Singer: MODEL 14J334
Singer: MODEL 14J334
SINGER
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
"When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
Cuando se usa un aparato electrico, debe seguirse unas precauciones b&sicas, que vienen
the following." incluidas a continuaci6n.
"Read all instructions before using this sewing machine."
"Leer las instrucciones antes de usar la m&quina de coser."
|Vr'UlIII I|_
--Toreduce
ther,sk
persons:
ofburns,
"
fire.
e,ectr,c
shockorinjury
to CMIDADO - Para reducir
personas.
el riesgo de quemaduras, fuego, descargas electricas o dar_os a
1. Detachable Cord Guide - used when 17. Needle Thread Guides - properly directs 1, Guia separable del cordon - usado 17. Guia del hilo - propiamente dirige los
sewing corded overlock. the left and right needle threads, cuando cosiendo pespunte encordonado. hilos de aguja izquierda y derecha.
2
@
@
, Ji,
(/--\i
@
APERTURA DE LA TAPA
FRONTAL
WORKING TABLE OPENED Para abrir la tapa frontal (1), tirar de ella a la
derecha y hacia usted.
TAPA FRONTAL ABIERTA
3
ACCESSORIES ACCESORIOS
Some of the accessories are stored in the accessory storage area located under the front cover. Algunos accesorios estan en almacenaje de accesorio que esta debajo de la tapa frontal.
The remaining accessories are either on the machine or stored in the accessory bag included Los otros est&n sobre la m&quina o en el bolso de accesodo incluido con la maquina.
with the machine.
1. Dedo de puntada (B) - #J72391
1. Stitch Finger B - #J72391 Soporta la puntada a Io largo de la orilla del material. El dedo de
Supports the stitch along the edge of the fabric, Stitch finger B puntada (B) se usa cuando cose el material ligero usando tres hilos.
is used when sewing lightweight fabric using three threads.
2. Cepillo- #J65650
2. Brush- #J65650 Usado para limpiar la m_.quina,
Used for cleaning the machine.
3. Destornillador- #J74793
3. Screw Driver - #J74793 Usado para cambiar las agujas.
Used to change needles.
4, Guia separable del cord6n - #J79000
4. Detachable Cord Guide - #J79000 (sobre ia maquina)
(On Machine) Usado cuando cosiendo pesl_unte encordonado.
Used when sewing corded overlock,
5. Tapa del carrete (4) - #J79070
5, Spool Caps (4) - #J79070 (sobre la maquina)
(On Machine) Usado para mantener carretes pequer_as en sus plazas.
Used to hold smaller spools of thread in place.
6, Cubierta de la maquina - #J72543
6. Machine Cover- #J72543 Usado para cubrir la maquina cuando no usa.
Used to cover machine when not in use.
7. Paquete de agujas - Singer 2022
7. Needle Pack - Singer 2022 Incluye unos tamar_os para coser varios tipos de material.
Includes an assortment for sewing various types of fabrics.
8. Aceiteras- #J63398
8. Oiler - J363398: Usado para aceitar ta maquina
Used to oil the machine.
9. Mallas de carrete (4) - #J63523
9. Spool Nets (4) - #J63523 Se ponen sobre los carretes para mantener el avance consistente de
Fits over thread spools to keep consistent feeding of threads such as hilos como poliester o nyl6n que se puede estar floja mientras cose.
polyester or bulky nylon which may become loose while unwinding.
10. Pinzas- #J72828
10. Tweezers- #J72828 Se usan para enhebrar la maquina.
Aids in threading the machine.
11. Placa de prolongacion - #J59455
11. Spool Discs (4)-#J59455 Usado para mantener carretes conicos grandes.
Used to support larger cones of thread.
12. Tapa del carrete- #J45773
12. Spool Holders (4) - #J45773 Usado para mantener carretes c6nicos grandes de movimiento mientras cosiendo.
Used to keep larger cones from moving while sewing.
13. Bolso de accesorios - #J72847
13. Accessory Bag- #J72847 Usado para poner accesorios.
Used to store accessories.
4
®
1@
@ @
SETTING UP YOUR MACHINE MONTAJE DE SU MAQUINA
1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas. 1. Asegurese de limpiar la zona de la placa de la aguja y la
placa base antes de coser un vestido.
2, FOOT CONTROL (1)
Push foot control plug into connector socket, and connect 2, CONTROL DEL REOSTATO (1)
the power line plug into power supply outlet, Enchufar la clavija de control del reostato en el conector
situado al rondo en el lado derecho de la mdquina.
3. POWER/LIGHT SWITCH (2)
Your machine will not operate unless the power/light switch INTERRUPTOR DE ENERGIAiLUZ (2)
is turned on. This same switch controls both machine power Su m&quina no funcionara a menos que el interruptor de
and sewing light. energia/luz est6 conectado. Este mismo interruptor controla
When leaving the machine unattended, or servicing the tanto la tensiSn de la m&quina como la luz de que esta
machine, remove the power line plug from supply outlet. cosiendo. Cuando deje de coser, la m&quina debe estar
desconectada o el enchufe sacado.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA only)
Cuando este utilizando la m&quina de coser para quitar las
This product is equipped with a polarized alternating current
cubiertas o cambiar la tampara, la m,_quina DEBE estar
line plug (a plug having one blade wider than the other).
desconectada de la red electrica sacando la clavija de!
This plug wil! fit into the power outlet only one way. This is a
enchufe.
safety feature. If you are unable to insert the plug fully into
the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to
fit, contact an electrician to replace the obsolete outlet. Do
not defeat the safety purpose of the polarized plug.
6
LINT TRAY BATEA DE HILOS
To remove lint tray from storage position, pull it to the right Para quitar la batea de hilos de su posici6n, tirarla a la
and lift up and off. derecha, levantarla y quitarla.
