0% found this document useful (0 votes)
79 views42 pages

Singer: MODEL 14J334

The document provides important safety instructions for using the SINGER sewing machine model 14J334, emphasizing precautions to prevent electric shock, burns, and injuries. It includes guidelines on proper usage, maintenance, and care for the machine, as well as a detailed table of contents outlining various sections such as machine identification, starting to sew, and caring for the machine. Additionally, it specifies the machine's features, specifications, and recommended accessories.

Uploaded by

tmakhlouf
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
79 views42 pages

Singer: MODEL 14J334

The document provides important safety instructions for using the SINGER sewing machine model 14J334, emphasizing precautions to prevent electric shock, burns, and injuries. It includes guidelines on proper usage, maintenance, and care for the machine, as well as a detailed table of contents outlining various sections such as machine identification, starting to sew, and caring for the machine. Additionally, it specifies the machine's features, specifications, and recommended accessories.

Uploaded by

tmakhlouf
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 42

MODEL 14J334

SINGER
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

"When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
Cuando se usa un aparato electrico, debe seguirse unas precauciones b&sicas, que vienen
the following." incluidas a continuaci6n.
"Read all instructions before using this sewing machine."
"Leer las instrucciones antes de usar la m&quina de coser."

II DAN G ER - To reduce the risk of electric shock: "


PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga electrica.

1. La maquina no debe dejarse nunca desatendida mientras este conectada. Desconectar la


1. "This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this
m&quina de la red electrica inmediatamente despu6s de su uso y antes de limpiarla.
sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning."
2. Desconectar la maquina de la red antes de cambiar la bombilla.
2. "Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts."
Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 Watios.

|Vr'UlIII I|_
--Toreduce
ther,sk
persons:
ofburns,
"
fire.
e,ectr,c
shockorinjury
to CMIDADO - Para reducir
personas.
el riesgo de quemaduras, fuego, descargas electricas o dar_os a

1. No usar la m,&quina como un juguete,


1. "Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is
Prestar atenci6n si fuese necesario cuando la maquina est& siendo usada por niSos o cerca
used by or near children,"
de eltos.
2. "Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only
2. Usar la m&quina de coser solamente como se describe en este manual.
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual."
Usar unicamente los accesorios recomendados por el f&bricante y que vienen especificados
3. "Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working en este manual.
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing
3. No trabajar nunca con la m&quina en caso de que tenga el cable o et enchufe en malas
machine to the nearest authorized dealer or service centre for examination, repair, electrical
condiciones, si no cose correctamente, en caso de que se haya caido_ haya sido da_ada o se
or mechanical adjustment."
haya mojado.
4. "Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings
of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose 4. No usar la maquina con los orificios de ventilaci6n bloqueados. Mantener los orificios de
cloth." ventilaci6n de la m&quina de coser y el pedal sin acumulaci6n de povo. Suciedad y restos de
material.
5. "Never drop or insert any object into any opening."
5. No introducir o insertar objetos en los orificios de ventilaci6n.
6. "Do not use outdoors."
6. No usar al aire libre.
7. "Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered." 7. No usar mientras se esten utilizando productos de aerosol (spray) o en lugares donde se este.=
administrando oxigeno.
8. "To disconnect, turn switch to the off ("0") position, then remove plug from outlet."
8. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posici6n Off ("0") luego desconectar el enchufe
9. "Do not un_ug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord." de la red.
!0. "Keep fingers away from al! moving parts. Special care is required around the sewing machine 9. No desconectar el enchufe tirando de! cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no dot
needle." cabte.
11. "Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needles to break,"
10, Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la m&quina. Tenor cuidado
12. "Do not use bent needles." especial con la aguja.
13. "Do not pull or push fabric while stitching, It may deflect the needle causing it to break." 11. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la
14. "Switch the sewing machine off ("0") when making any adjustments in the needle area, such rotura de la aguja.
as threading needle, changing needle, threading loopers, or changing presser foot, etc." 12, No usar agujas despuntadas.
15. "Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, 13. No presionar ni tirar del material mientras se esta cosiendo. Esto podria doblar la aguja y
or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual." romperla.
14. Situar el interruptor principal de la m&quina en posici6n Off ("0") cuando se realice algSn
"CA UTI ON - Mov,ng
parts
To reduce risk of injury,
Close cover before operating machine."
switch off before servicing. ajuste en el &rea de la aguja como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, hilar ancolas, cambiar
el pie prensatelas y similares.
15. Desconectar siempre la m&quina de la red electrica cuando se retiren las tapas, para lubricar,
"SAVE THESE INSTRUCTIONS" o cuando se reatice algSn otro tipo de ajuste mec&nico
instrucciones.
mencionado en el manual de

'rThis product is for household use, or equivalent."


CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta m&quina de coser es para uso domestico
TABLE OF CONTENTS INDICE DE CONTENIDOS

1. KNOWING YOUR MACHINE 1, PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA


Identification chart .................................................................................... 2- 3 Nomenclatura de identificacion ................................................................... 2-3
Accessories ............................................................................................ 4- 5 Accesorios ............................................................................................. 4-5
Setting up your machine ............................................................................... 6 Montaje de su maquina ................................................................................. 6
Lint tray ..................................................................................................... 7 Batea de hilos, Cambio del pie prensatelas ........................................................ 7
Changing presser feet .................................................................................. 7 Montar la(s) aguja(s), Tejidos, hilos y agujas ................................................. 8 -9
Changing needle, thread and fabric chart ..................................................... 8 -9 Preparacian para el enhebrado ............................................................... 10 - 11
Preparation for threading........................................................................ 10 - 11 2, EMPEZAR A COSER
2. STARTING TO SEW Enhebrar su maquina ............................................................................ 12.14
Threading your machine ........................................................................ 12 - 14 Comprobar los sobrehilados ......................................................................... 15
Testing stitch overlock stitches ...................................................................... 15 Sugerencias de ayuda ................................................................................. 16
Helpful hints .............................................................................................. t6 Tabta de fijacian ................................................................................... 17 - 18
Setting chart ........................................................................................ 17 - 18 Sobrehilados de tres hilos con una aguia ........................................................ 19
Three-thread overlock with one needle ........................................................... 19 Dobladillados enroltados, estrechos y de forro ............................................ 20 - 21
Narrow and rolled hem, picot stitch ........................................................... 20 - 21 Ajustar las tensiones de los hilos ............................................................. 22 - 23
Adjusting thread tensions ....................................................................... 22 - 23 Ajustar la Iongitud de puntada, Ajustar la anchura de costura .............................. 24
Adjusting stitch length, Adjusting overedge cutting width, Stitch finger (B) .............. 24 Dedo de puntada (B) ................................................................................... 24
Differential feed .................................................................................... 25 - 26 Transporte diferencial ............................................................................ 25 - 26
Differential feed applications ......................................................................... 26 Apticaciones del transporte diferencial ............................................................ 26
Foot pressure regulator................................................................................ 27 Reglador de presiSn de pie ........................................................................... 27
Sewing with extra heavyweight fabric or multiple layers of fabric .......................... 27 Cosercontejidodegenerofuerteextraerdinarioocapasmultipesdetejido .............. 27
Basic techniques Tecnicas ba,sicas
Turning outside corners without cutting threads ............................................ 28 Girar el telido sin cortar los hilos, Girar los bordes curvados ........................... 28
Turning curved edges, Removing stitches from sewn fabric ............................ 28 Eliminar los sobrehilados del tejido cosido .................................................. 28
Corded overlock .................................................................................... 29 Pespunte acordonado ............................................................................ 29
Decorative effects .................................................................................. 30 Efectos decorativos ............................................................................... 30
3. CARING FOR YOUR MACHINE
3. CUIDADOS PARA SU MAQUINA
Replacing moving cutter, Disengaging moving cutter ......................................... 31 Cambiar la cuchilla cortadora mavil ................................................................ 31
Removing face cover................................................................................... 31 Desengranar cortadora mavil, Quitar la cubierta frontal ...................................... 31
Cleaning and oiling ..................................................................................... 32
Limpieza y engrase ..................................................................................... 32
4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS ..................................................... 33
4, VERIFICANDO LOS PROBLEMAS DE EJECUCION ....................................... 33
5. OPTIONAL ACCESSORIES ................................................................... 34 - 39
5. ACCESORIOS OPCIONALES ................................................................ 34 - 39

SPECIFICATION OF MACHINE ESPECIFICACION DE LA MAQUINA

Number of threads 3 or 4threads N° de hilos Jr 3 6 4 hilos - -- l


Overedqe stitch width _le_d 3.8 mm_right needle) I Anchura del punto de cosido / 6mm(agujaizquierd__derecha) J
Needle Catalo 9 2022 ..... L Aquia - J_ Cat&logo2022 -- )
Stitch length I- LO0i_q_d de puntad_ ____ 1- 5 mm ....... 1
Stitching speed I U to 1300stitches er minute l Velocidadde la m_quina ]i_-___ 1
Dimensions 1320 ram{W) x 280 mm(D) x 280 l Dimensiones J 320mm(ancllo) x 280rnrn__o) _
Weight [ 8Kgs(17.61bs)
1. KNOWING YOUR MACHINE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA

IDENTIFICATION CHART NOMENCLATURA DE IDENTIFICACION

1. Detachable Cord Guide - used when 17. Needle Thread Guides - properly directs 1, Guia separable del cordon - usado 17. Guia del hilo - propiamente dirige los
sewing corded overlock. the left and right needle threads, cuando cosiendo pespunte encordonado. hilos de aguja izquierda y derecha.

