시편 2

Psalm 2
시편 2
"이교도들은 왜 화를 내지?"
Folio 45v - The Messiah' Dominions.jpg
시편 2편의 시작은 무제 콘데의 축소판으로 후광으로 나타나는 하나님께 감사하는 마음을 표현했다.
기타명
  • "Quare fremuerunt gents"
텍스트다비드로
언어히브리어(원본)
시편 2
Sinagoga din Sibiu6.jpg
시편 2장 11절 "두려워 여호와를 섬기고 떨며 기뻐하라"는 루마니아 시비우에 있는 회당 입구를 넘어 히브리어로 등장한다.
시편집
히브리어 성경 부분케투빔
히브리 부분의 순서1
카테고리시프레이 에멧
기독교 성경 부분구약성서
기독교 부분의 질서19

시편 2편시편집의 두 번째 시편이며, "이교도의 분노는 왜 하는가"에서 영어로 시작한다. 라틴어로 "Quare fremuerunt gents"[1]로 알려져 있다. 시편 2편은 초서술로 그 작가를 밝히지는 않지만, 신약성서4:24–26법그것다윗에게 귀속시킨다.[2] 탈무드에 따르면 시편 2는 시편 1의 연속이다.

시편은 유대교, 가톨릭, 루터교, 성공회 및 기타 개신교 재판의 정기적인 부분이다. 그것은 종종 음악에 맞춰져 왔다; 조지 프리드리히 헨델은 그의 메시아의 2부에 9개의 구절을 썼다.

배경 및 테마

탈무드(Berakhot 10b)에 따르면 시편 2는 시편 1. [3]10세기 랍비 사디아 가온의 연속이며, 시편 1은 "행복하다"라는 단어로 시작하고 시편 2의 마지막 구절은 주제와 함께 "행복하다"라는 단어로 끝난다고 기록하고 있다.[4]

탈무드와 사디아 가온, 아브라함 이븐 에즈라, 카라이트 예페트 알리 등의 해설자에 따르면, 이 시편은 고그와 마곡의 전쟁이 선행할 유대인 메시아의 등장을 가리키며 메시안적이다.[4] 이런 맥락에서 시편 2편의 '왕'은 다윗이 아니라 이스라엘을 이전의 영광으로 회복시키고 세계 평화를 가져올 다비드 계열의 미래의 메시아 왕으로 해석된다. 탈무드는 다음과 같이 가르친다. (Suckah 52a):

우리의 랍비스는 다음과 같이 가르쳤다. [성전에 올라가는 순례자의 노래] 복을 받은 성자는 다윗의 아들 메시아에게 이렇게 말할 것이다. `무엇이든 나에게 물어 보아라. 그러면 내가 너에게 그것을 주겠다.'라는 말이 있다. 오늘 나는 너를 위해 기도했다. 나에게 부탁하면 각국에 너의 유산을 주겠다."([5]팔렘스 2:7–8)

마찬가지로 미드라시 테힐림도 다음과 같이 가르친다.

요나단은 이렇게 말하였다. `솔로몬아하스와 메시아 왕, 이렇게 세 사람이 입찰하였다. 솔로몬: '너에게 무엇을 줄까' (I Kings 3:5) 아하스: '너에게 간판을 물어 보아라'(이사야 7:11) 메시아 왕: '나에게 묻는다' 등 (팔렘 2:8)."[6][7]

그러나 라시라닥은 이 시편 주제가 블레셋 사람을 이긴 다음에 다윗이라고 구별한다.[4] 아렌다는 7절을 그리스도를 지칭하는 것으로 해석한 초기 기독교 해설자들의 견해에 라시의 관점이 영향을 미쳤음을 시사한다.[4]

헤르만 군켈[8], 한스 요아친 크라스와[9] 같은 기독교 작가들은 이 시편을 그의 즉위식에서 유대 자신이 직접 부르는 노래로 보고, 호스펠트는 이 시편을 단순히 이집트와 헬레니즘 왕실 이념의 영향을 받은 것으로 보고 있다.[10]

대부분의 기독교 학자들은 시편의 주제를 예수 그리스도로 해석하고 그의 역할을 메시아로 해석한다. 매튜 헨리는 1~6절은 그리스도의 왕국에 대한 위협으로, 7~9절은 그리스도가 이 왕국의 수장이 되겠다는 약속으로, 10~12절은 모두 그리스도를 섬기려는 조언으로 간주된다고 해석한다.[11] 찰스 스퍼전(Charles Spurgen)과 아담 클라크(Adam Clarke)는 시편을 비슷하게 해석하여 그리스도의 통치권에 대한 반대, 하느님이 그리스도를 "자유의 아들"로 선택한 것, 그리고 적들에 대한 그리스도의 궁극적인 승리와 지배를 언급하고 있다.[12][13]

텍스트

히브리어 성경판

다음은 시편 2의 히브리어 본문이다.

