Czasem zdarza mi się zrobić też to i owo z innych dziedzin niż skarpetki, trochę przypadkiem.
Przerobiłam więc czesankę, którą ostatnio farbowałam kiszonką z czarnego bzu i która walała się gdzieś w kącie.
Manchmal, am meisten zufällig, mache ich auch etwas anderes als die Socken. Ich habe also endlich den mit Houlnderbeeren gefärbten Kammzug, der lange in einer Ecke lag, versponnen.
Jest tego w sumie niewiele, 270 m/80 g, nowozelnadzkie Corriedale. Miała być czapka, którą e-wełenka pokazywała tutaj.
Der Strang ist nicht besonders gross, 270 m/80 g, Corriedale aus Neuseeland. Ich wollte daraus die Mütze von e-wełenka stricken.
W singlu:
Als Singlegarn:
Powstał też pierwszy i ostatni w tym roku ekodruk - szkoda mi było w ogóle nie wykorzystać tych wszystkich liści na trawnikach i chodnikach.
Es ist bei mir auch der erste und zugleich letzte Ecodruck in diesem Jahr entstanden - es war mir schade um die letzten Blätter auf den Straßen.
Drukowałam na dzianinie (len z lycrą), całkiem sporej. I tyle inszości inych niż skarpetki :-).
Ich habe die Blätter auf dem ganz großen Stück von Leinenstrick (mit Lycra) abgedruckt. Und dann wieder nur die Socken...
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą eco print. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą eco print. Pokaż wszystkie posty
piątek, 19 grudnia 2014
poniedziałek, 16 grudnia 2013
I koniec!
Koniec napadu szaleństwa na ekodruk. Nie wiem jeszcze, czy to koniec na ten sezon, czy w ogóle. Powstały jeszcze dwie całkiem przyjemne tkaninki.
Es ist jetzt das Ende des Ekodruckwahnsinnanfalls. Ich weiss noch nicht, ob es nur das Ende in der Saison ist, oder endgültig Schluss. Es sind noch zwei ganz angenehmen Aufdrucke entstanden.
Jeden druk na batyście, na koszulę nocną wystarczy, nie wiem tylko, czy nie bedę w niej miała sennych koszmarów.
Darunter ein Aufdruck auf dem Batist - es reicht für ein Nachhemd. Ich habe aber Zweifel, ob ich doch keine Alpträume in dem Hemd hätte.
Powstawał tak:
Entstehungsgeschichte:
I druk na jedwabiu:
Und ein Aufdruck auf der Seide:
Historia tego druku:
Entstehungsgeschichte:
Wniosek: jeśli się człowiekowi niechcący sypnie za dużo żelaza, czy chce, czy nie chce, musi zostać "artystą".
Die Schlussfolgerungen: Wenn man ein bisschen zu viel Eisen in die Lösung einschüttet, dann muss man nolens volens ein "Künstler" werden.
A to urobeczek z całego sezonu.
Darunter die Ausbeute aus der ganzen Herbstsaison.
I koniec!
Und damit hat es sich!
Es ist jetzt das Ende des Ekodruckwahnsinnanfalls. Ich weiss noch nicht, ob es nur das Ende in der Saison ist, oder endgültig Schluss. Es sind noch zwei ganz angenehmen Aufdrucke entstanden.
Jeden druk na batyście, na koszulę nocną wystarczy, nie wiem tylko, czy nie bedę w niej miała sennych koszmarów.
Darunter ein Aufdruck auf dem Batist - es reicht für ein Nachhemd. Ich habe aber Zweifel, ob ich doch keine Alpträume in dem Hemd hätte.
Powstawał tak:
Entstehungsgeschichte:
I druk na jedwabiu:
Und ein Aufdruck auf der Seide:
Historia tego druku:
Entstehungsgeschichte:
Wniosek: jeśli się człowiekowi niechcący sypnie za dużo żelaza, czy chce, czy nie chce, musi zostać "artystą".
Die Schlussfolgerungen: Wenn man ein bisschen zu viel Eisen in die Lösung einschüttet, dann muss man nolens volens ein "Künstler" werden.
A to urobeczek z całego sezonu.