2. Regulador de presion de prensatelas - 18. Guia del hilo de ancora superior e _,


2. Foot Pressure Regulator - increases or 18. Upper and Lower Looper Thread
aumenta o disminuye la presion del inferior - pr6piamente dirige los hilos de
decreases the pressure of the pressure Guides - properly directs upper and
prensatelas ancora superior y inferior,
foot on the fabric. lower looper threads,
3. Tapa del carrete (4) - usado para 19. Instrucciones de enhebrado- diagrama "
3. Spool Caps (4) - used to hold spools of 19. Threading Chart - diagrams the proper mantener carretes en sus plazas. el enhebrado propio de ancoras y agujas.
thread in place, threading for loopers and needles.
4. Luz- ilumina la area de coser 20. Batea del hilo - coge los materiales
4. Sewing Light - illuminates sewing area. 20. Lint Tray - collects waste material. gastados
5. Palanca de la aguja - levanta y baja el
5. Presser Foot Lever- raises and lowers 21. Foot Controller - regulates speed prensatelas 21. Reosfato - regula el control de velocidad
presser foot. control,
6. Guia del cordon - usado cuando 22. Palanca de soltar la tapa - abre la mesa
cosiendo pespunte encordonado de traba|o
6. Cord Guide - used when sewing corded 22. Release Lever - opens the working
overlock. table, 7. Placa de aguja - sostiene el material 23. Palanca de soltar la prensatelas - quita
mientras cosiendo
la prensatelas
7. Needle Plate - supports fabric during 23. Foot Release Lever - removes foot.
sewing. 8. Prensateias - mantiene el material 24. Control de transporte diferencial -
24. Differential Feed Control Dial - adjusts contra sistema de dientes
alusta los dientes frontal y posterior
8. Presser foot - holds fabric against feed the settings for the front and rear feed
9. Dial de anchura de costura - ajusta la 25. Dial de Iongitud puntada - controla la
system. dogs. anchura de costura.
Iongitud de puntadas
9. Overedge Cutting Width Dial - adjusts 25. Stitch Length Dial - controls the length
10. Mesa de trabajo - superficie para trabajo 26. Volante manual- levanta o baja las
the overedge cutting width, of stitches. de la maquina agujas manualmente
10, Working Table - work surface of the 26. Hand Wheel - manually raises or lowers 11. Guia del hilo (4) y barra de porta 27. Clavija del enchufe - conecta la m&quia-
machine. needle, carretes - mantiene y dirige el hilo de a reostato.
carretes
11. Thread Guides (4) and Guide Pole - 27. Plug Connector Socket - connects 28, lnterruptor de energia y luz -- pone o
12. Control de la tension del hUo de la
Holds and directs thread from spools, machine to foot controller. apaga la m&quina y luz.
aguja izquierda - controla la tensi6n
12. Left Needle Thread Tension Control - 28. para aguja izquierda 29. Tapa frontal - facilmente abre para
Light and Power Switch - turns machine
enhebrar y poner los accesorios en su
controls the tension for the left needle. and sewing light on and off. 13. Control de la tension del hilo del aguja plaza.
derecha - controla la tensi6n para agula
13. Right Needle Thread Tension Control - 29. Front Cover - easily opens for threading 30. Cuchilla cortadora m6vil - corta la orilla
derecha
controls the tension for the right needle. and houses accessory storage area. del material cuando cose.
14. Guia del hilo de pro-tension -
14. Pre-tension Thread Guides (4) - 30. Moving Cutter - trims fabric edge as you pr6piamente dirige el hilo de su carrete 31, Dedo de puntada (A) - mantiene la
properly directs thread from its respective sew. respectivo, puntada a Io largo de la orilla de material
spool, Control de la tension del hilo del 32. Ancora superior - crea la puntada en et
31. Stitch Finger (A) - supports the stitch 15.
ancora superior - controla la tensi6n lado de arriba del material.
15. Upper Looper Thread Tension Control along the edge of the fabric.
para el ancora superior.
- controls the tension for the upper 33. Ancora inferior - crea la puntada en el
32. Upper Looper - creates the stitch on the
looper. 16. Control de la tensi6n del hilo del lado de abajo del material.
top side of fabric, ancora inferior - controla la tensi6n para
16. Lower Looper Thread Tension Control el ancora inferior
33, Lower Looper - creates the stitch on the
- controls the tension for the lower
bottom side of fabric.
looper.

2
@

@
, Ji,
(/--\i
@

OPENING FRONT COVER

To open front cover (1), pull it to the right and


down towards you.

APERTURA DE LA TAPA
FRONTAL

WORKING TABLE OPENED Para abrir la tapa frontal (1), tirar de ella a la
derecha y hacia usted.
TAPA FRONTAL ABIERTA

OPENING WORKING TABLE

To open working table (2), pull the release lever


(3), towards you, with your right hand.

ABRIR Y CERRAR LA MESA DE


TRABAJO
@ Para abrir la mesa de trabajo (2), tirar la
palanca de soltar (3) hacia usted con su mano
derecha.

3
ACCESSORIES ACCESORIOS

Some of the accessories are stored in the accessory storage area located under the front cover. Algunos accesorios estan en almacenaje de accesorio que esta debajo de la tapa frontal.
The remaining accessories are either on the machine or stored in the accessory bag included Los otros est&n sobre la m&quina o en el bolso de accesodo incluido con la maquina.
with the machine.
1. Dedo de puntada (B) - #J72391
1. Stitch Finger B - #J72391 Soporta la puntada a Io largo de la orilla del material. El dedo de
Supports the stitch along the edge of the fabric, Stitch finger B puntada (B) se usa cuando cose el material ligero usando tres hilos.
is used when sewing lightweight fabric using three threads.
2. Cepillo- #J65650
2. Brush- #J65650 Usado para limpiar la m_.quina,
Used for cleaning the machine.
3. Destornillador- #J74793
3. Screw Driver - #J74793 Usado para cambiar las agujas.
Used to change needles.
4, Guia separable del cord6n - #J79000
4. Detachable Cord Guide - #J79000 (sobre ia maquina)
(On Machine) Usado cuando cosiendo pesl_unte encordonado.
Used when sewing corded overlock,
5. Tapa del carrete (4) - #J79070
5, Spool Caps (4) - #J79070 (sobre la maquina)
(On Machine) Usado para mantener carretes pequer_as en sus plazas.
Used to hold smaller spools of thread in place.
6, Cubierta de la maquina - #J72543
6. Machine Cover- #J72543 Usado para cubrir la maquina cuando no usa.
Used to cover machine when not in use.
7. Paquete de agujas - Singer 2022
7. Needle Pack - Singer 2022 Incluye unos tamar_os para coser varios tipos de material.
Includes an assortment for sewing various types of fabrics.
8. Aceiteras- #J63398
8. Oiler - J363398: Usado para aceitar ta maquina
Used to oil the machine.
9. Mallas de carrete (4) - #J63523
9. Spool Nets (4) - #J63523 Se ponen sobre los carretes para mantener el avance consistente de
Fits over thread spools to keep consistent feeding of threads such as hilos como poliester o nyl6n que se puede estar floja mientras cose.
polyester or bulky nylon which may become loose while unwinding.
10. Pinzas- #J72828
10. Tweezers- #J72828 Se usan para enhebrar la maquina.
Aids in threading the machine.
11. Placa de prolongacion - #J59455
11. Spool Discs (4)-#J59455 Usado para mantener carretes conicos grandes.
Used to support larger cones of thread.
12. Tapa del carrete- #J45773

12. Spool Holders (4) - #J45773 Usado para mantener carretes c6nicos grandes de movimiento mientras cosiendo.
Used to keep larger cones from moving while sewing.
13. Bolso de accesorios - #J72847
13. Accessory Bag- #J72847 Usado para poner accesorios.
Used to store accessories.

4
®

1@

@ @
SETTING UP YOUR MACHINE MONTAJE DE SU MAQUINA

1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas. 1. Asegurese de limpiar la zona de la placa de la aguja y la
placa base antes de coser un vestido.
2, FOOT CONTROL (1)
Push foot control plug into connector socket, and connect 2, CONTROL DEL REOSTATO (1)
the power line plug into power supply outlet, Enchufar la clavija de control del reostato en el conector
situado al rondo en el lado derecho de la mdquina.
3. POWER/LIGHT SWITCH (2)
Your machine will not operate unless the power/light switch INTERRUPTOR DE ENERGIAiLUZ (2)
is turned on. This same switch controls both machine power Su m&quina no funcionara a menos que el interruptor de
and sewing light. energia/luz est6 conectado. Este mismo interruptor controla
When leaving the machine unattended, or servicing the tanto la tensiSn de la m&quina como la luz de que esta
machine, remove the power line plug from supply outlet. cosiendo. Cuando deje de coser, la m&quina debe estar
desconectada o el enchufe sacado.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA only)
Cuando este utilizando la m&quina de coser para quitar las
This product is equipped with a polarized alternating current
cubiertas o cambiar la tampara, la m,_quina DEBE estar
line plug (a plug having one blade wider than the other).
desconectada de la red electrica sacando la clavija de!
This plug wil! fit into the power outlet only one way. This is a
enchufe.
safety feature. If you are unable to insert the plug fully into
the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to
fit, contact an electrician to replace the obsolete outlet. Do
not defeat the safety purpose of the polarized plug.

Use Yamamoto Electric, Model YC-482E with this sewing


machine.

6
LINT TRAY BATEA DE HILOS

To remove lint tray from storage position, pull it to the right Para quitar la batea de hilos de su posici6n, tirarla a la
and lift up and off. derecha, levantarla y quitarla.
To set tray in working position (to collect waste material while Para poner la batea en la posicion de trabajo (para coger
sewing), place pin (11 into upper hole(2) and latch notch (3) materiales gastados mientras cosiendo), poner el alfiler (1) en
into slot (4). To return to the storage positien, remove tray and el agujero arriba (2) y pestillo (3) en la abertura (4).
turn tray upwards in direction shown. Place pin (1) into lower Para volver a su posicibn original, quitar la batea y girarla al
hole (5). Tab (6) will lock into notch (7). arriba en direcci6n come se ve. Poner el alfiler (1) en el
In either position, push the tray to the left to lock in place. agujero abajo (5). El dedo (6) se pone en el pestillo (7).
En carla posici6n, empujar la batea a la izquierda para porter
en la plaza.

CHANGING PRESSER FEET CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS

Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever. Asegurarse de que la aguja este en la posici6n superior. Alzar
1. Push foot release lever (8) to remove the foot. la palanca del pie prensatelas.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle
1. Empujar la palanca de desprendimiento prensatelas (8) !
holes.
para sacar el prensatelas.
3. Lower the presser foot lever and push foot release lever (8)
so that the foot holder snaps on the foot. 2. Colocar el prensaetelas deseado sobre la placa de agujas,
a!ineando los agujeros aguja.

3. Bajar la palanca pie prensatelas, y empujar la patanca de


desprendimiento prensatelas (8) de manera que el
sujetador prensatelas se cierre de golpe en el prensatelas.

7
CHANGING NEEDLE MONTAR LA(S) AGUJA(S)

Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel Levantar la barra de las agujas hasta su punto mas alto girando
towards you, but leave presser foot down. Loosen needle clamp el volante manual hacia usted, pero deje el pie prensatelas
screw (1) to remove the needle, and place new needle with Flat abajo.
Side Away From You, into the needle bar as far as it will go, Soltar el tornillo de sujeci6n (1) de la aguja con un
and tighten screw. destornillador pequer_o para quitar las agujas viejas. Colocar
las nuevas agujas con el LADO PLANO, LADO POSTERIOR,
en la ranura de la barra subi6ndola todo Io que puede. Apretar
firmemente el tornillo de sujeciSn de la aguja.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS

Use SINGER Cat, No, 2022 Needles. Usar agujas SINGER Catalogo NO 2022.