To set tray in working position (to collect waste material while Para poner la batea en la posicion de trabajo (para coger
sewing), place pin (11 into upper hole(2) and latch notch (3) materiales gastados mientras cosiendo), poner el alfiler (1) en
into slot (4). To return to the storage positien, remove tray and el agujero arriba (2) y pestillo (3) en la abertura (4).
turn tray upwards in direction shown. Place pin (1) into lower Para volver a su posicibn original, quitar la batea y girarla al
hole (5). Tab (6) will lock into notch (7). arriba en direcci6n come se ve. Poner el alfiler (1) en el
In either position, push the tray to the left to lock in place. agujero abajo (5). El dedo (6) se pone en el pestillo (7).
En carla posici6n, empujar la batea a la izquierda para porter
en la plaza.
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever. Asegurarse de que la aguja este en la posici6n superior. Alzar
1. Push foot release lever (8) to remove the foot. la palanca del pie prensatelas.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle
1. Empujar la palanca de desprendimiento prensatelas (8) !
holes.
para sacar el prensatelas.
3. Lower the presser foot lever and push foot release lever (8)
so that the foot holder snaps on the foot. 2. Colocar el prensaetelas deseado sobre la placa de agujas,
a!ineando los agujeros aguja.
7
CHANGING NEEDLE MONTAR LA(S) AGUJA(S)
Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel Levantar la barra de las agujas hasta su punto mas alto girando
towards you, but leave presser foot down. Loosen needle clamp el volante manual hacia usted, pero deje el pie prensatelas
screw (1) to remove the needle, and place new needle with Flat abajo.
Side Away From You, into the needle bar as far as it will go, Soltar el tornillo de sujeci6n (1) de la aguja con un
and tighten screw. destornillador pequer_o para quitar las agujas viejas. Colocar
las nuevas agujas con el LADO PLANO, LADO POSTERIOR,
en la ranura de la barra subi6ndola todo Io que puede. Apretar
firmemente el tornillo de sujeciSn de la aguja.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS
Use SINGER Cat, No, 2022 Needles. Usar agujas SINGER Catalogo NO 2022.
* Synthetic threads are recommended for ordinary overlocking. Polyester thread, for
example, is very useful for different types of fabric. * Los hilos sinteticos se recomiendan nara
= ........ p_spunt,=_ co ,,i""
..... t_o.
"_ =_
LI ,k;',,,ode ....
pOllester, per
ejemplo, es muy Qtil para diferentes tipos de tejidos.
NOTE: Keep in mind that the lower and upper loopers will use about twice the amount of
thread as the needles. When purchasing thread for sewing, therefore, especially if it is an Nota : Se tendra en euenta que las ancoras superior e inferior usaran el doble de cantidad
unusual colour, you should buy sufficient for your requirements. de hilo que el hilo de la aguja. Cuando compre bile para coser, per tanto, especialmente si
es de un color poco usual, debe comprar suficiente para sus necesidades.
9
PREPARATION FOR THREADING PREPARACION PARA ELENHEBRADO
Your serger machine comes prethreaded. The instructions for Su m&quina de overlock viene pre-enhebrado. Las
rethreading your machine are on pages 12 - 14. If you do not instrucciones para reenhebrar su ma.quina est&n en la
wish to rethread at this time, please take a moment to review paginas 12 a 14. Si no quiere reenhebrar en este momento,
these pages and examine the proper threading technique for revisar estas paginas y examinar la tecnica de enhebrado
the machine. propio para la m&quina. Pagina 15 le enser_a como se puede
Page 15 will show you how to start sewing with your machine. empezar a coser con su m&quina.
Pull up thread guide pole (1) to the highest point until you Tirar la barra guia del hilo (1) a la posicion m&s alta hasta que
hear it click. Place thread spools on pins. escuche un click.
Coloar las carretes sobre los pasadores de las guias,
Thread guides (2) of poles can hold larger thread spools on
the spool stand by pulling down the pole as illustrated. La barra del porta carretes puede mantener los hilos sobre los
pasadores de los carretes tan s61o bajando la barra hacia
abajo como ilustrado.
10
SPOOL CAPS FOR DOMESTIC TYPE TAPAS PARA CARRETES DE HILO
SPOOLS DOMESTICO
The spool caps (1) hold smaller spools of thread in place. Los portacarretes (1) soporta los carretes pequefias en sus
plazas.
Polyester or bulky nylon threads become loose while Los carretes de hilo de poliester (filamento) o hilo de nylon
unwinding. To keep consistent feeding of such threads, utilize trabajan mayormente fuera del pasador del carrete durante el
spool net sleeving over the spool. cosido, provocando enredos o un avance irregular del hilo.
Para prevenir esto, usar la malla del carrete suministrada para
Place net (5) over spool, turn up bottom edges (6), and bring
mantener el carrete en su lugar come se ve en la ilustraci6n.
thread through the top (7).
Colocar tas mallas (5) sobre las carreteras, girar las orillas de
abajo (6) arriba y traer el hilo hasta el tope.
11
2. STARTING TO SEW 2. EMPEZAR A COSER
Wrong threading may cause skipped stitches, Un mal enhebrado puede originar puntos
®
breaking threads, or other problems. sueltos, rotura del hilos y otros preblemas.
A color coded diagram for threading the La diagrama con clave colorado para
machine is located inside the front cover. The enhebrar la maquina est& dentro de tapa !
lower looper is indicated in purple, the upper frontal.
looper in blue, the right needle yellow and the Ancora inferior se indica en pL_rpura, ancora
left needle green. The thread tension controls superior en azul, aguja derecha en amarillo, y When
AI usar using
el hilonormal
normalorothin
fine.thread
are also labeled and color coded to assist in aguja izquierda en verde. Los controles de
properly threading the machine. Try to master tensi6n tarnbien est&n marcados y con clave
the correct threading before moving on to test colorado para asistir en enhebrar la m&quina /
sewing. pr6piamente. Probar et enhebrado correcto
antes de empezar o examinar de coser.
Threading should be carried out in the
following sequence: El enhebrado se debe realizar en la
Lower Looper (purple) secuencia come siguiente.
