oh, come on, how can I just tell him? 我怎么能去对他说?那茱莉怎么办?[16:12]
What about Julie?
What about her? They've only been 她怎样?他们才在一起两星期[16:15]
going out for two weeks.
Ross has been in love with you for 10 罗斯已经爱你快十年了[16:18]
years.
I don't know. I don't know. - Look, Rach, 我不知道 我不知道 - 瑞秋 瑞秋[16:22]
Rach.
I've been with my share of women. 我有跟一些女性友人相处过[16:25]
I've been with a lot of people's share of 其实我有跟很多别人的女性友人相处过
women. [16:28]
But the point is... 关键在于…[16:32]
I've never felt about anyone the way Ross 罗斯对你的感情是我不曾感受过的[16:34]
felt about you.
Really? 真的?[16:40]
Yo, paisan . 喂 同志[16:48]
Can I talk to you for a sec? 我可以跟你谈一下吗?[16:52]
Your tailor... 你的裁缝师…[16:58]
is a very bad man! 是一个很坏的人[17:00]
Frankie? What are you talking about? 法兰克?你在说什么啊?[17:04]
Hey, what's going on? 嘿 怎么了?[17:06]
Joey's tailor... 乔伊的裁缝师…[17:13]
took advantage of me. 占我便宜[17:18]
What? - No way. 什么? - 不可能[17:21]
第9页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
I've been going to the guy for 12 years. 我找他12年了[17:23]
Oh, come on. He said he was gonna do 他说他要量我的内侧长度[17:25]
my inseam.
Then he ran his hand up my leg and then 然后他就沿着我的腿往上摸 然后就很明显
there was definite... 的…[17:28]
What? 什么?[17:31]
Cupping . 捧来捧去的[17:33]
depressed:adj.沮丧的; v.使沮丧; vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击; paisan:n.同胞;伙伴;乡下人;(俚)同
志; Cupping:n.拔火罐; v.用杯盛; (cup的ing形式);
That's how they do pants! 他们量尺寸都是这样[17:38]
First they go up one side, they move it 首先 会先从一边摸上去 然后会推到另一边
over. 去[17:42]
Then they go up the other side, move it 然后 再从另一边上来 再推回去 然后再量后
back, then they do the rear. 面[17:45]
What? Ross, tell him. Isn't that how a 干嘛?罗斯 告诉他 裁缝师不都是这样量长
tailor measures pants? 裤的吗?[17:52]
Yes, yes, it is. In prison! 对 是这样没错 那是在牢里才这样量[17:55]
What's the matter with you? 你有毛病啊?[18:04]
What? 干嘛啦?[18:06]
That's not? 不是那样子的吗?[18:11]
Oh, my God. 哦 我的天[18:18]
Even Mary Tyler Moore would've been 即使是玛丽·泰勒·摩尔的发型 都比我好看
better. [18:27]
I like it. 我喜欢这发型[18:32]
Yeah, I do. I think it's a 10! 真的 我觉得这是 十全十美[18:34]
Thank you. 谢谢你[18:39]
My hair is very amused . 我的头发很有趣味性[18:40]
Oh, come on, things could be worse. I 得了 这也不是最惨的事[18:42]
mean, uh...
You could "get caught between the 你又没被 卡在月亮与纽约市之间[18:45]
moon and New York City.
I know it's crazy, but it's true." 我知道 很疯狂 不过那是真的[18:51]
Thank you. 真多谢[18:55]
Well, I gotta go. Bye. - See you. 嗯 我得走了 再见 - 待会儿见[18:57]
Bye, Rach! - Wait, are you leaving? 再见 瑞秋 - 等等 你要走了?[18:59]
That's what I meant by "bye." 我说 再见 就是这个意思[19:03]
Well, uh, can I talk to you for a sec? - 我可以跟你谈一下下吗? - 好[19:05]
Okay.