FABRIC THREAD NEEDLE TEJIDO HILO AGUJA

Light weight: Genero ligero Algodon No 100


Cotton No, 100
Organdy, Lawn, Gingam Organdina, line, carraclan
COI-ION MEDIO
LINO
LINEN Heavy weight: Polyester Genero fuerte
No. 60 - 50 PoliesterN o 60 - 50
Oxford, Denim, Cotton Gabardine Cotton No. 60 Oxford. mahSn, gabardina de
Algodon N° 60
algod6n
Polyester
Light weight: No. 80
Tropical, Wool, Poplin Cotton No, 60 Genero ligero Poliester NO 80
Trop cal, lana, popelin Algodon NO 60
Polyester
No. 80 - 60
I LANA 9o (14)
WOOL Serge, Gabardine. Flannel Gabardina. sarga de seda, Poliester N o 80 - 60
Cotton No. 60 90 (14)
para cosido
for general sewing flanela Algod6n N ° 60
general
Heavy weight: Polyester
No. 60 _ 50
Velours, Camelhair, Astrakhan Cotton No, 60 8o (! t) Genero fuerte PoliesterNO 60 - 50
80 (1t)
for light weight Panas, astraca, n, pelo de camello Atgod6n NO 60
para tejidos
fabrics
Light weight: Polyester de genero ligero
No. 100 - 80
Genero ligero PoliesterN o 100 - 80
SYNTHETIC Georgette Crepe, Voile, Satin Cotton No. 120-80
FIBRA Gresp6n georgette, sat6n velo Algodon NO 120 - 80
FIBRE Heavy weight: Polyester
No. 60
Taffeta, Twills, Denim Cotton No. 60 G_nero fuerte PoliesterNO 60
Tafeta, mahon, sargas Algod6n N o 60
Polyester
Tricot No. 80 - 60
Cotton No. 80-60 Tricot PoliesterNO 80 - 60
Algodon NO 80 - 60
Polyester
KNIT Jersey No. 60 - 50
Cotton No. 60 PUNTO Jersey PoliesterNO 60 - 50
Algodon NO 60
Polyester
Wool No. 60 - 50
Poliester NO 60 - 50
Bulk Nylon Lana
Nylon grueso

* Synthetic threads are recommended for ordinary overlocking. Polyester thread, for
example, is very useful for different types of fabric. * Los hilos sinteticos se recomiendan nara
= ........ p_spunt,=_ co ,,i""
..... t_o.
"_ =_
LI ,k;',,,ode ....
pOllester, per
ejemplo, es muy Qtil para diferentes tipos de tejidos.
NOTE: Keep in mind that the lower and upper loopers will use about twice the amount of
thread as the needles. When purchasing thread for sewing, therefore, especially if it is an Nota : Se tendra en euenta que las ancoras superior e inferior usaran el doble de cantidad
unusual colour, you should buy sufficient for your requirements. de hilo que el hilo de la aguja. Cuando compre bile para coser, per tanto, especialmente si
es de un color poco usual, debe comprar suficiente para sus necesidades.

9
PREPARATION FOR THREADING PREPARACION PARA ELENHEBRADO

Your serger machine comes prethreaded. The instructions for Su m&quina de overlock viene pre-enhebrado. Las
rethreading your machine are on pages 12 - 14. If you do not instrucciones para reenhebrar su ma.quina est&n en la
wish to rethread at this time, please take a moment to review paginas 12 a 14. Si no quiere reenhebrar en este momento,
these pages and examine the proper threading technique for revisar estas paginas y examinar la tecnica de enhebrado
the machine. propio para la m&quina. Pagina 15 le enser_a como se puede
Page 15 will show you how to start sewing with your machine. empezar a coser con su m&quina.

THREAD GUIDE POLE BARRA GUIA DEL HILO

Pull up thread guide pole (1) to the highest point until you Tirar la barra guia del hilo (1) a la posicion m&s alta hasta que
hear it click. Place thread spools on pins. escuche un click.
Coloar las carretes sobre los pasadores de las guias,
Thread guides (2) of poles can hold larger thread spools on
the spool stand by pulling down the pole as illustrated. La barra del porta carretes puede mantener los hilos sobre los
pasadores de los carretes tan s61o bajando la barra hacia
abajo como ilustrado.

10
SPOOL CAPS FOR DOMESTIC TYPE TAPAS PARA CARRETES DE HILO
SPOOLS DOMESTICO

The spool caps (1) hold smaller spools of thread in place. Los portacarretes (1) soporta los carretes pequefias en sus
plazas.

SPOOL DISC AND SPOOL HOLDERS FOR PLACAS DE PROLONGACION Y PORTA


CONE SPOOLS CARRETES PARA CONe DE HILO
INDUSTRIAL
For large cone spools, place the spool discs (2) onto the spool
pins (3) of the machine. Place the rubber spool holders (4) Para carretes conicos grandes, colocar las placas (2) sobre
onto the pins. For larger cone spools, use the rubber spool ios pasadores de los carretes (3) de la m&quina. Colocar los
holders with the wide end at the top, and for smaller ones, use porla-carretes de gema (4) sobre los pasadores de los
the narrow end at the top. (See illustration) carretes. Para carretes conicos grandes, usar los
porla-carretes de goma con el horde ancho en la parte
superior, y para los pequefios, usar los mismos porta-carretes
de goma pero con el borde estreche en la parle superior. (Ver
la ilustraci6n.)

SPOOL NETS MALLAS DE CARRETES

Polyester or bulky nylon threads become loose while Los carretes de hilo de poliester (filamento) o hilo de nylon
unwinding. To keep consistent feeding of such threads, utilize trabajan mayormente fuera del pasador del carrete durante el
spool net sleeving over the spool. cosido, provocando enredos o un avance irregular del hilo.
Para prevenir esto, usar la malla del carrete suministrada para
Place net (5) over spool, turn up bottom edges (6), and bring
mantener el carrete en su lugar come se ve en la ilustraci6n.
thread through the top (7).
Colocar tas mallas (5) sobre las carreteras, girar las orillas de
abajo (6) arriba y traer el hilo hasta el tope.

11
2. STARTING TO SEW 2. EMPEZAR A COSER

THREADING YOUR MACHINE ENHEBRAR SU MAQUINA

Wrong threading may cause skipped stitches, Un mal enhebrado puede originar puntos
®
breaking threads, or other problems. sueltos, rotura del hilos y otros preblemas.

A color coded diagram for threading the La diagrama con clave colorado para
machine is located inside the front cover. The enhebrar la maquina est& dentro de tapa !
lower looper is indicated in purple, the upper frontal.
looper in blue, the right needle yellow and the Ancora inferior se indica en pL_rpura, ancora
left needle green. The thread tension controls superior en azul, aguja derecha en amarillo, y When
AI usar using
el hilonormal
normalorothin
fine.thread
are also labeled and color coded to assist in aguja izquierda en verde. Los controles de
properly threading the machine. Try to master tensi6n tarnbien est&n marcados y con clave
the correct threading before moving on to test colorado para asistir en enhebrar la m&quina /
sewing. pr6piamente. Probar et enhebrado correcto
antes de empezar o examinar de coser.
Threading should be carried out in the
following sequence: El enhebrado se debe realizar en la
Lower Looper (purple) secuencia come siguiente.
Upper Looper (blue) Ancora inferior (pQrpura)
Right Needle (yellow) - Left Needle (green) Ancora superior (azul)
Aguja derecha (amarillo) - Aguja izquierda
Note: Thread tension is released when you When using thick thread.
(verde)
pull the tension control knob.
Nota : La tensi6n dei hito se suelta cuando At usar el hilo grueso.
tire el control de tensi6n.

THREADING LOWER LOOPER ENHEBRAR EL ANCORA


INFERIOR
Before rethreading the lower looper, remove
thread from the needle eyes first (if Antes de re-enhebrar el ancora inferior, quitar
necessary), then rethread the lower looper. el bile de ejo det aguja primero (si es
This will prevent tangling. necesario), entonces re-enhebrar el ancora
Open the front cover and the working table. inferior. Esta manera previene el enredo.
Raise needle to its highest position by turning Abrir la tapa frontera y la mesa de trabajo.
the hand wheel towards you. Levantar la aguja a su posici6n m&s alta
Thread the lower looper as indicated 1 - 8. girando el votante hacia usted.
Enhebrar el ancora inferior come indicade 1- 8.
Pass thread from back to front through pole
thread guide (1). • Pasar el hilo del parle posterior al frente a
trav@s de la portacarrete del hilo (1).
Feed the thread through the pre-tension thread
guide (2), as illustrated. • Avanzar el hilo a trav@s de la guia del hilo de
pre4ension (2) come ilustrado.
Pull thread around lower looper thread tension
• Tirar el hilo a trav@s de la control de tensi6n del
control (3), as illustrated.
hilo de ancora interior (3) come ilustrado.
Thread the looper area of the machine following
the purple color coded thread guide 4 - 6. • Enganchar el bile sobre la guia (7) come la
flecha indica.
Hook thread around guide (7) as indicated by
arrow. • Tirar el bile a trav@s del ojo ancora inferior (8),
del frente at parte posterior, giraedo
Draw thread through lower looper eye (8), front suavemente para que desliza en la ranura de
to back, pulling gently so it will slip into the slot ancora.
in looper.
• Tirar aproximadamente 4" (10cm) de bile a
• Pull about 4" (10 cm) of thread through looper trav@s del ojo de ancora y tirarlo debajo del
eye and draw it under the presser foot and to prensatelas y a la izquierda sobre la placa de
the left over the needle plate.
aguja.

NOTE: Use the tweezers provided to aid in Nota : Usar las pinzas proveido para ayuda
threading, de enhebrado.
12
THREADING UPPER LOOPER ENHEBRAR ELANCORA
SUPERIOR
Thread the upper looper as indicated 1 - 8.
Enhebrar el ancora superior como indicado i ..... !
• Pass thread from back to front through 1-8,
pole thread guide (1). /_Whenusing normal or
• Pasar el hilo del parte posterior al frente a / thin thread.

• Feed the thread through the pre-tension AI user el hilo normal o


traves de la portacarrete del hilo (1). fino.
thread guide (2), as illustrated.
• Avanzar el hilo a traves de la guia del hilc
• Pull thread around upper looper thread de pre-tensi6n (2) como ilustrado.
tension control (3), as illustrated.
Tirar el hilo a traves de la control de
• Thread the upper looper area of the tensi6n del hilo de ancora superior (3)
machine following the blue color coded como ilustrado.
thread guide 4 - 6.
Enhebrar el area de ancora superior de !a
(The upper looper thread passes through m&quina seguiendo guia del hilo con clave
thread guide (6) automatically when the colorado de azul 4-6.
hand wheel is rotated and the needle is J

lowered.) (El hilo de ancora superior pasa a traves


del guia del bile (6) autom&ticamente
• Pass the thread through wire thread guide cuando el volante se gira y las agujas se ,_ ..............
(7) as illustrated. baia,)

• Draw thread through upper looper eye (8), Pasar el hiro a trav6s de la guia alambre
front to back, leaving an excess of about del hilo (7) como ilustrado.
4" (10 cm).
Tirar e! hilo e traves de! oio ancora
• Draw thread under presser foot and to the superior (8), del frente al parte posterior,
left 0vet the needle plate. dejando el exceso de aproximadamente 4"
(t 0cm).
NOTE: Use the tweezers provided to aid
in threading. • Tirar el hilo debajo del prensatelas y a la
izquierda sobre la place de aguja.