Upper Looper (blue) Ancora inferior (pQrpura)
Right Needle (yellow) - Left Needle (green) Ancora superior (azul)
Aguja derecha (amarillo) - Aguja izquierda
Note: Thread tension is released when you When using thick thread.
(verde)
pull the tension control knob.
Nota : La tensi6n dei hito se suelta cuando At usar el hilo grueso.
tire el control de tensi6n.
NOTE: Use the tweezers provided to aid in Nota : Usar las pinzas proveido para ayuda
threading, de enhebrado.
12
THREADING UPPER LOOPER ENHEBRAR ELANCORA
SUPERIOR
Thread the upper looper as indicated 1 - 8.
Enhebrar el ancora superior como indicado i ..... !
• Pass thread from back to front through 1-8,
pole thread guide (1). /_Whenusing normal or
• Pasar el hilo del parte posterior al frente a / thin thread.
• Draw thread through upper looper eye (8), Pasar el hiro a trav6s de la guia alambre
front to back, leaving an excess of about del hilo (7) como ilustrado.
4" (10 cm).
Tirar e! hilo e traves de! oio ancora
• Draw thread under presser foot and to the superior (8), del frente al parte posterior,
left 0vet the needle plate. dejando el exceso de aproximadamente 4"
(t 0cm).
NOTE: Use the tweezers provided to aid
in threading. • Tirar el hilo debajo del prensatelas y a la
izquierda sobre la place de aguja.
13
THREADING THE NEEDLES ENHEBRAR LAS AGUJAS
®
Thread the needles as indicated 1 - 8. Enhebrar las agujas como indicado 1- 8.
• Pass each thread from back to front Pasar el hilo del parte posterior al frente a
through pole thread guides (1), traves de la portacarrete del hilo. l When using normal or
thin thread.
• Feed each thread through the appropriate Avanzar cada hilo a traves de la guia AI usar el hilo normal o
fine.
pro-tension thread guide (2), as illustrated. apropiada del hilo de pre.tensi6n (2) coma
(Right needle - yellow, Left needle ilustrado. (Aguja derecha - amarillo, Aguja
", @__)
green) izquierda - verde)
• Pull each thread around the appropriate • Tirar cada hilo a traves de la control When us n_
needle thread tension control (3), as apropiada de tensi6n dot hilo de aguja (3)
illustrated. como ilustrado. AI usar el hilo grueso. " l_"
• Pull both threads towards the back Enganchar el hilo de aguja derecha
passing along the right side of presser alrededor de guia del aguja izquireda (5) y
foot, leaving an extra length of about 4" hilar la aguja izquierda (6) del frente al
(10 cm). parte posterior.
14
TESTING STITCH OVERLOCK STITCHES COMPROBAR LOS SOBREHILADOS
After threading is completed, use a scrap of fabric that you plan Despues de que el enhebrado se completa, usar un tejido de
to sew and test sew in the following order: repuesto del que piense coser y verifique el cosido en el
siguiente orden:
1. Gently pulling all the threads to the left, lower the presser
foot. Rotate the hand wheel towards you a few times to see t. Tirando suavemente de todos los hilos a la izquierda bajar
if the lock stitches are properly formed. (Fig. 1) el pie prensatelas. Girar el volante manual hacia usted unas
pocas veces para ver si el sobrehilado est& formado
adecuadamente. (Fig. t)
Fig. 1
/ /
2. Start the machine at low speed and feed in test fabric under Arrancar la m&quina a baja velocidad y avanzar el tejido de
the presser foot by slightly pushing it forward. (This can be prueba debajo del pie prensatelas tirandb ligeramente hacia
done with the presser foot down on most fabrics except adelante.
bulky materials.) Guiar el tejido suavemente mientras la m&quina avanza
Guide the fabric gently as machine automatically feeds the autom&ticamente el material. (Fig. 2)
material. (Fig. 2)
3. Comprobar las tensiones del hilo mirando el cosido en el
3. Check thread tensions by test sewing on spare fabric. (See tejido de prueba. (Ver pagina 23)
page 22.)
AI final del cosido del tejido, continuar con la m&quina
4. At fabric end, carry On running machine at low speed, gently funcionando a baja vetocidad, tirando suavemente el tejido
pulling the fabric towards the back, until about 5 to 6 cm of hacia la parle de atr&s, hasta conseguir unos 5 o 6 cms. de
Fig. 2
extra lock stitches are produced without fabric. sobrehilado.
Cut thread with scissors. (Fig. 3) Corte el hilo con tijeras. (Fig. 3)
Fig. 3
15
HELPFUL HINTS SUGERENCIAS DE AYUDA
When replacing thread spools, the following steps may be Cuando se reemplacen los carretes de hilo, para un cambio
helpful for quick changeover. r&pido, los siguientes pasos pueden set de ayuda:
1. Cut off existing threads near the spools (Fig. 1). Tie the cut 1. Cortar los hilos existentes cerca de los carretes (Fig. 1). Ate
ends to thread from new spools as illustrated (seamen's los bordes cortados al hilo de los nuevos carretes como
2. Raise presser foot and turn all tension controls to 0. 2, Levantar el pie prensatelas y girar todos diales de tensi6nes
hasta O.
Frayed thread may make needle threading difficult. Un hilo deshilachado puede hacer dificil el enhebrado de la
Draw the thread passing under the moving cutter and turn hand aguja. Tire del hilo hasta que posicione debajo de la cuchilla
wheel towards you to obtain clear cut end as illustrated (Fig. 3). m6vil y gire el volante manualmente en sentido de costura para
obtener un porte limpio como ilustrado (Fig. 3).
Fig. 3
16
SETTINGCHART
Number of threads 4 3
-4- -4- O-
Left
Rightneedle
needlethread
thread - 4- -4- O _ -4- -4- -4-
Tension ^^-"^J
Upper looper thread - 4- 4o " -4 -4 -4- . 4-
i I -- r
Stitch length control 2.5 - 3.5 2.5 - 3.5 2.5 - 3.5 1.5 -2 1 -2 2-3
Ref. No. ® ® ® ® ® ® ®
_'%,i!
