시편 9편

Psalm 9
시편 9편
"주여, 온 마음을 다하여 주님을 찬양하겠습니다.
Blickling Psalter (Morgan Library & Museum, MS M.776) - folio 64v.jpg
시편 9편, 8세기
기타 이름
  • 콘피테보르 티비 도미네
본문데이빗에 의해
언어히브리어(원본)

시편 9편은 영어로 시작되는 시편아홉 번째 시편입니다. "주여, 온 마음을 다해 주를 찬양하겠습니다. 주의 놀라운 업적을 모두 전하겠습니다."라틴어로는 "Confitebor tibi, Domine"[1]으로 알려져 있다.이 시편의 주제는 악의 성공은 일시적일 뿐이고, 결국 의로운 사람들은 [2]견뎌낼 것이라는 것이다.시편 10편은 그리스 신교와 대부분의 기독교 성경에서 시편 9편의 일부로 여겨진다.이 두 개의 연속된 시편은 하나의 3행시 히브리 [citation needed]시 형태를 가지고 있다.

시편은 유대교, 가톨릭, 루터교, 성공회 및 기타 개신교 예배의 정규 부분이다.

본문

킹 제임스 버전

  1. 주님, 내가 온 마음을 다하여 주를 찬양하며, 주의 놀라운 일을 모두 알리겠습니다.
  2. 나는 너를 기뻐하고 기뻐할 것이다.가장 높으신 주님, 나는 당신의 이름을 찬양할 것입니다.
  3. 나의 적들이 물러날 때, 그들은 당신 앞에서 쓰러져 멸망할 것이다.
  4. 주께서 나의 의와 명분을 지켜 주시고, 의를 심판하시며, 왕좌에 앉으셨기 때문입니다.
  5. 주께서 이교도들을 꾸짖으시고, 악한 자들을 멸하시며, 그들의 이름을 영원히 밝히셨습니다.
  6. 원수여, 멸망은 영원무궁합니다. 주께서 도시를 파괴하셨으니, 그들의 기념도 그들과 함께 사라졌습니다.
  7. 그러나 주님은 영원하시며, 심판받을 보좌를 마련하셨습니다.
  8. 그는 세상을 의롭게 심판할 것이며, 백성을 정직하게 심판할 것이다.
  9. 주께서 억압받는 자들의 피난처가 되시고, 고난의 때에 피난처가 되실 것이다.
  10. 주의 이름을 아는 사람은 주를 의지할 것입니다.주님, 주님을 찾는 사람을 버리지 않으셨습니다.
  11. 시온에 계신 주님을 찬양하며, 그 행실을 백성들에게 알리십시오.
  12. 그는 피를 묻기 위해 심문을 할 때, 그들을 기억한다. 그는 겸손한 사람들의 울음소리를 잊지 않는다.
  13. 주님, 나를 불쌍히 여기소서. 나를 미워하는 자들, 나를 죽음의 문에서 건져 올리시는 자들, 내가 겪는 고통을 생각해 주십시오.
  14. 내가 시온의 딸 성문에서 주의 모든 찬양을 전하게 하소서.당신의 구원을 기뻐하겠습니다.
  15. 이교도들은 그들이 만든 구덩이에 빠지고, 그들이 숨긴 그물에 자기 발을 담근다.
  16. 주께서 행하신 심판으로 주를 알 수 있습니다. 악인은 자기 손으로 하는 일에 사로잡혀 있습니다.히가이온셀라.
  17. 악인은 지옥으로, 신을 잊은 모든 민족은 지옥으로 변할 것이다.
  18. 가난한 사람이 항상 잊혀지는 것은 아니다. 가난한 사람의 기대는 영원히 사라지지 않을 것이다.
  19. 주님, 일어나소서. 사람이 이기지 못하게 하소서. 주께서 보시기에 이교도들을 심판하소서.
  20. 주님, 그들을 두려움에 떨게 하소서. 그러면 민족은 스스로 사람이라는 것을 알게 될 것입니다.셀라.

구조.

시편은 3행시인 히브리 시로 시편 10편과 함께 하나의 합작을 이룬다.

구약성서 학자 헤르만 군켈은 시편 9편을 다음과 [3]같이 나누었다.