Nota : Usar las pinzas proveido para


ayuda de enhebrado.

13
THREADING THE NEEDLES ENHEBRAR LAS AGUJAS
®
Thread the needles as indicated 1 - 8. Enhebrar las agujas como indicado 1- 8.

• Pass each thread from back to front Pasar el hilo del parte posterior al frente a
through pole thread guides (1), traves de la portacarrete del hilo. l When using normal or
thin thread.

• Feed each thread through the appropriate Avanzar cada hilo a traves de la guia AI usar el hilo normal o
fine.
pro-tension thread guide (2), as illustrated. apropiada del hilo de pre.tensi6n (2) coma
(Right needle - yellow, Left needle ilustrado. (Aguja derecha - amarillo, Aguja
", @__)
green) izquierda - verde)

• Pull each thread around the appropriate • Tirar cada hilo a traves de la control When us n_
needle thread tension control (3), as apropiada de tensi6n dot hilo de aguja (3)
illustrated. como ilustrado. AI usar el hilo grueso. " l_"

Right Needle Aguja derecha


• Following arrows, draw right needle thread • Siguiendo flechas, tirar el hilo de aguja
through needle guide (4) as illustrated. derecha a trav6s de guia de aguja (4)
Hook the right needle thread around right como ilustrado.
needle guide (5) and thread right needle
(6) from front to back • Enganchar el hilo de aguja derecha
alrededor de guia del aguja derecha (5) y
Left Needle hilar la aguja derecha (6) del frente al
• Following arrows, draw left needle thread parte posterior.
through needle guide (4) as illustrated.
Aguja izquierda
• Hook the left needle thread around left • Siguiendo fiechas, tirar el hilo de aguja
needle guide (7) and thread left needle (8} izquierda a traves de guia de aguja (4)
from front to back. como ilustrado.

• Pull both threads towards the back Enganchar el hilo de aguja derecha
passing along the right side of presser alrededor de guia del aguja izquireda (5) y
foot, leaving an extra length of about 4" hilar la aguja izquierda (6) del frente al
(10 cm). parte posterior.

Note: Use the tweezers


threading.
provided 1o aid in Tirar
pasando
ambos hilos hasta
et lado derecho
el parte posterior
del prensatelas,
®
dejando la Iongitud extra de
aproximadamente 4" (10cm).

Nota : Usar las pinzas proveido para


ayuda de enhebrado

14
TESTING STITCH OVERLOCK STITCHES COMPROBAR LOS SOBREHILADOS

After threading is completed, use a scrap of fabric that you plan Despues de que el enhebrado se completa, usar un tejido de
to sew and test sew in the following order: repuesto del que piense coser y verifique el cosido en el
siguiente orden:
1. Gently pulling all the threads to the left, lower the presser
foot. Rotate the hand wheel towards you a few times to see t. Tirando suavemente de todos los hilos a la izquierda bajar
if the lock stitches are properly formed. (Fig. 1) el pie prensatelas. Girar el volante manual hacia usted unas
pocas veces para ver si el sobrehilado est& formado
adecuadamente. (Fig. t)

Fig. 1

/ /
2. Start the machine at low speed and feed in test fabric under Arrancar la m&quina a baja velocidad y avanzar el tejido de
the presser foot by slightly pushing it forward. (This can be prueba debajo del pie prensatelas tirandb ligeramente hacia
done with the presser foot down on most fabrics except adelante.
bulky materials.) Guiar el tejido suavemente mientras la m&quina avanza
Guide the fabric gently as machine automatically feeds the autom&ticamente el material. (Fig. 2)
material. (Fig. 2)
3. Comprobar las tensiones del hilo mirando el cosido en el
3. Check thread tensions by test sewing on spare fabric. (See tejido de prueba. (Ver pagina 23)
page 22.)
AI final del cosido del tejido, continuar con la m&quina
4. At fabric end, carry On running machine at low speed, gently funcionando a baja vetocidad, tirando suavemente el tejido
pulling the fabric towards the back, until about 5 to 6 cm of hacia la parle de atr&s, hasta conseguir unos 5 o 6 cms. de
Fig. 2
extra lock stitches are produced without fabric. sobrehilado.

Cut thread with scissors. (Fig. 3) Corte el hilo con tijeras. (Fig. 3)

Fig. 3

15
HELPFUL HINTS SUGERENCIAS DE AYUDA

REPLACING THREAD SPOOLS REEMPLAZAR LOS CARRETES DE HILO

When replacing thread spools, the following steps may be Cuando se reemplacen los carretes de hilo, para un cambio
helpful for quick changeover. r&pido, los siguientes pasos pueden set de ayuda:

1. Cut off existing threads near the spools (Fig. 1). Tie the cut 1. Cortar los hilos existentes cerca de los carretes (Fig. 1). Ate
ends to thread from new spools as illustrated (seamen's los bordes cortados al hilo de los nuevos carretes como

knot), (Fig. 2). ilustrado. (Nudo de marineros), (Fig. 2) Fig. 1

2. Raise presser foot and turn all tension controls to 0. 2, Levantar el pie prensatelas y girar todos diales de tensi6nes
hasta O.

3. Lower needle bar to its lowest position by turning hand


wheel away from you. Carefully pull the existing thread one 3. Bajar la barra de aguja a la posici6n m&s bajo girando el
voiante manualmente en sentido de costura. Tirar
by one until the connecting knots pass through needle eye
cuidadosamente de los hilos existentes hasta que los nudos
and looper eye.
de conexion pasen a traves de ojo de aguja y ancora.
4. Reset the tension controls.
4. Refijar los diales de tensi6nes. ®
Fig. 2

CUTTING NEEDLE THREAD CORTAR EL HILO DE LA AGUJA

Frayed thread may make needle threading difficult. Un hilo deshilachado puede hacer dificil el enhebrado de la

Draw the thread passing under the moving cutter and turn hand aguja. Tire del hilo hasta que posicione debajo de la cuchilla
wheel towards you to obtain clear cut end as illustrated (Fig. 3). m6vil y gire el volante manualmente en sentido de costura para
obtener un porte limpio como ilustrado (Fig. 3).

Fig. 3

16
SETTINGCHART

Number of threads 4 3

Overedge cutting width dial -6- 6 . -5- 4-6

Needle to use Left an_Right Left Right Left Right Right

Stitch finger required Yes Yes Yes Yes Yes No

-4- -4- O-
Left
Rightneedle
needlethread
thread - 4- -4- O _ -4- -4- -4-

Tension ^^-"^J
Upper looper thread - 4- 4o " -4 -4 -4- . 4-
i I -- r

-4- -4- -4- 7- } 7- 0- 7- 7-


I Lower looper thread

Stitch length control 2.5 - 3.5 2.5 - 3.5 2.5 - 3.5 1.5 -2 1 -2 2-3
Ref. No. ® ® ® ® ® ® ®
_'%,i!

_iiii_i!
i!'
_:'___.
_2_i!i iiii!iii
.......... !i!ili!_i_!!!
TZ{X_I

]ii]]]l
E}SS_
iiiiiiiiii!
_ i_iiii;;i i
iii!:_i!i_i!
_ iiiiiiiiiiiii i]iiiiiiiii
_ iiii_i!i;if_ii_ ......iq..........

:i:i:i:;:::i
=_ i:i:i:i!ii_ iiiiiiiii _s_ii_
_i!i!:!i!(:!t i !ii_iii!
_i@!
Fiat seam Narrow hem Rolled hem Picot stitch

Reference page 22 29 20

Note: The above settings of tension and overedge cutting width dial are for general guidance. A 3. Adjust needle thread tension controls when sewing thick or thin fabric.
little fine-tuning wili improve your stitching in many cases. Following are some tips which 4. Reduce the tension when using thick thread.
may help you. 5. Incorrect tension settings may cause skipped stitches. Readjust the tension
1. Adjust overedge cutting width dial when fabric "curls" or loops hang over the edge of settings.
fabric. (See page 24)
2. Stitch finger (8) may have to be used when loops hang over the edge when sewing Try test sewing with a piece of fabric you are going to use and find the best settings.
lightweight fabric using 3 threads (right needle only). (See page 24)

17
TABLA DE FIJACION

N_mero de hilo 4 3

Dial de anchura de costura -6- 6 - - 5 - 4-6


Izquierda y Derecha
Needle to use derecha Izquierda Izquierda Derecha Derecha

Dedo de puntada requerido Si Si si Si Si No

Hilo aguja izquierda -4- "4- 0-

Control de Hilo aguja derecha -4- -4- 0- -4- -4- -4-

tensi6n Hilo ancora superior -4- - 4- -4- -4 -4 -4- 6- _

Hilo ancora inferior "4- -4- -4- 7- 7- 0- 7-

Control de Iongitud de puntada 2.5 - 3.5 2.5 - 3.5 2.5 - 3.5 1.5-2 1-2 2-3
Nr, de ref. ® ® ® ® ® ®
i

i :::::::
i :::::::

N I:::: 4';iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

il!Z
_iiiiiii!_
i2iiii..........
i
_7111

Costura plane
iii i iii!!i!iiii!i!iiiiiiiiiiiiiiiii

iiiii!ii!iii!!iiiii:iiiii!!i!i!i!i

Dobladillo
estrecho
i

Dobladillo
enrollado
iiiiiiiiii

Dobladillo
de forro

Pagina de referencia 23 29 2O

Nota : Los n_meros de arriba de tensi6n y dial de anchura de costura son para un sobrehilado 3. Ajustar los controles de tensi6n de aguja cuando cosiendo material grueso
general. Un peque_o giro mejorara sus pespuntes en muchos casos. La informaci6n o fino.
siguiente ser& muy _til. 4. Reducir la tensi6n cuando usando el hilo gruese.
1. Ajustar el dial de anchura de costura cuando el material "riza" o lazos colgan la orilla 5. Fijaci6n de tensi6n incorrecta causa puntos sueltos. Reajustar la tensiSn.
de material (Ver la p&gina 24).
2. El dedo de puntada (B) se puede tener que usar cuando lazos colgan la orilla de Comprobar las puntadas con un trozo de material independiente al que vaya a
material cuando cosiendo el material ligeros usando tres hilos (solamente aguja usa y consiga las mejores resultados.
derecha). (Ver p&gina 24).

18
THREE-THREAD OVERLOCK SOBREHILADOS DE TRES
WITH ONE NEEDLE HILOS CON UNA AGUJA

1
By threading the LEFT needle only a width of 6 Enhebrando solo la aguja IZQUIERDA se
mm will be produced and by threading the producir& una anchura de 6 ram. y enhebrando
RIGHT needle only a width of 3,8 mm will be la aguja DERECHA sSIo se producir& una
produced. anchura de 3.8 mm.
Please keep the unused needle on the needle Guardar la aguja que no usa en la almohadilla.
pad as illustrated.

19
NARROW AND ROLLED HEM, PICOT STITCH

Narrow (A) and rolled edge (B) is ideal for use on thin materials such as georgette crepe, crepe
de chine, silk etc.