_iiii_i!
i!'
_:'___.
_2_i!i iiii!iii
.......... !i!ili!_i_!!!
TZ{X_I
]ii]]]l
E}SS_
iiiiiiiiii!
_ i_iiii;;i i
iii!:_i!i_i!
_ iiiiiiiiiiiii i]iiiiiiiii
_ iiii_i!i;if_ii_ ......iq..........
:i:i:i:;:::i
=_ i:i:i:i!ii_ iiiiiiiii _s_ii_
_i!i!:!i!(:!t i !ii_iii!
_i@!
Fiat seam Narrow hem Rolled hem Picot stitch
Reference page 22 29 20
Note: The above settings of tension and overedge cutting width dial are for general guidance. A 3. Adjust needle thread tension controls when sewing thick or thin fabric.
little fine-tuning wili improve your stitching in many cases. Following are some tips which 4. Reduce the tension when using thick thread.
may help you. 5. Incorrect tension settings may cause skipped stitches. Readjust the tension
1. Adjust overedge cutting width dial when fabric "curls" or loops hang over the edge of settings.
fabric. (See page 24)
2. Stitch finger (8) may have to be used when loops hang over the edge when sewing Try test sewing with a piece of fabric you are going to use and find the best settings.
lightweight fabric using 3 threads (right needle only). (See page 24)
17
TABLA DE FIJACION
N_mero de hilo 4 3
Control de Iongitud de puntada 2.5 - 3.5 2.5 - 3.5 2.5 - 3.5 1.5-2 1-2 2-3
Nr, de ref. ® ® ® ® ® ®
i
i :::::::
i :::::::
N I:::: 4';iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
il!Z
_iiiiiii!_
i2iiii..........
i
_7111
Costura plane
iii i iii!!i!iiii!i!iiiiiiiiiiiiiiiii
iiiii!ii!iii!!iiiii:iiiii!!i!i!i!i
Dobladillo
estrecho
i
Dobladillo
enrollado
iiiiiiiiii
Dobladillo
de forro
Pagina de referencia 23 29 2O
Nota : Los n_meros de arriba de tensi6n y dial de anchura de costura son para un sobrehilado 3. Ajustar los controles de tensi6n de aguja cuando cosiendo material grueso
general. Un peque_o giro mejorara sus pespuntes en muchos casos. La informaci6n o fino.
siguiente ser& muy _til. 4. Reducir la tensi6n cuando usando el hilo gruese.
1. Ajustar el dial de anchura de costura cuando el material "riza" o lazos colgan la orilla 5. Fijaci6n de tensi6n incorrecta causa puntos sueltos. Reajustar la tensiSn.
de material (Ver la p&gina 24).
2. El dedo de puntada (B) se puede tener que usar cuando lazos colgan la orilla de Comprobar las puntadas con un trozo de material independiente al que vaya a
material cuando cosiendo el material ligeros usando tres hilos (solamente aguja usa y consiga las mejores resultados.
derecha). (Ver p&gina 24).
18
THREE-THREAD OVERLOCK SOBREHILADOS DE TRES
WITH ONE NEEDLE HILOS CON UNA AGUJA
1
By threading the LEFT needle only a width of 6 Enhebrando solo la aguja IZQUIERDA se
mm will be produced and by threading the producir& una anchura de 6 ram. y enhebrando
RIGHT needle only a width of 3,8 mm will be la aguja DERECHA sSIo se producir& una
produced. anchura de 3.8 mm.
Please keep the unused needle on the needle Guardar la aguja que no usa en la almohadilla.
pad as illustrated.
19
NARROW AND ROLLED HEM, PICOT STITCH
Narrow (A) and rolled edge (B) is ideal for use on thin materials such as georgette crepe, crepe
de chine, silk etc.
Picot stitch (C) can be used when sewing on fine "scarflike" material. In view of the nature of
these hems, they are unsuitable for use on "hard or heavy" materials.
3. Remove the stitch finger (1) from the needle plate with the screw driver (2) (Fig. 1). Store it in
the front cover or accessory bag.
NOTE:
1. Use the following recommended thread.
2. After finishing, reinstall the stitch finger firmly between the spring and needle plate as
illustrated (Fig. 2). Fig. 1
Thread for needle Polyester, Nylon, Silk No. 50-100 Nylon No. 100
Upper looper
Polyester, Nylon, Silk No. 50-100
Bulk nylon (less stretchable)
Lower looper Bulk nylon (less stretchable)
Fig. 2 A
B C
20
DOBLADILLADOS ENROLLADOS, ESTRECHOS Y DE FORRO
Dobladillados enrollados (B) y estrechos(A) son ideales para usarlos en materiales delgados
tales come: cresp6n georgette, crespdn de chino, seda, etc.
Adem&s se puede realizar un pliegue de forro (C), particularmente cuando se cose sobre
materiales "deshilachables" finos. La realizacion de esos pliegues no puede realizarse en
materiales "duros" o "pesados".
1. Levantar el prensatelas.
3. Quitar el dedo de puntada (1) de la placa de aguja usando el destornillador (2) (Fig.l).
Guardarlo en la tapa frontal o en el bolso de accesorios.
NOTA :
1. Usar el hilo recomendado como siguiente.
r
Dobladillo de pespunte estrecho j Dobladillo enrollados
Con Tres Hitos Con Tres Hilos
21
ADJUSTINGTHREAD TENSIONS
Increase tensio_
Decrease tension
FOUR-THREAD USE
Upper looper thread pulled to Lower looper thread pulled to Left needle thread loose and Right needle thread loose and
Just right.
uedef side. top side. visible on under side of fabric. visible on under side of fabdc,
Under:Side
looper
thread
looper
thread
Increase upper looper thread Increase lower looper thread Increase left n_dle thread Increase right needle thread
tension and/er decrease lower tension and/er decrease upper tension and/or decrease either tension.
looper tension. looper tension. or both looper threads.