히브리어
1 לָמָּה רָֽגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם וּ֜לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק
2 יִֽתְיַצְּב֨וּ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרֽוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֜הֹוָה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ
3 נְֽנַתְּקָה אֶת־מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ
4 יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֜דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ
5 אָ֚ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ בְאַפּ֑וֹ וּבַ֖חֲרוֹנ֥וֹ יְבַֽהֲלֵֽמוֹ
6 וַֽאֲנִֽי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֜יּ֗וֹן הַר־קָדְשִֽׁי
7 אֲסַפְּרָ֗ה אֶ֫ל חֹ֥ק יְהֹוָ֗ה אָמַ֣ר אֵ֖לַי בְּנִ֣י אַ֑תָּה אֲ֜נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ
8 שְׁאַ֚ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֖וֹיִם נַֽחֲלָתֶ֑ךָ וַֽ֜אֲחֻזָּֽתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ
9 תְּרֹעֵֽם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם
10 וְעַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֜וָּֽסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ
11 עִבְד֣וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֜גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה
12 נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֚ף וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ אַ֜שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ

킹 제임스 버전

  1. 왜 이교도들은 분노하고, 사람들은 헛된 일을 상상하는가?
  2. 땅의 왕들이 스스로 자리를 잡고, 통치자들이 함께 의논하여 여호와를 거역하고, 기름부어 세우신 분을 거역하며,
  3. 우리가 그들의 띠를 산산조각 내고, 그들의 끈을 우리에게서 버리자.
  4. 하늘에 앉아 있는 사람은 웃는다. 주님은 그들을 비웃으실 것이다.
  5. 그런 다음에, 그는 진노하여, 그들에게 말을 하고, 몹시 불쾌하게 하여 그들을 괴롭힐 것이다.
  6. 그러나 나는 나의 왕을 나의 거룩한 시온 언덕 위에 세웠다.
  7. 나는 그 명령을 선포할 것이다. 여호와께서 나에게 이르시되 너는 나의 아들을 예술하여라. 오늘 내가 너를 거룩하게 하였다.
  8. 나에게 청하여라. 그러면 나는 너희에게 너희의 유산을 위하여 이교도를 주겠다. 그리고 너희의 소유를 위하여 땅의 가장 깊은 곳을 주겠다.
  9. 너는 쇠막대기로 그들을 부숴라. 너는 그들을 도예의 그릇처럼 산산조각으로 부숴라.
  10. 그러므로 이제 슬기롭게 하여라, 왕들아, 너희는 세상의 심판관들아, 지시를 받아라.
  11. 두려운 마음으로 주를 섬기고, 떨리는 마음으로 기뻐하라.
  12. [성전에 올라가는 순례자의 노래] `아들이 화를 내지 않도록 하여라. 그러면 너는 그의 노여움이 조금이나마 풀릴 때에, 그 길에서 죽는다. 그를 신뢰하는 자들은 모두 복이 있다.

사용하다

유대교

1절은 셀리콧 기간 동안 낭송된다.[14]

이 시편도 두통을 완화하기 위해 낭송되고, 바닷바람에 걸리면 낭송된다.[15]

신약성서

시편 2편의 일부 구절은 신약성경에서 언급된다.

가톨릭교회

성인의 규칙에 따르면. 베네딕트(530 AD 530년), 시편 1~20편은 주로 프라임 사무실에 예약되어 있었다. 이 시편은 성인에 의해 선택되었다. 누르시아의 베네딕토 16세는 월요일 총리직을 맡는다: 성령에서. 530년의 베네딕트시편 1편시편 6편 사이에 낭독되거나 노래되었다.[17]

시편 2편은 시편 1편시편 3편과 [18]함께 첫째 주 일요일 낭독실에서 부르거나 낭송된다. 매주 화요일 오푸스 데이의 신자들은 수호천사를 부르고 묵주에게 키스를 한 후 라틴어로 시편 2편을 읊는다.[19]

공동기도서

영국교회 공동기도서에서는 시편 2편을 1일 오전에 낭독하도록 임명한다.[20]

음악 설정

1567년 토마스 탈리스파커 대주교의 시편위해 시편 2편을 "왜 화가 나는가"로 정했다.

