Posts mit dem Label Häkeln werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Häkeln werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Samstag, 23. Februar 2019

Es begann mit einem Knäuel Wolle / It started with just one ball of wool

Was macht man mit einem Knäuel Wolle, den man eigentlich gar nicht haben wollte und geschenkt bekam? Ich mochte dieses bunte Farbgemische überhaupt nicht, aber ich hatte ein Muster für einen Schal, das ich schon lange mal ausprobieren wollte.

A long time ago, I got a ball of wool as a present from a wool shop. But what should I do with it? I didn't like this mixed color but I had a pattern I wanted to give a try for quite a while. It was a pattern for a scarf.


Das Muster hat ja so viele Löcher, das wird wohl nicht so viel Wolle brauchen, um den Schal fertig zu stellen. Ja, so naiv war Frau Gwundergarten. Kaum war der Knäuel verhäkelt, fand ich das Muster gar nicht mal so übel und wollte den Schal natürlich fertig bekommen, also habe ich noch drei Knäuel nachbestellt (ja, das Werbeprinzip des Wollladens, von dem ich den Knäuel erhalten hatte, ist aufgegangen).

Well, with all those holes in it, it probably wouldn't need a lot of wool for the scarf. How naiv I was *smile*. After finishing the first ball, I did quite like the pattern and wanted to finish the scarf. Therefore I ordered another three ball (that's probably what the shop intended me to do).


Nur, das reichte noch immer nicht. Es folgte noch eine Nachbestellung und ich meine, das ich am Ende sechs bis sieben Knäuel von der Wolle, die mir doch eigentlich gar nicht gefallen hatte, verhäkelt hatte. 

But, that wasn't enough. I had to order again. At the end I crocheted about six to seven balls of the wool I didn't like at all at the begin of the project.


Und wie oft ich diesen Schal gerade am Anfang wieder aufribbeln musste, sei hier mal vornehmen verschwiegen. Mal war er zu breit, dann wieder zu schmal, dann stimmte das Muster nicht... grrrr…

How many times I had to dissolve my work again, I better don't mention. At sometime the scarf was getting too broad, then again to narrow, then I made a mistake in the pattern… and so on... grrrr.



 Aber am Ende hat's gepasst.

But at long last, it all came together and worked out rather well. I like it and ...

 Das findet auch der Herr Kater.

… and Noah seems to like it as well.

 Eines sei gesagt: Nähen braucht weniger Geduld.

But I have to say, sewing demands a lot less patience.

Gut, mit den Ösen habe ich mir einen ziemlichen Kampf geliefert, aber am Ende …

Well, I had a little fight with the eyelets, but in the end ...

 … war der Sieg mein.

… I succeeded.

Diese Tasche verfügt über zwei Innnen und zwei Aussenfächer (eines davon ziemlich gross, so dass man die Geldbörse darin verstauen kann). Ich mag diese Tasche, weil sie so gross ist, dass ich all mein Zeugs für den täglichen Überlebenskampf darin verstauen kann.

It  has two front exterior pockets (one of them quite big for a money purse) and two inside. I like this pattern, because it's a big bag in which I can stuff in all my things to survive.



 So ausgerüstet kann das Wochenende beginnen.
With scarf and handbag I'm ready for the weekend. 

Viel Spass, bei allem was Ihr tut.
Have fun by what you do.

En liebe Gruess / Take care

Alex




Samstag, 25. November 2017

November-Blues ?

 Manche kriegen ja bei dem Schmuddelwetter den Blues. Ich nicht. Denn endlich habe ich wieder Zeit...

In this weather some of us get the blues. Well, not me, because...



... zu häkeln und zu stricken. Danke, Frau Chacheli Macheri, für Deine Anleitung. Es ist mein liebstes Muster und ich könnte noch zig weitere Paare herstellen.

... at long last, I've got some time to knit and crochet. Thanks, Mrs Chacheli-Macher for the great instructions. It's my favorite pattern and I could do dozens of them.


 Öhm, habe ich dann ja auch :o).

Well, I did, it seems.


 Für den Schweizer Garten bin ich im Moment am Vogelhäuschen testen. So was Abgefahrenes habe ich... und wohl auch die Vögel ... noch nie gesehen. Ich habe mich echt gefragt, ob die Vögel das kapieren. Zu Beginn lockt man sie mit dem Meisenknödel noch an. Wenn sie es dann mal kapiert haben, kann man den weglassen.

I'm testing feedings stations for the Swiss Garden Magazine "Schweizer Garten". Something like this I haven't seen before... I guess, the birds neither. However, I really wasn't sure if the birds would be clever enough to understand how this works. Therefor it needs a little bit help by a feeding ball, which attracts the birdies. But this is only necessary at the begin.


 Pssst... die Blaumeisen waren die Superstreber und haben es ganz fix kapiert. Es folgten die Tannenmeisen. Die Kohlmeisen arbeiten noch daran und Spatzen und Co haben wohl aufgegeben.

Blue tits were the fastest to understand the system, followed by the coal tits. Sparrows and chaffinch are still trying to work it out.