Picot stitch (C) can be used when sewing on fine "scarflike" material. In view of the nature of
these hems, they are unsuitable for use on "hard or heavy" materials.

1, Raise the presser foot.

2. Open the front cover and working table.

3. Remove the stitch finger (1) from the needle plate with the screw driver (2) (Fig. 1). Store it in
the front cover or accessory bag.

4. Set the machine according to the setting chart on page 17.

NOTE:
1. Use the following recommended thread.

2. After finishing, reinstall the stitch finger firmly between the spring and needle plate as
illustrated (Fig. 2). Fig. 1

Narrow overlock edge Rolled edge

with Three Threads with Three Threads

Thread for needle Polyester, Nylon, Silk No. 50-100 Nylon No. 100

Upper looper
Polyester, Nylon, Silk No. 50-100
Bulk nylon (less stretchable)
Lower looper Bulk nylon (less stretchable)

Fig. 2 A

B C

20
DOBLADILLADOS ENROLLADOS, ESTRECHOS Y DE FORRO

Dobladillados enrollados (B) y estrechos(A) son ideales para usarlos en materiales delgados
tales come: cresp6n georgette, crespdn de chino, seda, etc.

Adem&s se puede realizar un pliegue de forro (C), particularmente cuando se cose sobre
materiales "deshilachables" finos. La realizacion de esos pliegues no puede realizarse en
materiales "duros" o "pesados".

1. Levantar el prensatelas.

2. Abrir la tapa frontal y la mesa de trabajo.

3. Quitar el dedo de puntada (1) de la placa de aguja usando el destornillador (2) (Fig.l).
Guardarlo en la tapa frontal o en el bolso de accesorios.

4. Fijar la m&quina de acuerdo con la pagjina 18.

NOTA :
1. Usar el hilo recomendado como siguiente.

2. Despues de terminar, recolocar el dedo de puntada segQramente entre e! muelle y la ptaca


de aguja como ilustrado (Fig.2).

r
Dobladillo de pespunte estrecho j Dobladillo enrollados
Con Tres Hitos Con Tres Hilos

Hilo para ta aguja Poliester, nyl6n, seda No 50-100 Nyl6n No 100


...............................................................................................................................

Ancora superior Poliester nyt6n seda No 50-100 .... _....


........ :::::::::::::::::::::: , ,, ! ; ! , _. _ Nyiofl grueso (menos es_traDte)
Ancora inferior nlylon grueso {menos estlraole)

21
ADJUSTINGTHREAD TENSIONS

Turning tension dial to a higher number gives a tighter thread


tension. Turning tension dial to a lower number gives a looser
thread tension. The higher the number, the tighter the tension.

Test thread tensions on a scrap you plan to use,

Increase tensio_

Decrease tension

FOUR-THREAD USE
Upper looper thread pulled to Lower looper thread pulled to Left needle thread loose and Right needle thread loose and
Just right.
uedef side. top side. visible on under side of fabric. visible on under side of fabdc,

Under:Side

looper
thread
looper
thread

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5

Increase upper looper thread Increase lower looper thread Increase left n_dle thread Increase right needle thread
tension and/er decrease lower tension and/er decrease upper tension and/or decrease either tension.
looper tension. looper tension. or both looper threads.

22
AJUSTAR LAS TENSIONES DE LOS
HILOS
Girando el dial de tensi6n hacia el numero m&s alto cla una
tensi6n del hilo mayor. Girando el dial de la tensi6n hacia el
nL_mero mas bajo nos da una tensi6n menor.

El nL_mero mas alto, la mayor tensibn.

Comprobar cada tensi6n de hilo sobre un trozo de tejido


independiente y similar al tejido que planee usar.

Aumentar la tensi6n

Disminuir ta tension

EMPLEO DE CUATRO HILOS


El hi!o de la aguja izquierda El hilo de la aguja de la derecha
Cosido correcte. El bile del ancora superior tirade El hilo del ancora inferior tirade
suelto y visible sobre et lade de suelto y visible sobre et lade de
al lade de abajo. al lade de arriba. abajo o inferior del tejido.
_do de abajo
o inferior def telido.

Hilo de
la aguja
derecha

Fig, 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig, 5


Incrementar la tensi6n del hilo Incrementer la tensibn del hUe Incrementar la tensibn del hilo Incrementer la tensi_n del hilo
del ancora superior y/o del ancora inferior y/o disminuir de la aguja izquierda y/o de la aguja derecha.
disminuir la tensi6n del ancora la tensibn det superior, disminuir la de una o las dos
inferior. erlcoras.

23
ADJUSTING STITCH LENGTH AJUSTAR LA LONGITUD DE
PUNTADA
Turn the stitch length dial (1) to desired stitch
length. Girar el dial de Iongitud de puntada hasta
obtener la puntada deseada. A numero
The higher the number, the longer the stitch.
mayor, mayor longitud de puntadas. Este dial
This dial can adjust the stitch length from 1 to
puede ajustar la Iongitud desde 1 hasta 5 mm.
5 mm.

ADJUSTING OVEREDGE AJUSTARLAANCHURA DE


CUTTING WIDTH LACOSTURA

Overedge cutting width can be adjusted from La anchura de la costura se puede ajustar
4 to 7 mm by simply turning overedge cutting s61o girando el dial de anchura (2) de costura
width dial (2) according to the kind of fabric, segQn la clase de tejido.
i! ii:i :i::ii iiiiiiiiiiii!i::_
It is set at standard width of 6 mm when Se fija en la anchura normal de 6 mm
delivered from the factory. cuando entregado desde la fabrica.

Turn it towards "4" if fabric edge curls while Girarlo hasta "4" si el borde de tejido se riza
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
sewing. (Fig. 1) cuando cose. (Fig. t)

Turn it towards "6" if loops hang off the edge. Girarlo hasta "6" si la forma de lazo esta

(Fig. 2) demasiada floja. (Fig. 2)


B A

Stitch finger
Remove
(B)
stitch finger A (3) from the needle
plate with the screw driver (4).
Install stitch finger B (5) firmly between
spring and needle plate as illustrated.
the
Dedo
Quitar el dedo
de puntada
de puntada
de aguja usando el destornillador (4).
Instalar el dedo de puntada B (5) firmamente
entre el muelle
ilustrado.
y la placa
(B)
A (3) de la ptaca

de aguja como l
24
DIFFERENTIALFEED TRANSPORTE DIFERENCIAL
Fig. 1
Differential feed is a system which "stretches" or "gathers" the El transporte diferencial es la sistema que "estira" o "junta" el
fabric when the amount of feed of front feed dog in relation to material cuando la cantidad de avance de Ins dientes frontal
the rear feed dog is changed. en relacion con los dientes posterior se cambia.

The differential feed has two independent feed dogs, one trent El transperte diferencial tiene 2 transportadores de avance
(A) and one rear (B). (Fig.l) independientes, uno anterior (A) y otro posterior (B) (Fig. t).
Cada transportador tiene un mecanismo de avance individual
Each feed dog has an individual feed mechanism which
que facilita el transporte del material a longitudes de puntada
enables the feeding of material at a different ratio.
diferentes.

POSITIVE DIFFERENTIAL FEED TRANSPORTE DIFERENCIAL


Fig. 2
POSITIVe
WHEN SET FOR POSITIVE DIFFERENTIAL FEED, the front
CUANDO EL TRANSPORTADOR SE PREFIJA PARA
feed dog (A) makes a longer stroke than the rear feed clog (B).
AVANCE DIFERENCIAL POSITIVe, el transporte anterior (A),
This has the effect of gathering materia! under the presser foot
realiza una carrera mayor que el posterior (B). Esto tiene el
to offset the wavering on the fabric. (Fig. 2)
efecto de acumular material bajo el pie prensatelas para
conseguir fruncir u ondular et tejido. (Fig. 2)

NEGATIVE DIFFERENTIAL FEED TRANSPORTE DIFERENCIAL


NEGATIVe
WHEN SET FOR NEGATIVE DIFFERENTIAL FEED, the front
feed dog (A) makes a shorter stroke than the rear feed dog (B). CUANDO EL TRANSPORTADOR SE PREFIJA PARA
This has the effect of stretching material under the presser foot AVANCE DIFERENCIAL NEGATIVe, et transportador anterior
• to offset the puckering on the fabric. (Fig. 3) (A) realiza una carrera m&s corta que el posterior (B). Esto
tiene el efecto de estirar el material bajo el pie prensatelas para
. compensar el arrugado del tejido (Fig. 3)

SE-I-I-ING DIFFERENTIAL FEED FIJAR EL TRANSPORTE DIFERENCIAL


Set by simply turning the differential feed control dial (1) in the Se prefija girande el control del transporte diferencial (1) en la
direction desired referring to the chart below. direccion deseada refiriendose a la gr&fica de abajo.
The adjustment can be made between 0.7 (negative effect) and El control se puede hacer entre 0.7 (efecto negative) y 2 (efecto
2 (Positive effect). These settings give the best ratio of feeding. positive). Esos valores fijados dan el mejor indice de transporte.
For normal sewing, the dial should be set at 1. Para un cosido normal el control deber[a estar fijado en 1.
The dial can be reset even while sewing. El control puede ser corregido o modificado incluso mientras se
cose.
Control del
EFFECTAND FEED RATIO Efecto y aplicaci6n Tipo de avance transporte Indice de avance
APPLICATION TYPE OF FEEDING SETTING REAR: FRONT diferencial posterior anterior
Fruncido u ondulado Transporte
Waver-free seams
(Gathering)
Positive
differential feed
1-2 I I I
del material diferencial positive
t-2 I I I
Transputedif_endaligual
No differential feed Neutral feed 1 I I I Cosido normal
delpo_ y ne_i_,_ 1 I I I
Pucker-free seams Negative Transporle
(Stretching) differential feed 0.7-1 I I t Arrugas y fruncidos
diferencial neqativo o.7-1 I I t 25
DIFFERENTIAL FEED APPLICATIONS APLICACIONES DEL TRANSPORTE
DIFERENCIAL t,lrtt •

Differential feed is designed to minimize puckering and


wavering. El avance diferencial est& diser_ado para minimizar los pliegues v ,':,'-::, • • Z':k-:,.: • ----:-:::::_......... • ....... __

It is also very effective for gathering. y tas ondulaciones. Es tambien muy efectivo para los fruncidos.

1. Puckering (1) 1. Pliegues. (1)

Puckering tends to occur on woven or sheer fabrics. Los pliegues tienden a ocurrir en tejidos pianos o Ideal Seam
To obtain pucker-free seams, set the differential feed control transparentes.
Costuraideal
dial at less than 1.
Para obtener costuras sin pliegues, prefijar el nivelador de
control en menos que 1.
2. Wavering (2)

Wavering tends to occur on knitted or stretchable fabrics. 2, Ondulaciones. (2)


To obtain waver-free seams, set the differential feed control
Tiende a ocurrir en tejidos que se estiran o de punto de
dial at more than 1.
rfl_ll_.