When the doctor does that hernia test... 医生做疝气检查的时候…[19:11]
That's okay. 那是可以的[19:15]
What's going on? - Um... 有什么事吗? - 嗯…[19:20]
Well, um, okay, first of all... - Mm-hm. 嗯 好 首先… - 嗯[19:23]
第10页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
Paolo and I are not back together. 巴洛和我并没有复合[19:27]
That was a stupid thing I did. 那只是我干的一件傻事[19:30]
If I could go back in time and do it again... 如果我能回到过去 再有机会选择的话…
[19:32]
well, I wouldn't. 嗯 我就不会做傻事[19:35]
Second of all... 其次呢[19:40]
What? 干嘛?[19:42]
OK. 好吧[19:44]
Before I say anything I just need to 我发言前先问你一下[19:46]
know...
is this one of those things where you 是否就像是 你跟一个人分手…[19:48]
break up with a guy.
Then I tell you what I think... ...and the 然后我对你说出我的看法 然后你隔日就又跟
next day you get back together with 他复合[19:50]
him...
amused:adj.愉快的,顽皮的; v.逗笑 hernia:n.[中医]疝气;脱肠;
and I look like a complete idiot? - No, no, 然后我就变成一个大傻瓜? - 不是[19:55]
no.
Okay. 好吧[19:58]
Um, well, then, I think the guy's scum . 好 那么 我觉得那家伙是个大浑球[19:59]
I hate him. I mean, I actually... I physically 我讨厌他 我真的… 真的很恨他[20:03]
hate him.
You know? I always have. 我一直是这种感觉[20:07]
And you are way too good to be with a 你太棒了 他配不上你[20:09]
guy like that.
Really? - Rach? 真的? - 瑞秋?[20:14]
You deserve to be with someone who 你值得一个能欣赏你的男人…[20:15]
appreciates you...
and who gets how funny... ...and sweet 一个能了解你的 风趣 甜美 神奇…[20:18]
and amazing...
and adorable and sexy you are. 了解你的可爱与性感的男人[20:23]
You know? Someone who wakes up 你知道吗? 就是一个会在每天醒来就想着…
every morning thinking: "Oh, my God. I'm 哦 我的天 我跟瑞秋在一起[20:27]
with Rachel!" Heh.
You know? Someone who makes you feel 知道吗? 就是一个能让你感觉很棒的人
good. [20:34]
Like the way I do with Julie. 就像我对茱莉的感觉一样[20:37]
Was there a "second of all"? 还有什么 其次 的话吗?[20:45]
No, um, I think that was the whole "all." 不 我想就这些了[20:52]
I gotta go. Okay? 我得走了 好吗?[20:59]
Okay. - Thanks. 好 - 谢谢[21:01]
Okay. 好[21:04]
第11页/共12页
老友记-S02E01-双语台词
No, I swear to God, Dad! That's not how 不 我对天发誓 老爸 别人不是那样子量裤长
they measure pants! 的[21:11]
I was thinking of doing it shorter, like 我想剪个较短的发型 就像安蒂·麦道威尔那样
Andie MacDowell's haircut. [21:22]
Oh, yeah. Oh, I could do that. - Really? 可以 我会剪 - 真的?[21:26]
Yeah. You wanna do it now? - Great! 没问题 你要现在就剪吗? - 太棒了[21:28]
Okay. - Okay. 好啊 - 好啊[21:31]
See you. 再见[21:33]
Okay, I just wanna make really sure this 好吧 这次我想要确定一下[21:35]
time. Uh-huh. Ahem.
Andie MacDowell is the girl from Four 安蒂·麦道威尔是《你是我今生的新娘》里那
Weddings and a Funeral, right? 个女的 对吧?[21:39]
No. 不是[21:44]
No, no, no, no, no, no. That's Roddy 不是 那是洛帝·麦道威尔[21:47]
McDowall.
Andie MacDowell is the guy from Planet 安蒂·麦道威尔是在《决战猩球》里演人猿的
of the Apes . 那个家伙[21:52]
scum:n.浮渣; appreciates:v.欣赏;感激(appreciate的第三人称单数); adorable:adj.可爱的;可敬重的,值得崇拜
的; Apes:n.[脊椎]猿; v.模仿; (ape的三单形式);
Oh! Yeah, okay. - Yeah. Okay? 哦 对 - 对 好吗?[21:56]
Thank you. - You're welcome. 谢谢 - 不客气[21:58]
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
第12页/共12页