Es gibt ja auch noch andere Futterstellen, wo man sich einfacher bedienen kann. Es ist ein Kommen und Gehen und manchmal schwirrt mir etwas der Kopf bei all dem Gezwitscher.

But as long as there are other feeding stations there is no need to rush things :). It's so busy in my garden and sometimes all the twittering is buzzing in my head. :o)

Er hier, kann es schon gar nicht mehr hören und hält sich die Ohren zu.

This little guy has enough of it. He can't stand it any longer and prefers holding his ear closed.



Auch wenn der Garten etwas Trist ausschaut im Moment, geniessen wir den November. 

Even when the garden looks a little bit sad at the moment, I just enjoy November.


 Denn auch das ist der November. Der Monat mit den traumhaftschönen Abendstimmungen.

Because this is as well November and isn't the sky just stunning?

 Carmen, für Dich *schmunzel*.

Carmen, just for you again *LoL*.


 Fly me to the moon. Okay, knapp vorbei ist auch daneben.

Fly me to the moon. Okay, just missed it. 


 Clematis Silver Moon... wenn wir schon vom Mond reden, nö. Die Gute blüht schon seit Wochen, deshalb sieht sie mittlerweile etwas zerfladdert aus, aber sie hält durch. Wird das wohl meine erste Dezember-Clematis werden?

Talking about the moon: Clematis Silver Moon is still in flower. Might it be, that this will become my first December Clematis?

 "Wen interessiert's?"
"Sei nicht so grantig, Noah."

"Who cares?"
"Don't be that grumpy, Noah."

 Der Leo da Vinci gibt sich auch noch nicht geschlagen.

Also still in flower, Rose Leonardo da Vinci.


Sorry Augusta Luise, aber das ist nun doch etwas zu übermütig. Wir haben Dezember, meine Gute. Spar Dir Deine Blühfreude mal lieber für den nächsten Sommer auf.

I'm sorry, Augusta Luise, but I guess you're a bit too eager. Please, remember your flower power next June.


 Ja, das entspricht doch schon eher der Jahreszeit.

Yeeeess, this is more like November.

Frau Lenzrose! Himmel Herrgott noch mal! Sie zerstören unser spätherbstliches Bild. Ab in den Boden, wir haben noch nicht Februar! Immer dieser Übermut.

No, Mrs Helleborus! Don't do it! You just spoil our perfect image of November. Get back into the soil till February. Always those cockiness in my garden *grmpf*.


Die einen können es nicht abwarten und andere wie ich, sehnen sich einfach nur nach dem Winterschlaf. Habt alle einen gemütlichen Sonntag.

However, I wish you all a cozy november weekend. Take care.

Alex

Sonntag, 19. März 2017

Vorbereitungen / Preparation

 
Ohhh ja, Noah und ich leisten mal wieder Schwerstarbeit *lach*. Wir sind an den Vorbereitungen für den Russiker Frühlingsmarkt vom 13. Mai 2017.

Oh dear, Noah is trying to help me with my sewing work. We are crafting for the spring market in Russikon at 13th May 2017.


 Was würde ich wohl nur ohne meinen fleissigen Helfer tun *kicher*.

What would I do without his help :o)


Dank... oder besser gesagt trotz ... Noahs Hilfe wurde die Wimpelkette dann doch  noch fertig.

At the end we finished this pennant banner *uff*.

 Diese Sommerhütchen für kleine Prinzessinnen sind neu ab der Häkelnadel gehüpft. Ich finde sie so niedlich, dass ich schon am Überlegen bin, mir eine XXL-Version zu häkeln :o).


 Those sweet summer hats are made for little princesses. I like them that much, that I'm considering crocheting one in XXL for myself :o).


Für die Muttis der Prinzessinnen gibt es passend dazu die Armwraps.

And this arm wrap would perfectly fit for the princess' mum.





 Ich bin süchtig, nach diesem Taschen-Muster, wie Ihr gleich zu sehen bekommt.


Oh yes, I love this pattern  (as you may guess by seeing all the same bag again and again)



Zwischendurch habe ich aber mal einen Turnbeutel genäht...

But then I sewed this gym pouch ...
... und ein paar Brotbeutel.

... and some smaller once, in which one could store bread as an example.

 Das ist die graue Ecke im Gwundershöpli...

The grey corner in my little shop...


 ... und das die bunte mit den Karten. Akaleien und Mohn... juche, bald geht es wieder im Garten los.

... and the one with more color... my card corner. Oh yes, soon all the flowers will be back in my garden *hurra*.


 Im Gwundershöpli sind auch guterzogene Hunde, so wie Mali, willkommen. Ist sie nicht eine Süsse? Sie ist ein ehemaliges Bulgarien-Hundchen, das aufgrund seines Alters einfach auf der Strasse ausgesetzt wurde. Wie gut gibt es Menschen wie Marianne, die sich für die alten Hunde in Bulgarien einsetzen.