Gathering (3) Para obtener costuras sin ondulaciones, prefijar el nivelador

Differential feed makes gathering easier on lightweight de control en m,_s que 1.


fabric. Use it on waistlines, sleeve heads, sleeve bottoms
and ruffles, etc.
3, Fruncido. (3)
Set the differential feed control dial between 1.5 and 2 to El avance diferencial hace el fruncido m&s facil. Utilizando
obtain the best gathering effect for your use. en los talles, en los pufios, en los fondos de las mangas,
etc.

Prefijar el nivelador de control entre 1,5 y 2 para obtener el


mejor efecto de fruncido para sus requerimientos.

@
IMPORTANT IMPORTANTE

The exact adjustment depends on the thickness and elasticity of E! ajuste exacto depende del grosor y de la elasticidad del
fabric. Even the stitch length can influence the setting. The tejido, Incluso la Iongitud de la puntada puede influenciar la
longer the stitches, the more the fabric is contracted. prefijaci6n. Cuanto mas larga es la puntada, masse contrae el
tejido. Hacer siempre una prueba con un trozo del tejido que
Always do a test run with a piece of actual fabrics you use and
vaya a utilizar y encontrar los mejores resultados.
find the best settings.

®
FOOT PRESSURE REGULATOR REGULADOR DE PRESION DE PIE

Presser foot pressure has been correctly set at the factory, so Presion de pie prensatelas se ha fijado correctamente en la

you do not need to adjust it for most of ordinary sewing. If fabric& por Io cual no es necesario de ajustarla para la mayor

adjustment is necessary, turn the foot pressure regulator (1) to parte de cosido normal. Si se necesita ajuste, girar el regulador

higher number to increase or to lower number to decrease (1) de presi6n de pie al n_mero m&s grande para aumentar la
presion o al nQmero mas peque_o para disminuirla.
pressure.

SEWING WITH EXTRA HEAVYWEIGHT COSER CON TEJIDO DE GENERO


FABRIC OR MULTIPLE LAYERS OF GRUESO O CAPAS MULTIPES DE TEJIDO
FABRIC
La e_ensi6n ancha del tejido se puede pespuntear sobre ia

A wide range of fabric can be overlocked on this machine, but it maquina. ,_. retar (2) e! tcrni!!o (4) como se ve en el gr2,fico,
cuando est,_ cosiendo con tejido de genero grueso o capas
is recommended to _ screw (4) as illustrated, when
multipes de tejido. Abrir la mesa de trabajo para ajuste.
sewing with extra heavyweight fabrics or mulitiple layers of
fabric. Open working table for adjustment. Aflojar (3) el tornillo (4) cuando est& cosiendo con tejido de
genero delgado a normal o girar el dial de.control de anchura
Loosen (3) the screw (4) when sewing with light to normal
weight fabric or turning overedge cutting width dial, or otherwise de costura, o de otra manera, tejido no se puede cortar bien.
fabric may not be well cut.
La m&quina es alustada para el tejido normal desde la fabrica.
The machine is set for normal weight fabrics from the factory.

27
BASIC TECHNIQUES TECNICAS BASICAS

TURNING OUTSIDE CORNERS WITHOUT Girar el tejido sin cortar los hilos
CUTTING THREADS
1. Cuando alcance el angulo de tejido, pare el pespunte con la

1. When you reach the fabric edge, stop stitching with the aguja sobre el tejido.
needle above the fabric.
2. Levante el pie prensatelas y suavemente tire de la cadena

2. Raise the presser foot and gently pull on the thread chain del hilo desde la placa de la aguja y del pie prensatelas.

just enough to clear the stitch finger. 3. Gire el tejiido, baje el pie prensatelas y continue cosiendo
3. Turn the fabric, lower the presser foot and begin stitching in en la nueva direccion. Fig. 1.
Fig. 1
the new direction. Fig. 1. Nota: Cuando sobrehile, corte el tejido a Io largo de la nueva
NOTE: When overlocking and trimming at the same time, cut linea unos 3 cm. antes de girar el tejido Fig. 2.
the fabric along the new stitching line for about 3 cm,
Fig. 2
before turning the fabric. Fig. 2.

TURNING CURVED EDGES Girar los bordes curvados

For inside curves, guide fabric gently with trimmin9 line of the Para curvas interiores, girar el tejido suavemente por la linea

fabric under the right front of the presser foot (or a little to the de sobrehilado del tejido bajo el pie prensatelas aplicando una
left), applying pressure at point A in the direction of the arrow presi6n en el punto A en la direccion de la flecha con su mano A
with your left hand, and at the same time applying a little izquierda, y al mismo tiempo aplicando una pequefia presi6n

opposite pressure at point B with your right hand. Fig. 3. opuesta o contrapresi6n en el punto B con su mano derecha.
Ver Fig. 3.
For outside curves place under the presser foot in a similar .._iiiii_ ¸¸
manner but applying the pressure in the opposite directions. Para curvas exteriores, colocar el tejido bajo el pie prensatelas B
de manera similar pero aplicando tas presiones en la
Fig. 4.
direcciones opuestas. Fig. 4. Fig. 3 4

REMOVING STITCHES FROM SEWN Eliminar los sobrehilados del tejido cosido
FABRIC
Para eliminar los sobrehilados una vez cosido, recortar el
hilo(s) de la aguja a intervalos y tirar hacia fuera del hilo(s) de
To remove stitches already sewn, snip off needle thread(s) at
las ancoras.
intervals and pull out looper thread(s).

28
CORDED OVERLOCK PESPUNTE ENCORDONADO

Corded overlock can be used to strengthen shoulder, sleeve or El pespunte encordonado se puede usar para fortalecer las
side seams when joining or making up knitted garments. As a hombreras, mangas o costuras laterales cuando se cosen
decorative feature you can use knitting yarn of contrasting vestidos de punto. Como un elemento decorativo Vd. puede
colours to further enhance your garment• Your machine is usar hilo de tricotar con contraste de colores, Su bucle de punto
equipped with a presser foot which has been designed to feed est& equipado con un pie prensatelas que ha sido diser_ado
your cord or yarn to the left of the safety stitch or to the right. para alimentar su cord6n o hilo a la izquierda o a la derecha del
Follow instructions as follows: cosido de seguridad. Seguir las instrucciones siguientes.

Clip detachable cord guide to thread guide pole extension. Sujetar la guia separable de cord6n sobre la barra de porta
carretes.
1. Place a 'frilled' cord, such as a crochet cotton, gimp, wool,
knitting yarn, or shirring elastic at the rear of the machine 1. Colocar un cord6n "rellenador" tal como algod6n de
spool pin• Pass the cord through the cord guides (1) and (2) ganchillo, guimpe, tana, hilo de punto o hilo arrugado
and then through the left needle thread guide (3). See Fig. elastico en la parte posterior del carrete de la maquina.
!. r,=_d, el uu, uu,_ a traves de ias guias del cord6n (i) y (2) y
luego a traves de la guia del ,,,,v de la aguja izquierda (3).
/
Insert the cord through either the front or rear hole
Ver Fig. 1.
(according to the operation, see diagrams Figures 2 and 3),
in the presser foot and pass it under and to the rear of the 2. Insertar el cord6n a traves del agujero frontal o posterior;
foot. (de acuerdo con la operaci6n, ver los diagramas figuras 2 y Fig. 1
3) en el pie prensatelas y pasarlo por debajo y haeia atr&s
3. Place the material to be sewn as normal• Start at slow speed
del pie.
observing if cord is feeding correctly and increase speed as
needed. 3. Colocar el material que se ha de coser normalmente.
Comenzar a baja velocidad observando si el cord6n est&
FOR JOINING SHOULDERS OR SLEEVES, pass the cord
avanzando correctamente e incrementar la velocidad
• through the front hole, ensuring that it is fixed between the left
cuando sea necesario.
and right needle threads as it is guided through the front hole. Fig. 2 Fig, 3
(Fig. 2). PARA UNIR HOMBRERAS O MANGAS pasar el cord6n a
traves dei ' anterior ase( ur_,ndose de
FOR JOINI_ SIDE SEAMS
entre los hi!os de las agujas derecha e izquierda cuando es
hole, ensuring it is positioned to the right needle thread. (Fig. 3).
guiado a trav6s del agujero frontal (Fig. 2).
FOR DECORATIVE EFFECTS, you may pass contrasting
PARA UNIR COSTURAS LATERALES pasar el cord6n a traves
colours either through the front or rear hole or if you desire,
del agujero posterior, asegur&ndose de que est& presionado
pass cord or yarn through each hole.
junto al hilo de la aguja derecha (Fig. 3).
FOR MAKING WAVED HEM WITH GUT (Fig, 4), pass the gut
PARA EFECTOS DECORATIVOS el cordon rellenador puede
through the rear hole and start ROLL HEMMING (See page 20).
usarse contrastando diferentes colores y pasando a traves de
This is used for the hem of skirt, etc.
los agujeros anterior o posterior del prensatelas.

PARA HACER DOBLADILLO ONDULADO CON LA CUERDA


(Fig.4), pasar la cuerda a traves del agujero posterior y
empezar dobladillo enrollado. (Ver p&gina 21)
Se usa para dobladillo de falda, etc.

Fig. 4

29
DECORATIVE EFFECTS EFECTOS DECORATIVOS

In addition to normal overlocking which is fully described in this Adem&s del sobrehilado normal que est& totalmente descrito en
instruction book, your machine can also be used for a number este libro de instrucciones, su m&quina tambi_n puede ser
of decorative applications such as decorative top-stitching, utilizada para aplicaciones decorativas tales como costuras de
butted seams, pin-tucking or making lengths of decorative vivos o trenzas. Ver abajo. Fig. 1
braid. See below.
Puntada superior decorativa - usando tres hilos (costura
plana)
Decorative top-stitching - using three threads (flat seam) Plegar el tejido a Io largo de una llnea donde se desea reatizar
Fold fabric along the line to be top-stitched and sew over the decorado superior y coser a Io largo del borde plegado,

folded edge, making sure not to cut into the fold. (Fig1) asegur&ndose de no cortar el borde. (Fig. 1)

Unfold the fabric, pull the ends of the threads to the underside Desplegar el tegido, tirar los extremos de hilos al lado de abajo Fig. 2
and press flat. (Fig.2) y empujar piano. ( Fig. 2)

The final appearance can be enhanced by using buttonhole La apariencia final puede ser mejorada por usada et hilo de ojal
twist or embroidery thread on the lower looper. o de bordado para ancora superior,

Dobladillo topeteado - usando tres hilos (costura piano)

Butted seams - using three threads (flat seam) Colocar dos piezas de tejido juntando los lados de abajo y Fig. 3
pespuntear a Io largo de orilla. Desplegar y prensar. ( Fig. 3)
Place two pieces of fabric wrong sides together and overlock
along the edge, Unfold and press. (Fig.3) Usando los tejidos y hilos de color diferente el efecto 'la obra de
remiendo' se puede realizar.
By using different coloured fabrics and thread a pleasing
'patchwork' effect can be achieved.
Costuras de vivos - usando 3 hilos

Plegar el tejido a Io largo de una linea donde se desea realizar


Pin-tucking - using three threads et vivo y coser a Io largo del borde plegado, asegur&ndonos de
no cortar el borde. (Ver p&gina 31). Para evitar el corte Fig. 4
Fold fabric along a line to be pin-tucked and overlock sew along
acompar_aremos al telido con ambas manos. ( Fig. 4)
the folded edge, making sure not to cut into the folded edge of
the fabric. (See page 31). Pull ends of threads to the underside
Hacer trenzas decorativas - usando 3 hilos
and press. (Fig.4)
Coser un pespunte sobre un cordon o trenza mateniendolo
cuidadosamente con ambas manos, asegur&ndonos de no
Making decorative braid - using three threads cortar el horde. (Ver pagina 31). ( Fig. 5)

Overlock over a cord or braid, holding it carefully with both


NOTA: *Si use el pie de plegado o puntada invisible (opci6n,
hands, making sure notto cut the edge. (See page 31). (Fig5)
ver p&gina 34), puede obtener puntada decorativa
f&cilmente.
NOTE: *If you use blind hem foot (option, see page 34),
decorative stitch is made easily. **Reducir la tension de ancora superior cuando use
hilo grueso. Fig. 5
*'*Reduce the upper looper tension when you use thick
thread.