시편 2편은 헨델 "메시아"(HWV 56)에 사용된 시편 중 하나이다. 는 제2부 1-4절과 4절 중 9절의 킹 제임스 버전을 40절부터 시작하여 [clarification needed]4절 중 9절로 설정했다.[21]

프랑스에서, 피에르 로버트는 루브르 박물관에 있는 채플 로얄을 위해 "Quare fremuerunt gents"라는 웅장한 모테를 작곡했다. 마르크 앙투안 샤르펜티어는 1675년경 솔로 연주자, 이중 합창자, 현악기, 연속기 등을 위한 "Quare fremuerunt gents" H.168 a를 세웠고, 또 다른 하나는 1682년경 3개의 목소리, 2개의 트레블 악기, 그리고 연속기 H.184를 설정했다. 1706년 미셸 리차드 랄란데는 이 시편에서 웅장한 모테(S70)를 만들었다. 장바티스트 룰리도 그랬다.

시편 2편의 8절은 르우벤 모건의 "You Said"라는 곡에 쓰인다.

1~4절은 레오나드 번스타인치체스터 시편에서 사용한 텍스트 중 하나이다. 제2악장에서 테너와 베이스가 노래하는 시편 23편의 상대역으로 쓰인다.

제2신전 유대문학 참고문헌

사해 두루마리

  • 4Q174: 4QFlorilegium이라고도 불리는 이 텍스트는 여러 메시어 텍스트에 대한 설명(페서)이다. ᄀ) `왜 민족은 음모를 꾸미고, 백성은 헛되이 음모를 꾸미는가 ?'라고 기록되어 있다. 땅의 왕들은 스스로 자리를 잡고, 통치자들은 주와 기름부음을 받은 주님을 상대로 함께 의논한다. [Ps 2:1] 그 뜻은 각국이 스스로 정하여, 라스트 데이에 이스라엘이 택한 자들을 상대로 헛된 음모를 꾸민다는 것이다.'[22]
  • 1QSA: 이 언급은 논의되며, "하나님께서 그들 중에서 메시아를 낳으셨을 때" 또는 "하나님이 메시아를 그들 가운데 오시게 했을 때"라고 명시한다. 전자의 경우 Ps 2:7에 대한 언급일 가능성이 높다.[23]

1에녹

1En. 48:8-10에 수록된 1 에녹의 시편 2에 대한 명확한 참조가 있다. 이 글에는 "침공은 영주와 기름 부은 영주를 거역한 이 땅의 왕들의 얼굴이 될 것"이라고 적혀 있다.[24] '땅의 왕'과 '주님...그리고 그의 기름을 부은 "Ps 2:2"를 가리킨다.[23]

솔로몬의 시편

솔로몬 17편에는 시편 2:9에 대한 명확한 참조를 포함하여 시편 2에 대한 여러 가지 공유 주제와 암시가 포함되어 있다. 솔. 17:23-24.[25] 그 구절에는 "죄인의 오만함을 도공의 그릇처럼 부수고, 쇠막대기로 모든 실체를 산산조각 내는 것"[26]이라고 적혀 있었다. 또한 "그의 지배 아래 그의 지배를 받아야 할 민족들"이라는 문구는 시편 2장 2절을 되돌아볼 수도 있다.[25]

논란

영어를 사용하는 개신교 기독교인들은 흔히 12절을 킹 제임스 버전에서처럼 "아들 키스"로 번역한다.[27] 가장 보편적인 유대인 해석은 전통적으로 벌게이트를 따르고 이 문구를 '황제 훈육'으로 번역하는 가톨릭 신자들의 해석에 가까운 '황제 순결'이다. "Kiss the son"으로 번역하기 위해서는 "bar"라는 단어를 히브리어("아들")가 아닌 "ben"으로 읽어야 하지만, 히브리어로 "son"은 "ben"으로 읽어야 한다("순수") 또는 Septuagint와 Vulgate "수련" "수련" "수련"이라 한다. 뉴 아메리카 성경은 11절과 12절의 다른 번역들을 하나의 11절로 결합함으로써 화해한다.[28] 일부 유대인 저자들은 개신교 기독교인들이 본문이 기독교인들에게 더 유리한 의미를 부여하기 위해 임의로 이 단어를 다른 언어로 해석하는 것을 선택했다고 비난했다. 그러나 개신교 신자들은 히브리어에서 발견되는 고립된 아라마어(Aramaic)가 31:2에서 일어나는 것과 같은 단어인 '바(bar)'와 함께 성경의 다른 곳을 인용한다.[29][30][31]