Darunter die Ausbeute aus der ganzen Herbstsaison.
I koniec!
Und damit hat es sich!
wtorek, 10 grudnia 2013
Dobrze jest się czasem zapomnieć!
Nieprawdaż?
Es ist manchmal gut, die ganze Welt zu vergessen, oder?
To drugi zakup z Piegatexu - dzianina wełniana z kapką poliamidu, podzielona na pół i zaopatrzona w listeczki.
Das ist meine zweite Anschaffung von Piegatex - ein Wollstrickstoff mit einem kleinen Zusatz von Polyamid, in zwei Stücke geteilt und mit Blättern belegt.
Później została zwinięta i wrzucona do gara z ałunem, siaraczanem miedzi i kapką żelaza. I... zapomniałam o niej na prawie dwie godziny. Przerażona wyciagnęłam z gara i już tylko na chwilkę włożyłam do parowania. I... zapomniałam na 2,5 godziny! Bez przekonania odłożyłam "balerony" na tydzień. I...
Dann habe ich die Stücke gerollt und in den Topf mit Alaun-, Kupfer- und Eisenlösung gelegt und sie für... fast zwei Stunden vergessen. Ich habe, entsetzt, die Rollen aus dem Topf genommen und nur für eine Weile zum Dämpfen gelegt. Na, dann habe ich sie wieder für... zweieinhalb Stunden vergessen! Halbherzig habe ich die Rollen für eine Woche beiseite gelegt. Und...
Pierwszy "baleron"
Die erste Rolle
Drugi "baleron"
Die zweite Rolle
I obydwa kawałki po praniu.
Beide Sücke nach dem Waschen
Jestem z siebie bardzo dumna! I troche mniej się boję choroby Alzheimera...
Ich bin stolz auf mich! Und ich habe ein bisschen weniger Angst vor der Alzheimerkrankheit...
Es ist manchmal gut, die ganze Welt zu vergessen, oder?
To drugi zakup z Piegatexu - dzianina wełniana z kapką poliamidu, podzielona na pół i zaopatrzona w listeczki.
Das ist meine zweite Anschaffung von Piegatex - ein Wollstrickstoff mit einem kleinen Zusatz von Polyamid, in zwei Stücke geteilt und mit Blättern belegt.
Później została zwinięta i wrzucona do gara z ałunem, siaraczanem miedzi i kapką żelaza. I... zapomniałam o niej na prawie dwie godziny. Przerażona wyciagnęłam z gara i już tylko na chwilkę włożyłam do parowania. I... zapomniałam na 2,5 godziny! Bez przekonania odłożyłam "balerony" na tydzień. I...
Dann habe ich die Stücke gerollt und in den Topf mit Alaun-, Kupfer- und Eisenlösung gelegt und sie für... fast zwei Stunden vergessen. Ich habe, entsetzt, die Rollen aus dem Topf genommen und nur für eine Weile zum Dämpfen gelegt. Na, dann habe ich sie wieder für... zweieinhalb Stunden vergessen! Halbherzig habe ich die Rollen für eine Woche beiseite gelegt. Und...
Pierwszy "baleron"
Die erste Rolle
Drugi "baleron"
Die zweite Rolle
I obydwa kawałki po praniu.
Beide Sücke nach dem Waschen
Jestem z siebie bardzo dumna! I troche mniej się boję choroby Alzheimera...
Ich bin stolz auf mich! Und ich habe ein bisschen weniger Angst vor der Alzheimerkrankheit...
niedziela, 8 grudnia 2013
Historia pewnych bukietów
Wprawdzie teraz już nic prawie z bukietów nie zostało, ale od nich się zaczęło.
Heute ist es zwar fast nichts aus den Blumensträußen geblieben, die ganze Geschichte beginnt jedoch damit.
Najpierw powstał ten batyst.
Zuerst ist der Batist entstanden.
Z tego bukietu. Tak, tak, z frezji powstają plamy! Z paprotek nic!
Aus diesem Freesienstrauß. Ja, doch, die Freesien färben, der Farn - nicht.
Potem powstały: batyst...
Dann habe ich: den Batist "gemacht"...
... i len.
... und das Leinen.