3O
3. CARING FOR YOUR MACHINE 3. CUIDADOS PARA SU MAQUINA
REPLACING MOVING CUTTER CAMBIAR LA CUCHILLA CORTADORA
MOVIL
Replace a moving cutter if it becomes blunt as follows.

NOTE: You should not need to replace fixed cutter, which is Reemplazar la cuchUla cortadora movil cuando llega a estar
made of a special hard alloy material. gastada o despuntada. Encontrar& una de repuesto en sus
accesorios.
FIRST REMOVE THE POWER PLUG FROM THE SUPPLY
SOCKET- OUTLET• Nota: Vd. no necesitara reemplazar la cortadora fija, que est&
hecha de un material aleado duro especial.
1. Loosen screw (1) and take out moving cutter (2).
DESCONECTAR LA MAQUINA DEL SUMINISTRO DE
TENSION DESENCHUFANDO LA CLAVIJA.
2. Close the working table. Lower cutter driving arm to its
lowest position by turning the hand wheel towards you by
hand. In this position, set replacement cutter in position and 1. Aflojar los tornillos (1) y quitar la cuchUla cortadora, movil (2).
secure it with screw, ENSURING THAT THE EDGE OF THE
MOVING CUTLER IS APPROXIMATELY 0.5 MM BELOW 2 • Cerrar la ....
111_(;;i, "U_ .... |l_U(::im}u,
'-^'^ Bajar el brazo de conducci6n de
THE SURFACE OF THE FIXED CUI-FER. cuchilla cortadora a ta posici6n m&s bajo girando el volante
manual hacia usted por su mano. En esta posici6n, colocar
la cuchilla ccrtadora de reemplazo en posici6n y asegurarlo
con el tornillo, ASEGURANDO QUE EL BORDE DE
CUCHILLA CORTADRA MOVIL ESTA _ . <...._
APROXIMADAMENTE 0.5 MM DEBAJO DE LA II __ _\\_

SUPERFICIEDECORTADORAFIJAI /i(_ _ _ _,_)_1

•DISENGAGING MOVING CUTTER DESENGRANAR CORTADORA MOVIL \\(_O /_ _/_. t_

(
If you __
T disengage wibhout
the moving curie, cutting.open
by pushing the cutter
the working table knob
release and Si quire coserta cortadora
desengranar sin cortadora,
movit abrir ta mesa
empujando de trabajo
el torni,lo y
(3) a ,a (, \\r,
\_J/(il J.,( (,J_,\
_ t/_l _
_-_--_1_ J_ :l \ \X._._
_ R_. -- J

(3) to the left and turning it towards you as illustrated• izquierda y gir&ndolo hacia usted como ilustrado. \\_L_(_)N.'X_ _
Ensure that fabric edge is not wider than overedge width \_'f-_"_
selected or upper looper and needle can be damaged.

REMOVING FACE COVER QUITAR LA CUBIERTA FROTAL

Disconnect from power supply before removing face cover. Desenchufar la corriente antes de quitar la cubierta frontal.

Remove the screw (4) and take off the face cover (5). Quitar el tornillo (4) y desp0es cubierta frontal (5).

31
CLEANING AND OILING LIMPIEZA Y ENGRASE

To keep the machine running smoothly, keep Para conservar la m&quina funcionando
it clean and lubricated at all times. suavemente, mantenerla limpia y lubricada.

DISCONNECT MACHINE FROM POWER DESCONECTAR LA MAQUINA DEL


SUPPLY BY REMOVING PLUG FROM SUMtNISTRO DE TENSION DESENCHU-
SOCKET-OUTLET, FANDO LA CLAVIJA.

1. Open the front cover and working table. 1. Abrir la tapa frontal y la mesa de trabajo.
Using the brush (1) provided, remove dust Usando el cepillo (1) suministrado, quitar
and lint that have accumulated. el polvo y las particulas que se han
acumulado,
2. Apply a few drops of oil (2) to the points
indicated by arrows. 2. Poner unas pocas gotas de aceite (2) en
los puntos indicados per las flechas.
ALWAYS USE A GOOD QUALITY
SEWING MACHINE OIL. UTILIZAR SIEMPRE UN ACEITE
DE BUENA CALIDAD PARA
MAQUINAS DE COSER.

32
i
4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS 4. VERIFICANDO LOS PROBLEMAS DE EJECUCION

PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION


Problema Causa probable Correcci6n

Incorrect Thread Tension(s). Reset Thread Tension(s). Tension(es) de hilo incorrecta. Velvet a fijar la(s) tension(es) del bile.
Incorrect size Needle, Choose correct size Needle for Tamafio de la aguja incorrecta. Elegir el tamafio correcto de la aguja
Irregular Thread and Fabric. para el hilo y el tejido.
Stitches Improper Threading. Re-thread Machine. Puntadas
Enhebrado inadecuado. Volver a enhebrar la m&quina.
Pulling Fabric. Do not pull Fabric; guide it gently, irregulares Tejido tirante. No estirar el tejido: guiarlo
Loose Presser Foot, Reset Presser Foot. suavemente.
Pie prensatelas suelto. Volver a fijar el pie prensatelas.
Pulling fabric. Do not pull Fabric; guide it gently.
Tejido tirante. No estirar el tejido: guiarlo
Breaking Incorrect size Needle, Choose correct size Needle for suavemente.
Needle Thread and Fabric.
Rotura de Tamaflo aguja Jncorrecto. Elegir el tamafio correcto de la aguja
Incorrect setting of Needle. Reset Needle.
Loose Presser Foot. Reset Presser Foot. aguja para el hilo y el tejido.
Fijaci6n incorrecta de la aguja. Volver a fijar la aguja.
Incorrect Thread Tension(s). Reset Thread Tension(s)_ ! Pie prensatelas suelto. Volver a fijar el pie prensatelas.

Puckering Bent or blunt Needle. Insert new Needle. Tensi6n(es) del hilo incorrecto. Volver a fijar la tension(es) del hilo.
Differential feed is set incorrectly. Set it at tess than 1. Aguja gastada o torcida.
Pliegues Poner una nueva aguja.
El avance diferencial fijado Fijarto en menos que 1.
incorrectamente.
Wavering Differential feed is set incorrectly. Set it at 1 or at more than 1,
for knitted fabrics. Ondulacion Avance diferencial fijado Fijarlo en 1 o en masque 1 para
incorrectamente. tejidos de punto.
Improper Threading. Re-thread Machine. Enhebrado inadecuado. Volver a enhebrar la m&quina.
Incorrect size Needle. Choose correct size Needle for Cosido o Grosor de aguja incorrecto. Elegir el tamafio correcto de la aguja
Skipping Thread and Fabric. puntadas para el hilo y el tejido.
Stitches Bent or blunt Needle, Insert new Needle. intermitentes Aguja gastada o torcida. Poner una aguja nueva.
Incorrect settingof Needle. Reset Needle_ Fijacion incorrecta de la aguja. Velvet a fijar la aguja.

Improper Threading. Re-thread Machine. ! Enhebrado inadecuado. Volver a enhebrar la maquina.


_ needte: Insert new Needle, Aguja torcida. Porteruna_va_ .....
Breaking Botura Tensi6n(es) de h o demasiado _olver a fija[ la tension(es) del hilo.
Threads _ad Tension(s) too tight. Reset Thread Tension(s). de hi!os
Incorrectsetting of Needle. Reset Needle. Fijaci6n de la aguja incorrecta. Velver a colocar la aguja.
Thread Spool tangled. Reset Spool properly, Carrete de hilo enredado. Colocarlo adecuadamente.
Thread Guide Pole not extended. Fully extend Guide Pole. La barra de guia del hilo no est&
tirante, l Extender la barra de guia totalmente.
extendida.

33
5. OPTIONAL ACCESSORIES 5. ACCESORIOS OPCIONALES

BLIND HEM FOOT (o.s-#J50882)(1.0- #J50883) PIE DE PLEGADO O PUNTADA INVISIBLE


(0.5 - #J50882) (1.0 - #J50883)
Blind hem feet are obtainable as an optional extra and are
Los pliegues o doblados de puntada invisible dan un acabado
available in two sizes. 0.5 for fine-medium fabrics and 1.0 for
duradero e invisible y ahorra horas de tedioso cosido a mano.
medium/heavy fabrics.

Hay dos tipos de pies disponibles, uno para tejidos delgados y


Fit the appropriate foot.
otro para tejidos gruesos.
Set the stitch length 4 - 5.
Acoplar el pie de pliegue de puntada invisible apropiado y fijar
Proceed as follows: la Iongitud de puntada en 4 - 5. Hacer una prueba usando
1. Turn up the hem to the required depth (1) and press. Fold algt_n tejido similar al de la prenda a coser.
Fig, 1
the hem back against the 'right' side of the garment, creating
a 'soft'. fo!d nn th_ 'wrnng' side of the fabric - see Fig. 1. Colocando el reverso del tejido hacia arriba, et primar doble
puede reatizarse a 65 mm. como m&ximo (1).
2. Place fabric under the presser foot with the 'wrong' side up.
Con el reverso del tejido hacia arriba hacer cuidadosamente
Feed the folded edge through the guide (3) in the front of the
el primer pliegue trayendo el resto del tejido de laizquierda
foot and lower the presser foot lever. Try a stitch (or several
para hacer un segundo pliegue o doblado en la parte
stitches) on a spare piece of the actual fabric, and adjust the
superior cerca del borde del tejido (Ver Fig. 1).
guide so that the needle just catches the fold. Adjust the
guide by means of the small screw (2) on the top of the foot Con el tejido asi, colocarlo debajo del pie prensatelas de
- see Fig. 2. puntada invisible, avanzar el borde plegado a trav_s de la
guia (3) enfrente del pie y bajar la palanca elevadora del pie
3. When correctly set, sew the hem. The outside edge will be
prensatelas. Ahora coser un par de puntadas. El hilo de la
cut away by the machine - see Fig. 2. After completion,
aguja izquierda ha de coger la esquina dei pliegue.
open out and press again. The stitches should be almost
invisible on the 'right' of the fabric - see Fig. 3. Si es necesario ajustar la guia mediante el tornillo (2)
mostrado en la Fig. 2.