Well behaved doggies such as Mali are also welcomed in my little shop. Isn't she a sweet one? She lived once in Bulgaria, where she was abandoned because of her age. But what a lucky girl she was, that she was found by nice humans and finally ended with my neighbor Marianne, who helps to save elderly dogs from Bulgaria.

Ich hoffe, ich habe Euch ein bisschen "gluschtig" gemacht auf den Markt im Mai und wer in der Nähe ist, soll doch dann einfach vorbeischauen. Ich freu mich!

I wish you all a cozy Sunday and a good start into the new week.

Take care / Häbet Sorg

Alex




Samstag, 5. Dezember 2015

Chrüsimüsi / Potpourri

 
 Ihr wisst nicht was ein Chrüsimüsi ist? Hmm, schaut Euch nur mal das Wetter an, dann wisst Ihr es. Ein wildes Durcheinander, jawohl. Daher mach ich es heute gleich und bringe einfach mal ein wildes Gemisch. Ja, Noah, das muss jetzt sein, musst gar nicht so genervt die Augen schliessen.

This post suits to our weather conditions... it will bring from everything a little bit. Yes, Noah, don't close your eyes in annoyance.


 Letztes Wochenende war ich am Adventskaffi von der Caro. Schaut mal, was es da alles zu entdecken gab.

Last weekend I visited my friends Caro advents happening. There was so much to see.
Auch die Sachen und Sächeli von Rita waren u herzig.

Those sweet things were made by Rita. 

 Ein Laden voller potentieller Weihnachtsgeschenke - wie soll Frau sich da bloss entscheiden?

A shop full of potential Christmas gifts - very difficult to decide what to take.

 Huch, und was ist das für eine Gwundernase?

Is there somebody nosy?
 Was Frau in vermeintlich unbeobachteten Momenten so tut *kicher*.

This is what woman does, when she thinks nobody is watching her *LoL*.
 Hihi... jaaaa, erwischt, liebe Ida. Ich verrat jetzt aber nicht, wer Dich angestiftet hat *hüstel*.

He he, yes, caught in action, dear Ida. But I don't tell, who has incited you *blush*.
 Und welchen Floh in da in den Hintern gebissen hat, will ich wohl auch nicht wissen.

And I don't want to know what drove him to such action. Noah, down there!
 Ehm, und die Kerze mit dem Glas innen drin, bitte stehen lassen.

Oh and please, don't throw the candle with the glas down... uargh. Better close my eyes.

 Phe, als ob ich ein Wässerchen trüben könnte. Ich bin doch schon als Unschuldskater auf die Welt gekommen, jawohl.

As if I would damage something. I'm born innocent, indeed.
 Die einen haben einen Kater, die anderen eine Meise... eine blaue Meise.

Noahs favorite movie: bird watching.

 Letzte Woche Schnee, diese Woche herrliche 11 Grad mit Nebelmeer...

Last week snow, this morning sunshine, 11 degree and a sea of fog...

 ... gut, ich gesteh's, der Nebel hat uns nun auch verschluckt.

... to be honest... the fog reached us meanwhile. 

 Endlich fertig! Den Stoff hatte ich bereits im September gekauft, bin aber seither kaum zum Nähen gekommen.

Finally finished. I bought the fabric already last September but didn't found a lot of time to sew.

 Ja, der nächste Frühling kann kommen... meinetwegen, dann haben wir halt noch Weihnachten dazwischen :o).

I'm ready for the next spring. But first let's celebrate Christmas, we shouldn't rush it.
 Auch die hier sind fertig geworden und werden dann hoffentlich Freude bereiten *Daumen drück*.

Just finished as well and I hope, they will spend joy to somebody *fingers crossed*.

 Und den hier habe ich zu früh abgemascht *grmpf*. Der Loop ist zu schmal geworden, finde ich. Das heisst, ich werde ihn noch mal öffnen müssen *seufz*. Wenn das nur gut kommt. Aber warm gibt die herrlich Alpaca Wolle und zum Stricken ist sie auch toll.

And this one I finished too early *grmpf*. This loop became too small and I have to undo it again... hope this won't end in a disaster. It's made from Alpaca Wool, I love to knit with this kind of wool. It's soft and very warm.

 Oh, sind wir auch schon aufgewacht?

Oh sorry, did we wake you up?
Und zum Schluss von diesem Chrüsimüsi noch Frau Gwundergarten mit Gebrüll. Ehm, mit Brille... also nur eine Lesebrille... aber das Alter hinterlässt langsam seine Spuren. Kommentar meines Mannes: "Du schaust aus wie meine frühere Lehrerin. Du machst mir Angst!" Gut, ich habe ihm einen Blick über die Brillengläser hinweg zugeworfen und jaaaa, der kann Angst machen *kicher*.

At last of this long post a new photo from Mrs Gwundergarten with glasses... okay, I need them just for reading, but the age leaves its mark. Comment of my hubby: "You just look like my teacher when I was a child... how fearsome." He he... to be honest, I throw a look at him over the glasses and that is really fearsome.

So, dann beenden wir nun dieses Chrüsimüsi mit den besten Wochenendgrüssen

Have a great weekend.

Alex