22
AJUSTAR LAS TENSIONES DE LOS
HILOS
Girando el dial de tensi6n hacia el numero m&s alto cla una
tensi6n del hilo mayor. Girando el dial de la tensi6n hacia el
nL_mero mas bajo nos da una tensi6n menor.
Aumentar la tensi6n
Disminuir ta tension
Hilo de
la aguja
derecha
23
ADJUSTING STITCH LENGTH AJUSTAR LA LONGITUD DE
PUNTADA
Turn the stitch length dial (1) to desired stitch
length. Girar el dial de Iongitud de puntada hasta
obtener la puntada deseada. A numero
The higher the number, the longer the stitch.
mayor, mayor longitud de puntadas. Este dial
This dial can adjust the stitch length from 1 to
puede ajustar la Iongitud desde 1 hasta 5 mm.
5 mm.
Overedge cutting width can be adjusted from La anchura de la costura se puede ajustar
4 to 7 mm by simply turning overedge cutting s61o girando el dial de anchura (2) de costura
width dial (2) according to the kind of fabric, segQn la clase de tejido.
i! ii:i :i::ii iiiiiiiiiiii!i::_
It is set at standard width of 6 mm when Se fija en la anchura normal de 6 mm
delivered from the factory. cuando entregado desde la fabrica.
Turn it towards "4" if fabric edge curls while Girarlo hasta "4" si el borde de tejido se riza
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
sewing. (Fig. 1) cuando cose. (Fig. t)
Turn it towards "6" if loops hang off the edge. Girarlo hasta "6" si la forma de lazo esta
Stitch finger
Remove
(B)
stitch finger A (3) from the needle
plate with the screw driver (4).
Install stitch finger B (5) firmly between
spring and needle plate as illustrated.
the
Dedo
Quitar el dedo
de puntada
de puntada
de aguja usando el destornillador (4).
Instalar el dedo de puntada B (5) firmamente
entre el muelle
ilustrado.
y la placa
(B)
A (3) de la ptaca
de aguja como l
24
DIFFERENTIALFEED TRANSPORTE DIFERENCIAL
Fig. 1
Differential feed is a system which "stretches" or "gathers" the El transporte diferencial es la sistema que "estira" o "junta" el
fabric when the amount of feed of front feed dog in relation to material cuando la cantidad de avance de Ins dientes frontal
the rear feed dog is changed. en relacion con los dientes posterior se cambia.
The differential feed has two independent feed dogs, one trent El transperte diferencial tiene 2 transportadores de avance
(A) and one rear (B). (Fig.l) independientes, uno anterior (A) y otro posterior (B) (Fig. t).
Cada transportador tiene un mecanismo de avance individual
Each feed dog has an individual feed mechanism which
que facilita el transporte del material a longitudes de puntada
enables the feeding of material at a different ratio.
diferentes.
It is also very effective for gathering. y tas ondulaciones. Es tambien muy efectivo para los fruncidos.
Puckering tends to occur on woven or sheer fabrics. Los pliegues tienden a ocurrir en tejidos pianos o Ideal Seam
To obtain pucker-free seams, set the differential feed control transparentes.
Costuraideal
dial at less than 1.
Para obtener costuras sin pliegues, prefijar el nivelador de
control en menos que 1.
2. Wavering (2)
@
IMPORTANT IMPORTANTE
The exact adjustment depends on the thickness and elasticity of E! ajuste exacto depende del grosor y de la elasticidad del
fabric. Even the stitch length can influence the setting. The tejido, Incluso la Iongitud de la puntada puede influenciar la
longer the stitches, the more the fabric is contracted. prefijaci6n. Cuanto mas larga es la puntada, masse contrae el
tejido. Hacer siempre una prueba con un trozo del tejido que
Always do a test run with a piece of actual fabrics you use and
vaya a utilizar y encontrar los mejores resultados.
find the best settings.
®
FOOT PRESSURE REGULATOR REGULADOR DE PRESION DE PIE
Presser foot pressure has been correctly set at the factory, so Presion de pie prensatelas se ha fijado correctamente en la
you do not need to adjust it for most of ordinary sewing. If fabric& por Io cual no es necesario de ajustarla para la mayor
adjustment is necessary, turn the foot pressure regulator (1) to parte de cosido normal. Si se necesita ajuste, girar el regulador
higher number to increase or to lower number to decrease (1) de presi6n de pie al n_mero m&s grande para aumentar la
presion o al nQmero mas peque_o para disminuirla.
pressure.
A wide range of fabric can be overlocked on this machine, but it maquina. ,_. retar (2) e! tcrni!!o (4) como se ve en el gr2,fico,
cuando est,_ cosiendo con tejido de genero grueso o capas
is recommended to _ screw (4) as illustrated, when
multipes de tejido. Abrir la mesa de trabajo para ajuste.
sewing with extra heavyweight fabrics or mulitiple layers of
fabric. Open working table for adjustment. Aflojar (3) el tornillo (4) cuando est& cosiendo con tejido de
genero delgado a normal o girar el dial de.control de anchura
Loosen (3) the screw (4) when sewing with light to normal
weight fabric or turning overedge cutting width dial, or otherwise de costura, o de otra manera, tejido no se puede cortar bien.
fabric may not be well cut.
La m&quina es alustada para el tejido normal desde la fabrica.
The machine is set for normal weight fabrics from the factory.
27
BASIC TECHNIQUES TECNICAS BASICAS
TURNING OUTSIDE CORNERS WITHOUT Girar el tejido sin cortar los hilos
CUTTING THREADS
1. Cuando alcance el angulo de tejido, pare el pespunte con la
1. When you reach the fabric edge, stop stitching with the aguja sobre el tejido.
needle above the fabric.