참고 항목

참조

  1. ^ "Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 2". Archived from the original on 2017-09-30. Retrieved 2019-09-19.
  2. ^ 법 4:24–26
  3. ^ Abramowitz, Rabbi Jack (2018). "Psalms – Chapter 2". Orthodox Union. Retrieved 25 August 2018.
  4. ^ a b c d Aranda, Mariano Gomez (2018). "Medieval Jewish Exegesis of Psalm 2" (PDF). Journal of Hebrew Scriptures. 18. doi:10.5508/jhs.2018.v18.a3.
  5. ^ 손시노 탈무드판. 온라인 위치
  6. ^ 손시노 미드라시 랍바 (본 1, 페이지 365–366)
  7. ^ "Midrash Tehillim / Psalms 2" (PDF). matsati.com. 2012. Retrieved January 20, 2019.
  8. ^ 건켈, 헤르만: 시편, (Göttingen 1926), p5.
  9. ^ "한스 요아힘 크라우스, 프살멘 1 63. 1. 테일밴드(Neukirchen-Vluyn 1972), p13f.
  10. ^ 시헤 호스펠드, 프랭크 로타르와 에리히 젠거: 다이 시편, Bd. 1, 시편 1-50, (뷔르츠부르크 1993), p50.
  11. ^ Henry, Matthew (2019). "Psalms 2". Bible Study Tools. Retrieved January 20, 2019.
  12. ^ Spurgeon, Charles (2019). "Psalm 2 Bible Commentary". Christianity.com. Retrieved January 20, 2019.
  13. ^ "Adam Clarke Commentary: Psalms 2". Study Light. 2019. Retrieved January 20, 2019.
  14. ^ Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages" (PDF) (2nd ed.). p. 31. Retrieved 25 August 2018.
  15. ^ "Illness, Travel". Daily Tehillim. Retrieved January 20, 2019.
  16. ^ a b c Kirkpatrick, A. F. (1901). The Book of Psalms: with Introduction and Notes. The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Book IV and V: Psalms XC-CL. Cambridge: At the University Press. p. 838. Retrieved February 28, 2019.
  17. ^ 프로스퍼 게레인저, 레글 세인트 베누트, 발랄메스 애비 2007을 재인쇄했다.
  18. ^ 4주에 걸쳐서 주요한 소송 기도 주기가 이루어진다.
  19. ^ De spiritu et de piis servandis consuetudinibus – (Del Espiritu y de las Costumbres, Roma, 1990) édition-no 116.
  20. ^ 영국 교회, 공통 기도서: 1762년바스커빌이 인쇄한 시편
  21. ^ Block, Daniel I. (2001). "Handel's Messiah: Biblical and Theological Perspectives" (PDF). Didaskalia. 12 (2). Retrieved 19 July 2011.
  22. ^ The Dead Sea scrolls : a new translation. Wise, Michael Owen, 1954-, Abegg, Martin G., Jr., Cook, Edward M., 1952- (Revised ed.). [San Francisco]. 2005-10-25. ISBN 006076662X. OCLC 60341070.CS1 maint: 기타(링크)
  23. ^ a b Collins, John J. (2009-01-01). "The Interpretation Of Psalm 2". Echoes from the Caves: Qumran and the New Testament: 49–66. doi:10.1163/ej.9789004176966.i-350.13. ISBN 9789047430407.
  24. ^ 1 Enoch : the Hermeneia translation. Nickelsburg, George W. E., 1934-, VanderKam, James C. (rev. ed.). Minneapolis, MN: Fortress Press. 2012. ISBN 9781451424379. OCLC 840417499.CS1 maint: 기타(링크)
  25. ^ a b Janse, Sam. You Are My Son. pp. 55–68.
  26. ^ 솔로몬의 17장 23-24절, 신영역 9부작
  27. ^ 시편 2장 12절: 복음주의 유산 버전
  28. ^ "Psalm 2". United States Conference of Catholic Bishops. Retrieved 2021-09-12.
  29. ^ Parsons, John J. "Psalm 2 in Hebrew". Hebrew for Christians.
  30. ^ "12. Objections to 2nd and 22nd Psalm". truth.net.
  31. ^ "Jewish Interpretations of "Bar" as "Son" in Psalm 2:12". Jews for Jesus. 1997.

외부 링크