Z tego bukietu róż.
Aus diesem Rosenstrauß.
I już ich nie ma, bo nie były dość wyraziste. Przerobiłam na inne, niekoniecznie ładniejsze. Miałam nadzieję, że kolorowe plamy zostaną, ale nie zostały.
Es gibt die Drucke nicht mehr da, weil sie zu wenig ausdrucksvoll waren. Ich habe sie "umgearbeitet", jetzt sind sie anders, obwohl nicht unbeding schöner. Ich hoffte, daß die bunten Flecken bleiben - wieder hatte ich mich verrechnet.
Różany batyst dostał listki.
Der Rosenbatist hat Blätter bekommen.
Frezjowy batyst dostał listki.
Der Freesienbatist hat Blätter bekommen.
I len też dostał!
Und das Leinen auch!
Na różanym batyście różowe plamy nie zostały, zostały za to małe ciemne plamki. Rozwinęłam go przez pomyłkę już po jednym dniu.
Auf dem Rosenbatist sind nur die kleinen dunklen Fleckchen geblieben. Ich habe ihn aus Versehen schon nach einem Tag abgewickelt.
Z frezji też niewiele zostało kolorowych plam, ale baleron swoje odleżał i jest całkiem, całkiem.
Aus den Freesien sind auch nicht viel geblieben, die Rolle habe ich aber eine Woche gelagert und das Gewebe sieht ganz gut aus.
A różany len? Przesadziłam z żelazem. I bardzo dobrze.
Und das Rosenleinen? Ich habe ein bisschen mit dem Eisen übertrieben. Na, in Ordnung!
Po praniu stracił wiekszość koloru, ale nie uroku.
Nach dem Waschen hat es manche Farben verloren, es sieht aber ganz gut aus.
Jest ładny!
Es gefällt mir!
Heute ist es zwar fast nichts aus den Blumensträußen geblieben, die ganze Geschichte beginnt jedoch damit.
Najpierw powstał ten batyst.
Zuerst ist der Batist entstanden.
Z tego bukietu. Tak, tak, z frezji powstają plamy! Z paprotek nic!
Aus diesem Freesienstrauß. Ja, doch, die Freesien färben, der Farn - nicht.
Potem powstały: batyst...
Dann habe ich: den Batist "gemacht"...
... i len.
... und das Leinen.
Z tego bukietu róż.
Aus diesem Rosenstrauß.
I już ich nie ma, bo nie były dość wyraziste. Przerobiłam na inne, niekoniecznie ładniejsze. Miałam nadzieję, że kolorowe plamy zostaną, ale nie zostały.
Es gibt die Drucke nicht mehr da, weil sie zu wenig ausdrucksvoll waren. Ich habe sie "umgearbeitet", jetzt sind sie anders, obwohl nicht unbeding schöner. Ich hoffte, daß die bunten Flecken bleiben - wieder hatte ich mich verrechnet.
Różany batyst dostał listki.
Der Rosenbatist hat Blätter bekommen.
Frezjowy batyst dostał listki.
Der Freesienbatist hat Blätter bekommen.
I len też dostał!
Und das Leinen auch!
Na różanym batyście różowe plamy nie zostały, zostały za to małe ciemne plamki. Rozwinęłam go przez pomyłkę już po jednym dniu.
Auf dem Rosenbatist sind nur die kleinen dunklen Fleckchen geblieben. Ich habe ihn aus Versehen schon nach einem Tag abgewickelt.
Z frezji też niewiele zostało kolorowych plam, ale baleron swoje odleżał i jest całkiem, całkiem.
Aus den Freesien sind auch nicht viel geblieben, die Rolle habe ich aber eine Woche gelagert und das Gewebe sieht ganz gut aus.
A różany len? Przesadziłam z żelazem. I bardzo dobrze.
Und das Rosenleinen? Ich habe ein bisschen mit dem Eisen übertrieben. Na, in Ordnung!
Po praniu stracił wiekszość koloru, ale nie uroku.
Nach dem Waschen hat es manche Farben verloren, es sieht aber ganz gut aus.
Jest ładny!
Es gefällt mir!
Subskrybuj:
Komentarze (Atom)