2. Levante el pie prensatelas y suavemente tire de la cadena
2. Raise the presser foot and gently pull on the thread chain del hilo desde la placa de la aguja y del pie prensatelas.
just enough to clear the stitch finger. 3. Gire el tejiido, baje el pie prensatelas y continue cosiendo
3. Turn the fabric, lower the presser foot and begin stitching in en la nueva direccion. Fig. 1.
Fig. 1
the new direction. Fig. 1. Nota: Cuando sobrehile, corte el tejido a Io largo de la nueva
NOTE: When overlocking and trimming at the same time, cut linea unos 3 cm. antes de girar el tejido Fig. 2.
the fabric along the new stitching line for about 3 cm,
Fig. 2
before turning the fabric. Fig. 2.
For inside curves, guide fabric gently with trimmin9 line of the Para curvas interiores, girar el tejido suavemente por la linea
fabric under the right front of the presser foot (or a little to the de sobrehilado del tejido bajo el pie prensatelas aplicando una
left), applying pressure at point A in the direction of the arrow presi6n en el punto A en la direccion de la flecha con su mano A
with your left hand, and at the same time applying a little izquierda, y al mismo tiempo aplicando una pequefia presi6n
opposite pressure at point B with your right hand. Fig. 3. opuesta o contrapresi6n en el punto B con su mano derecha.
Ver Fig. 3.
For outside curves place under the presser foot in a similar .._iiiii_ ¸¸
manner but applying the pressure in the opposite directions. Para curvas exteriores, colocar el tejido bajo el pie prensatelas B
de manera similar pero aplicando tas presiones en la
Fig. 4.
direcciones opuestas. Fig. 4. Fig. 3 4
REMOVING STITCHES FROM SEWN Eliminar los sobrehilados del tejido cosido
FABRIC
Para eliminar los sobrehilados una vez cosido, recortar el
hilo(s) de la aguja a intervalos y tirar hacia fuera del hilo(s) de
To remove stitches already sewn, snip off needle thread(s) at
las ancoras.
intervals and pull out looper thread(s).
28
CORDED OVERLOCK PESPUNTE ENCORDONADO
Corded overlock can be used to strengthen shoulder, sleeve or El pespunte encordonado se puede usar para fortalecer las
side seams when joining or making up knitted garments. As a hombreras, mangas o costuras laterales cuando se cosen
decorative feature you can use knitting yarn of contrasting vestidos de punto. Como un elemento decorativo Vd. puede
colours to further enhance your garment• Your machine is usar hilo de tricotar con contraste de colores, Su bucle de punto
equipped with a presser foot which has been designed to feed est& equipado con un pie prensatelas que ha sido diser_ado
your cord or yarn to the left of the safety stitch or to the right. para alimentar su cord6n o hilo a la izquierda o a la derecha del
Follow instructions as follows: cosido de seguridad. Seguir las instrucciones siguientes.
Clip detachable cord guide to thread guide pole extension. Sujetar la guia separable de cord6n sobre la barra de porta
carretes.
1. Place a 'frilled' cord, such as a crochet cotton, gimp, wool,
knitting yarn, or shirring elastic at the rear of the machine 1. Colocar un cord6n "rellenador" tal como algod6n de
spool pin• Pass the cord through the cord guides (1) and (2) ganchillo, guimpe, tana, hilo de punto o hilo arrugado
and then through the left needle thread guide (3). See Fig. elastico en la parte posterior del carrete de la maquina.
!. r,=_d, el uu, uu,_ a traves de ias guias del cord6n (i) y (2) y
luego a traves de la guia del ,,,,v de la aguja izquierda (3).
/
Insert the cord through either the front or rear hole
Ver Fig. 1.
(according to the operation, see diagrams Figures 2 and 3),
in the presser foot and pass it under and to the rear of the 2. Insertar el cord6n a traves del agujero frontal o posterior;
foot. (de acuerdo con la operaci6n, ver los diagramas figuras 2 y Fig. 1
3) en el pie prensatelas y pasarlo por debajo y haeia atr&s
3. Place the material to be sewn as normal• Start at slow speed
del pie.
observing if cord is feeding correctly and increase speed as
needed. 3. Colocar el material que se ha de coser normalmente.
Comenzar a baja velocidad observando si el cord6n est&
FOR JOINING SHOULDERS OR SLEEVES, pass the cord
avanzando correctamente e incrementar la velocidad
• through the front hole, ensuring that it is fixed between the left
cuando sea necesario.
and right needle threads as it is guided through the front hole. Fig. 2 Fig, 3
(Fig. 2). PARA UNIR HOMBRERAS O MANGAS pasar el cord6n a
traves dei ' anterior ase( ur_,ndose de
FOR JOINI_ SIDE SEAMS
entre los hi!os de las agujas derecha e izquierda cuando es
hole, ensuring it is positioned to the right needle thread. (Fig. 3).
guiado a trav6s del agujero frontal (Fig. 2).
FOR DECORATIVE EFFECTS, you may pass contrasting
PARA UNIR COSTURAS LATERALES pasar el cord6n a traves
colours either through the front or rear hole or if you desire,
del agujero posterior, asegur&ndose de que est& presionado
pass cord or yarn through each hole.
junto al hilo de la aguja derecha (Fig. 3).
FOR MAKING WAVED HEM WITH GUT (Fig, 4), pass the gut
PARA EFECTOS DECORATIVOS el cordon rellenador puede
through the rear hole and start ROLL HEMMING (See page 20).
usarse contrastando diferentes colores y pasando a traves de
This is used for the hem of skirt, etc.
los agujeros anterior o posterior del prensatelas.
Fig. 4
29
DECORATIVE EFFECTS EFECTOS DECORATIVOS
In addition to normal overlocking which is fully described in this Adem&s del sobrehilado normal que est& totalmente descrito en
instruction book, your machine can also be used for a number este libro de instrucciones, su m&quina tambi_n puede ser
of decorative applications such as decorative top-stitching, utilizada para aplicaciones decorativas tales como costuras de
butted seams, pin-tucking or making lengths of decorative vivos o trenzas. Ver abajo. Fig. 1
braid. See below.