  1. 2-3절: 찬송가 같은 추수감사절 오프닝 노래
  2. 4-5절: 평화의 노래의 주요 곡
  3. 6절-17절 종말론적 찬송가로의 이행

시편 9/10의 구조를 설명할 때, 꽤 다른 접근법이 있다.군켈은 시편을 알파벳 배열로 "인위적" 또는 "강제적"으로 평가하면서 "이런 강제적 생산물의 내부 일관성에 대해 지나치게 엄격한 요구를 할 수는 없다"고 말했다.글씨 한 글자 한 글자 한 글자 제대로 된 [4]단어를 찾아낸 데 대해 작가는 기뻐했을 것이다.반면 앤더스는 시편의 모양[5]우아한 형태의 대응이라고 부른다.

프랑스 신학자 피에르 아우프레는 시편 [6]9장에 다음과 같은 구조를 제시한다: 시편 9장 2절부터 9절까지는 시편 10장 6절부터 15절까지:

  1. 심장에 관하여
  2. 얼굴과 상대적인
  3. 왕위에 관하여
  4. 악인에 관하여
  5. 영원에 관해서요

시편 9편은 히브리어 알파벳의 절반을 다루고 있으며, 시편 10편은 나머지 알파벳을 다루고 있다.시편 9와 10 사이에 약간의 장력이 있다.시편 9편은 악에 대한 승리 기조를 담고 있으며 고대 칼데아어 제목은 다윗의 골리앗 [7]승리를 축하하기 위해 쓰여졌다는 것을 암시한다.그 후, 시편 10절까지 3행시가 계속되면서, 그 어조는 탄식이 된다: 신은 멀리 있는 것처럼 보인다.악에 대한 승리는 '여기는 있지만 아직'일 수 있다.

데이트

일부 학자들은 이 시편의 데이비드적 저자에 대해 의문을 제기한다.Bernhard Duhm과 Emil Kautzch는 이것을 맥카비안 시대로 거슬러 올라가는 반면, 형식 비평가 Hermann Gunkel은 그것을 페르시아 [4]시대로 연결한다.

사용하다

유대교

가톨릭 교회

세인트루이스 규칙에 따라. 베네딕토 530년 시편 1편부터 20편까지는 주로 총리직을 위해 남겨졌다.세인트루이스의 규칙에서. 베네딕트, 시편 9편은 9월경 그리스어로 번역된 라틴어로 노래된다. 시편 10편에 18개의 추가 구절이 포함되어 있다.베네딕토 16세는 이 공동 시편 9/10을 두 부분으로 나누었는데, 하나는 화요일(시편 9:1-19)의 집무실에서 부르는 노래이고,[11] 다른 하나는 수요일 이른 시간에 부르는 노래입니다., 시편 9절부터 시편 9절까지(시편 9절)의 첫 번째 구절이 화요일,[12] 시편 2부(시편 9절)의 세 번째이자 마지막 구절을 만들었다.

시편 9편과 10편은 전통적으로 비승려 성직자와 교회 목사의 예배에서 선데이 마틴스의 네 번째와 다섯 번째 시편으로 낭송되었다.현재의 예배에서 시편 9편은 4주간의 예배 주기의 첫 주 월요일에 낭독실에서 노래된다.

일반 기도서

영국 교회의 일반 기도서에서는 이 찬송가를 그 [13]달의 첫날 저녁에 낭독하도록 되어 있다.

음악

프랑스 찬송가와 그 독일어 번역본인 "Ichrob Meinen Gott von Ganzem Herzen"은 시편 9편의 구절을 바꿔 쓴 것이다.

레퍼런스

  1. ^ "Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 9". Archived from the original on 2017-09-30. Retrieved 2019-07-27.
  2. ^ Artscroll Tehillim 14페이지
  3. ^ Gunkel, H., Die Psalmen (1986), 33페이지
  4. ^ a b 헤르만 군켈, 디 시편(1986), 32쪽.
  5. ^ Ulrich Berges: Klagelieder.(2002), 페이지 76.
  6. ^ Auffret, P. (2003), Que Seulement de tes yeux tu regours, p31.
  7. ^ Guzik, D., 시편 9편 학습지침, 블루레터 성경, 2020년 6월 17일 접근
  8. ^ The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hash Hashanah 327 페이지
  9. ^ The Complete Artscroll Siddur 페이지 157
  10. ^ The Complete Artscroll Siddur 페이지 457
  11. ^ 프로스퍼 게랑제, 솔레스메스 수도원, 르글 드 생 브누아, 2007년 전재, 페이지 46
  12. ^ Psautier latin-franssais du bréviaire 모나스티크, (1938/2003)p. 26-27.
  13. ^ 영국 교회, 공동기도서: 1762년 존 바스커빌에 의해 인쇄된 시편 196ff

외부 링크