Fig. 2
3. Cuando este correctamente fijado, coser el pliegue, el borde
exterior sera. cortado por la m&quina (ver la Fig. 2). Despu_s
de coserlo, abrirlo, las puntadas sedan practicamente
invisibles en el lado "derecho o anverso" del tejido (Fig. 3).

Fig. 3

34
ELASTICATOR(#J50886) PIE ELASTICO(#J50886)
An elastic foot is available as an optional extra. This foot will El pie el&stico es disponible como el suplement,
guide your elastic and at the same time apply pressure to the pie guiara su el&stico y tambien aplicar& la pr_
elastic with our specially designed tension controlled roller, con el control de la tension del rodillo especialn
allowing you to control the elasticity while sewing. permitiendo de controlar ta elasticidad durante c

1. Replace regular foot with elasticator. 1. Reemplazar el pie normal con el pie el&stico

2. Set stitch length at about 4. 2. Fijar la Iongitud puntada en unos 4,

3. Slightly raise the roller portion of the foot and insert elastic 3. Levantar la porci6n de rodillo del pie y il
tape between the roller and the lower support bar as el&stica entre el rodillo y bajar la barra sopq
illustrated, until the edge of elastic reaches the feed dog ve en el gr&fico hasta que el borde de ela
teeth. dientes de transporte.

4. Sew the elastic for about one inch (3 cm) or more to confirm 4. Coser la cinta el&stica unos 3 cm o mas par_
if the tape is properly sewn. cinta esta propiamente cosido.

5. Insert the fabric under the foot and sew together with the 5. Insertar el tejido debajo del pie y coser junl
elastic. elastica.

6. Check the stitches to make sure they are correct end adjust 6. Comprobar las puntadas para asegurar que
tension (tighter) if necessary. y ajustar la tensi6n (m&s apretado) sl es aec_

7. Adjust the tension control of the roller (t) so that the desired 7. Ajustar el control de la tension del rodillo I
finish can be obtained. acabado deseado se puede obtener.

a. Tighter tension of the roller gives more elasticity of the a, Tension mas apretada del rodillo da m&s
fabric after it is sewn. tejido despu_s de coser.

b, Weaker tension of the roller gives less elasticity of the b. Tension rnas flaca del rodillo da menos
_ tejido;

8. When tile right side of elastic is not even with right side of 8. Cuando el lado derecho de e!&stico no esl
fabric, remove the stitch finger A or change it to stitch finger lado derecho de material, quitar el dedo d,
B. Decrease the number of overedge cutting width dial. cambiarlo a B, Disminuir la anchura de costul

Three threads overlock with right needle or left needle is La Overlock de tres hilos con la aguja dere(
recommendable in accordance with the size of elastic.
es recomendado de acuerdo al tamaSo de el;

35
PIPING FOOT (#J50884) PIE PRENSATELAS PARA TRENZAS
DECORATIVAS (#J50884)
Prepare a piece of ready-made piping (corded bias fold tape). Preparar una pieza de trencilla (cinta plegada sesgada con o
sin cord6n interior).
Place folded piping between seam edges with fold extending
Colocar la trencilla plegada en el horde de los materials a
beyond seam line toward garment. Pin or baste, and stitch the coser. (Fig. 1)
seam. (Fig. 1) Sujetar o hilvanar y coser la costura.
Braid or ribbon may also be used, either flat or folded braid can Se pueden usar trenzas planas o plegadas o cintas hechas.
be used in straight seams. Usarlo para bordes decorativos de cuellos, pufios, bolsillos, etc.

Use for decorating edges of collars, cuffs,pockets, etc. El pie para trenza con vivo est& disponible come un extra
opcional.

PEARL FOOT (# J50915) PRENSATELAS PARA PERLAS (# J50915)


1. PERLAS A LO LARGO DEL BORDE (Fig. 2)
1. PEARLS ALONG AN EDGE: (Fig. 2) Para fijar la aguja izquierda (quitar la agula derecha) a 3
hilos de overlock.
Set for left needle _,_mOw ,gh_, ,_eu,=p ,,-, ,,_=,_ vw, ,_,,,k.
Fije las tensiones como se ilustra;
Set tensions as follows: Aguja izquierda: 4
Left needle: 4 Ancora superior: 1 - 2
Upper looper: 1 - 2 Ancora interior: 7 - 8
Lower looper: 7 - 8 COSA:
SEW: • Quite el pie prensatelas normal; reemplacelo con el pie
• Remove regular foot; replace with pearl foot. prensatelas para perlas.
• Remove stitch finger as you did for a rolled edge. • Ouite el dedo de puntada como usted hizo para el
• Swing cutter away to lowest position, close from covers. dobladillo de enrollado.
• Raise the needle to it's highest position. • Fqjela cuchilla mbvil a su posici6n rn_ baja y derre la tapa #o_al.
• Place pearls in the channel on the right side of the foot • Levante la aguja a su posicion m&s alta.
with 2" of pearls extending behind foot. • Coloque las perlas en la ranura en el lado izquierdo del
• Take one stitch with the hand wheel to secure the pearls. pie prensatelas con 4 cm de perlas extendiendolas atras
• Follow edge of fabric along fabric guide. del pie pronsatelas.
• Sew pearls on edge of fabric. • Cosa una puntada con el volante para sujetar las perlas.
• Return cutter to original position when finished. • Siga el borde del material a Io largo de la guia del material.
• Cosa las perlas en el borde de material.
2. PEARLS SEWN WITH A FLAT LOCK STITCH: (Fig. 3) • Regrese la cuchilla a su posici6n original cuando termine
FABRIC:
Medium weight woven
2. PERLAS COSIDA CON PUNTADA DE COSTURA
2 or 4 mm pearls PLANA (Fig. 3)
MATERIAL:
Set for a 3-thread fiat lock, left needle only. See pg. 17.
SEW: Tojido de peso medio
• Remove regular foot; replace with pearl foot. 2 0 4 mm perlas
• Insert small stitch finger. Para fijar la costura Plana a 3-hilos, solamente use la aguja Fig. 2
• Swing cutter away to lowest position. izquierda. Vea p&gina 18.
• Raise needle to it's highest position. COSA;
• Place pearls in channel on right side of the foot with 2" of • Quite el pie pronsatelas normal; ponga el pie prensatelas
pearls extending behind foot. para perla.
• Take one stitch with the hand wheel to secure the pearls. • Inserte el dedo de puntada pequefio.
• Sew pearls on with the left needle just catching the fold of • Fije la cuchilla movil a su posicibn m&s baja
the fabric. • Levante la aguja a su posici6n mas alta.
• Pull fiat lock open. • Coloque las perlas en la ranura del lado derecho del pie
prensatelas con 4 cm de per las extendiendolas atras del
pie prensatelas.
• Cosa una puntada con el votante para sujetar las perlas.
• Cosa las perlas con la aguja izquierda agarrando el Fig. 3
doblado del mater ial.

36
GATHERING/SHIRRING FOOT (#J50885) PIE DE FRUNCIDO (#J50885)

1. Tension settings for gathering: 1. Fijacion de tension para fruncir:


Left needle 4 Differential feed 2.0
Aguja izquierda 4 Transporte diferencial 2.0
Right needle 4 Stitch length 4
Aguja derecha 4 Longitud de puntada 4
Upper looper 4
Ancora superior 4
Lower looper 4 Ancora inferior 4

2. Replace regular presser foot with gathering foot.


2. Cambiar el pie prensatelas regular con el pie de fruncido.

3. Clip both fabric layers approximately 5/8"(1.5 cm.) inside


3. Cortar ambos tejidos aproximadamente 5/8"(1.5 cm) interior
and 1 1/2"(4 cm.) down.
y 1 1/2" (4 cm) abajo. Levantar el parte frontal del pie
Lift front of presser foot to place fabric.
prensatelas para colocar el tejido.

4. Place fabric to be gathered (2) underneath the presser foot.


Colocar el tejido que se frunce (2) debajo del pie
Place fabric which will remain straight (1) between presser
prensatelas. Colocar el tejido que queda recto (!) entre pie
foot and iower metal piece. Push clipped portion througtl
prensatelas y pieza de metal de abalo. Empujar porcion
slot in foot. Lower presser foot.
cortada a tray, s de la abertura de pie. Bajar el pie
prensatelas.
5. Turn handwheel to make 4 - 5 stitches in the fabric, making
sure to catch both upper and lower layers.
5. Girar el volante para coser 4 - 5 puntadas sobre el tejido.

6. Serge. Use both hands to guide fabric, one on the under


6. Sobrehilar. Usar ambos manos para guiar el tejido, uno
layer of fabric. Keep in mind that the lower piece of fabric
sobre el tejido de abajo. Cuidarse que el tejido de abajo
will move faster as it is gathering than the top piece.
movera mas r&pido que otro.

Ilustraci6n (_) : Material que se mantiene recto


(2_: Material ClUese frunce

37
NEEDLE THREADER (#J72850) ENHEBRADOR AGUJA
(#J72850)
For right needle Para la aguja derecha
1. Feed the thread through the thread
1. Avanzar el hile a traves de la guia del
guide of needle clamp as illustrated.

®
hilo de grapa de aguja dejando unos
Raise the presser foot. Raise the
10 cms extra. Levantar el pie
needle bar to highest position, and pull
prensatelas. Levantar la barra de
the thread leaving about 4 (10 cm)
aguja a la posicion mas alta, y tirar el
clear.
hilo.

2. Lower the presser foot. Set the needle


2. Bajar el pie prensatelas. Colocar el
threader ensuring the hooking fork
enhebrador aguja asegur&ndose que
enters into the needle hole.
la horquilla de enganche entra en el
ojo de la aguja.
3. Hold the thread with the needle
threader with your hand.
3. Guardar el hilo con enhebrador aguja
con su mano,
4. Guide the thread into hooking fork and
pull the thread with your another hand.
4. Guiar el hilo en la horqui!la de
enganche y tirar el hilo con su otra
5. Move the needle threader backwards
mano.
slightly, Then release the hand which
is pulling the thread.
5. Mover enhebrador aguja hacia atr&s
ligeramente. Entonces soltar su mano
6, Take the needle threader off the
que est& tirando el hilo.
needle clamp.

6. Quitar el enhebrador aguja de la


7. Pull the thread away from you.
grapa de aguja.

7. Tirar et hilo hacia atras. For left needle Para la aguja izquierda

38
®

39
40

You might also like