Puntada superior decorativa - usando tres hilos (costura
plana)
Decorative top-stitching - using three threads (flat seam) Plegar el tejido a Io largo de una llnea donde se desea reatizar
Fold fabric along the line to be top-stitched and sew over the decorado superior y coser a Io largo del borde plegado,
folded edge, making sure not to cut into the fold. (Fig1) asegur&ndose de no cortar el borde. (Fig. 1)
Unfold the fabric, pull the ends of the threads to the underside Desplegar el tegido, tirar los extremos de hilos al lado de abajo Fig. 2
and press flat. (Fig.2) y empujar piano. ( Fig. 2)
The final appearance can be enhanced by using buttonhole La apariencia final puede ser mejorada por usada et hilo de ojal
twist or embroidery thread on the lower looper. o de bordado para ancora superior,
Butted seams - using three threads (flat seam) Colocar dos piezas de tejido juntando los lados de abajo y Fig. 3
pespuntear a Io largo de orilla. Desplegar y prensar. ( Fig. 3)
Place two pieces of fabric wrong sides together and overlock
along the edge, Unfold and press. (Fig.3) Usando los tejidos y hilos de color diferente el efecto 'la obra de
remiendo' se puede realizar.
By using different coloured fabrics and thread a pleasing
'patchwork' effect can be achieved.
Costuras de vivos - usando 3 hilos
3O
3. CARING FOR YOUR MACHINE 3. CUIDADOS PARA SU MAQUINA
REPLACING MOVING CUTTER CAMBIAR LA CUCHILLA CORTADORA
MOVIL
Replace a moving cutter if it becomes blunt as follows.
NOTE: You should not need to replace fixed cutter, which is Reemplazar la cuchUla cortadora movil cuando llega a estar
made of a special hard alloy material. gastada o despuntada. Encontrar& una de repuesto en sus
accesorios.
FIRST REMOVE THE POWER PLUG FROM THE SUPPLY
SOCKET- OUTLET• Nota: Vd. no necesitara reemplazar la cortadora fija, que est&
hecha de un material aleado duro especial.
1. Loosen screw (1) and take out moving cutter (2).
DESCONECTAR LA MAQUINA DEL SUMINISTRO DE
TENSION DESENCHUFANDO LA CLAVIJA.
2. Close the working table. Lower cutter driving arm to its
lowest position by turning the hand wheel towards you by
hand. In this position, set replacement cutter in position and 1. Aflojar los tornillos (1) y quitar la cuchUla cortadora, movil (2).
secure it with screw, ENSURING THAT THE EDGE OF THE
MOVING CUTLER IS APPROXIMATELY 0.5 MM BELOW 2 • Cerrar la ....
111_(;;i, "U_ .... |l_U(::im}u,
'-^'^ Bajar el brazo de conducci6n de
THE SURFACE OF THE FIXED CUI-FER. cuchilla cortadora a ta posici6n m&s bajo girando el volante
manual hacia usted por su mano. En esta posici6n, colocar
la cuchilla ccrtadora de reemplazo en posici6n y asegurarlo
con el tornillo, ASEGURANDO QUE EL BORDE DE
CUCHILLA CORTADRA MOVIL ESTA _ . <...._
APROXIMADAMENTE 0.5 MM DEBAJO DE LA II __ _\\_
(
If you __
T disengage wibhout
the moving curie, cutting.open
by pushing the cutter
the working table knob
release and Si quire coserta cortadora
desengranar sin cortadora,
movit abrir ta mesa
empujando de trabajo
el torni,lo y
(3) a ,a (, \\r,
\_J/(il J.,( (,J_,\
_ t/_l _
_-_--_1_ J_ :l \ \X._._
_ R_. -- J
(3) to the left and turning it towards you as illustrated• izquierda y gir&ndolo hacia usted como ilustrado. \\_L_(_)N.'X_ _
Ensure that fabric edge is not wider than overedge width \_'f-_"_
selected or upper looper and needle can be damaged.
Disconnect from power supply before removing face cover. Desenchufar la corriente antes de quitar la cubierta frontal.
Remove the screw (4) and take off the face cover (5). Quitar el tornillo (4) y desp0es cubierta frontal (5).
31
CLEANING AND OILING LIMPIEZA Y ENGRASE
To keep the machine running smoothly, keep Para conservar la m&quina funcionando
it clean and lubricated at all times. suavemente, mantenerla limpia y lubricada.
1. Open the front cover and working table. 1. Abrir la tapa frontal y la mesa de trabajo.
Using the brush (1) provided, remove dust Usando el cepillo (1) suministrado, quitar
and lint that have accumulated. el polvo y las particulas que se han
acumulado,
2. Apply a few drops of oil (2) to the points
indicated by arrows. 2. Poner unas pocas gotas de aceite (2) en
los puntos indicados per las flechas.
ALWAYS USE A GOOD QUALITY
SEWING MACHINE OIL. UTILIZAR SIEMPRE UN ACEITE
DE BUENA CALIDAD PARA
MAQUINAS DE COSER.
32
i
4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS 4. VERIFICANDO LOS PROBLEMAS DE EJECUCION
Incorrect Thread Tension(s). Reset Thread Tension(s). Tension(es) de hilo incorrecta. Velvet a fijar la(s) tension(es) del bile.
Incorrect size Needle, Choose correct size Needle for Tamafio de la aguja incorrecta. Elegir el tamafio correcto de la aguja
Irregular Thread and Fabric. para el hilo y el tejido.
Stitches Improper Threading. Re-thread Machine. Puntadas
Enhebrado inadecuado. Volver a enhebrar la m&quina.
Pulling Fabric. Do not pull Fabric; guide it gently, irregulares Tejido tirante. No estirar el tejido: guiarlo
Loose Presser Foot, Reset Presser Foot. suavemente.
Pie prensatelas suelto. Volver a fijar el pie prensatelas.
Pulling fabric. Do not pull Fabric; guide it gently.
Tejido tirante. No estirar el tejido: guiarlo
Breaking Incorrect size Needle, Choose correct size Needle for suavemente.
Needle Thread and Fabric.
Rotura de Tamaflo aguja Jncorrecto. Elegir el tamafio correcto de la aguja
Incorrect setting of Needle. Reset Needle.
Loose Presser Foot. Reset Presser Foot. aguja para el hilo y el tejido.
Fijaci6n incorrecta de la aguja. Volver a fijar la aguja.
Incorrect Thread Tension(s). Reset Thread Tension(s)_ ! Pie prensatelas suelto. Volver a fijar el pie prensatelas.
Puckering Bent or blunt Needle. Insert new Needle. Tensi6n(es) del hilo incorrecto. Volver a fijar la tension(es) del hilo.
Differential feed is set incorrectly. Set it at tess than 1. Aguja gastada o torcida.
Pliegues Poner una nueva aguja.
El avance diferencial fijado Fijarto en menos que 1.
incorrectamente.
Wavering Differential feed is set incorrectly. Set it at 1 or at more than 1,
for knitted fabrics. Ondulacion Avance diferencial fijado Fijarlo en 1 o en masque 1 para
incorrectamente. tejidos de punto.
Improper Threading. Re-thread Machine. Enhebrado inadecuado. Volver a enhebrar la m&quina.
Incorrect size Needle. Choose correct size Needle for Cosido o Grosor de aguja incorrecto. Elegir el tamafio correcto de la aguja
Skipping Thread and Fabric. puntadas para el hilo y el tejido.
Stitches Bent or blunt Needle, Insert new Needle. intermitentes Aguja gastada o torcida. Poner una aguja nueva.
Incorrect settingof Needle. Reset Needle_ Fijacion incorrecta de la aguja. Velvet a fijar la aguja.
33
5. OPTIONAL ACCESSORIES 5. ACCESORIOS OPCIONALES
Fig. 2
3. Cuando este correctamente fijado, coser el pliegue, el borde
exterior sera. cortado por la m&quina (ver la Fig. 2). Despu_s
de coserlo, abrirlo, las puntadas sedan practicamente
invisibles en el lado "derecho o anverso" del tejido (Fig. 3).
Fig. 3
34
ELASTICATOR(#J50886) PIE ELASTICO(#J50886)
An elastic foot is available as an optional extra. This foot will El pie el&stico es disponible como el suplement,
guide your elastic and at the same time apply pressure to the pie guiara su el&stico y tambien aplicar& la pr_
elastic with our specially designed tension controlled roller, con el control de la tension del rodillo especialn
allowing you to control the elasticity while sewing. permitiendo de controlar ta elasticidad durante c
1. Replace regular foot with elasticator. 1. Reemplazar el pie normal con el pie el&stico
3. Slightly raise the roller portion of the foot and insert elastic 3. Levantar la porci6n de rodillo del pie y il
tape between the roller and the lower support bar as el&stica entre el rodillo y bajar la barra sopq
illustrated, until the edge of elastic reaches the feed dog ve en el gr&fico hasta que el borde de ela
teeth. dientes de transporte.
4. Sew the elastic for about one inch (3 cm) or more to confirm 4. Coser la cinta el&stica unos 3 cm o mas par_
if the tape is properly sewn. cinta esta propiamente cosido.
5. Insert the fabric under the foot and sew together with the 5. Insertar el tejido debajo del pie y coser junl
elastic. elastica.
6. Check the stitches to make sure they are correct end adjust 6. Comprobar las puntadas para asegurar que
tension (tighter) if necessary. y ajustar la tensi6n (m&s apretado) sl es aec_
7. Adjust the tension control of the roller (t) so that the desired 7. Ajustar el control de la tension del rodillo I
finish can be obtained. acabado deseado se puede obtener.
a. Tighter tension of the roller gives more elasticity of the a, Tension mas apretada del rodillo da m&s
fabric after it is sewn. tejido despu_s de coser.
b, Weaker tension of the roller gives less elasticity of the b. Tension rnas flaca del rodillo da menos
_ tejido;
8. When tile right side of elastic is not even with right side of 8. Cuando el lado derecho de e!&stico no esl
fabric, remove the stitch finger A or change it to stitch finger lado derecho de material, quitar el dedo d,
B. Decrease the number of overedge cutting width dial. cambiarlo a B, Disminuir la anchura de costul
Three threads overlock with right needle or left needle is La Overlock de tres hilos con la aguja dere(
recommendable in accordance with the size of elastic.
es recomendado de acuerdo al tamaSo de el;
35
PIPING FOOT (#J50884) PIE PRENSATELAS PARA TRENZAS
DECORATIVAS (#J50884)
Prepare a piece of ready-made piping (corded bias fold tape). Preparar una pieza de trencilla (cinta plegada sesgada con o
sin cord6n interior).
Place folded piping between seam edges with fold extending
Colocar la trencilla plegada en el horde de los materials a
beyond seam line toward garment. Pin or baste, and stitch the coser. (Fig. 1)
seam. (Fig. 1) Sujetar o hilvanar y coser la costura.
Braid or ribbon may also be used, either flat or folded braid can Se pueden usar trenzas planas o plegadas o cintas hechas.
be used in straight seams. Usarlo para bordes decorativos de cuellos, pufios, bolsillos, etc.
Use for decorating edges of collars, cuffs,pockets, etc. El pie para trenza con vivo est& disponible come un extra
opcional.
36
GATHERING/SHIRRING FOOT (#J50885) PIE DE FRUNCIDO (#J50885)
37
NEEDLE THREADER (#J72850) ENHEBRADOR AGUJA
(#J72850)
For right needle Para la aguja derecha
1. Feed the thread through the thread
1. Avanzar el hile a traves de la guia del
guide of needle clamp as illustrated.
®
hilo de grapa de aguja dejando unos
Raise the presser foot. Raise the
10 cms extra. Levantar el pie
needle bar to highest position, and pull
prensatelas. Levantar la barra de
the thread leaving about 4 (10 cm)
aguja a la posicion mas alta, y tirar el
clear.
hilo.
7. Tirar et hilo hacia atras. For left needle Para la aguja izquierda
38
®
39
40