Posts mit dem Label Haus werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Haus werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Samstag, 8. Dezember 2018

Ein Mädchentraum / A Girls dream

 
Da ist es nun, mein Sommerhäuschen. Wenn ich nicht nach England kann, kommt England eben zu mir. In meinem "Writers Shed" kann ich nun in Ruhe schreiben und von "meiner" Insel träumen. Danke an das Team von Kämpfer Holzbau, dass Ihr mit so viel Liebe zum Detail, meinen Traum wahr gemacht habt.


Here it is: My writers shed. If I can't be in England, England comes to me. It's a dream that has come true this autumn, thanks to the team of Kämpfer Holzbau. This summerhouse will be a place for me to write my novels or articles and of course to enjoy just a cup of tea with my hubby.

Noch vor zwei Jahren sind Emma und Gandalf da herumgehoppelt, wo jetzt das Sommerhaus steht. Klar vermisse ich sie, nicht aber das Ausmisten im Winter, wenn man sich fast die Pfoten abgefroren hat. Nach ihrem Ableben …

Two years ago, Emma and Gandalf were hopping around, where now the Summerhouse is standing. I miss them, but not the muck out of their hutch during winter time. Brrr … I was often freezing my fingers off. When they passed away ...

… buddelte ich schon mal einen Graben für den Stromanschluss. Hab ja bei den Häschen gesehen, wie's geht.

… I started to burrow (for the electricity). I have watched the bunnies often enough to learn how to do it :o). 


Dann stand es eines abends einfach da, als ich nach Hause kam. Jetzt begann das grosse Hibbeln …

And then, one evening I came home from work and there it was... the framework. How exciting!



Zwei windschiefe Bäume mussten weichen, damit ich nicht bei jedem Schneegestöber ins Zittern gerate, ob mein Häuschen wohl erschlagen würde.

Well, two crooked trees had to vanish, because I was afraid they would crack down on the summerhouse in a winter storm.


Ein bisschen Isolation muss schon sein.

 A little bit of isolation can't be wrong.

 Wir hatten wirklich Glück mit der Witterung. Was für ein Herbst!

Oh we were so lucky this fall too have such lovely weather. That was great for the builders but for me as well. Loved it.


Wie gesagt, die Jungs gingen mit viel Liebe zum Detail ans Werk. Es mussten nicht nur alle Fenster durch den Schreiner selbst angefertigt werden - weil es solche Formen bei unseren Fensterherstellern einfach nicht gibt - auch die passenden Beschläge mussten erstmal gefunden werden. Frau Gwundergarten wollte auf keinen Fall irgendwelchen modernen Kram und es sollte möglichst very british aussehen. 

They did really a great job. It wasn't easy for them to get all the antiques looking stuff I was after. They even had to make the windows by themself, because they couldn't find any supplier for Georgian windows in Switzerland. But it was worth it.


 Und dann war es plötzlich fertig. Okay, rundherum ist noch ein bisschen Baustelle, aber das beheben wir dann im Frühling.

Suddenly it was finished. Well, the surrounding has still to be cleared, but this can wait till spring.


Jetzt darf ich erstmal einziehen...

First I want to move in...


… und vor allem einrichten. Jupiii!

… and to decorate it. Hurraaa!


 Gut, es ist jetzt noch ein bisschen kahl, aber da kommt schon noch was: ein kleiner Schreibtisch mit Stuhl, Licht und vermutlich noch ein Beistelltisch … die Teetasse muss ja auch irgendwo Platz haben.  :o).

Well, it's still a bit empty, but there will come a desk, a chair, some light and a little side table … for the tea cup of course :o).
Und das ist der zurzeit etwas karge Ausblick. Noah hat erst eine kleine Stippvisite gemacht, aber ich denke, es ist klar, wer auf dem grossen bequemen Sessel und wer auf dem kleineren Stuhl sitzen wird … Warum denke ich überhaupt darüber nach *seufz*?

The view from the armchair … I guess, spring view will be nicer *smile*. Tomcat Noah just took a short peek into the writers shed, but I'm sure he soon will move in as well and of course the armchair will be gone for me. No doubt about that.

Nun wünsche ich Euch allen einen wunderschönen zweiten Advent. Geniesst das Schmuddelwetter, nie ist es drinnen gemütlicher als jetzt.

I wish you all a lovely second advent. Enjoy it and take care.

Alles Liebe

Alex

Donnerstag, 5. Mai 2016

Bilderflut / A flood of photos

 
Ehm, ja... ich vermute es wird Euch anschliessend ähnlich gehen: Nach dieser Flut von Fotos werdet Ihr wohl alle Viere von Euch strecken müssen *tschuldigung*. Das kommt eben davon, wenn man nicht mehr sooo oft zum Posten kommt.

Oh dear... probably you will feel as exhousted like Noah, when you are finished with that flood of Pictures. That happens, when one doesn't find the time to post more often. Sorry about that.


Aber beginnen wir von vorne: Ich habe mit der Wildtierkamera mal wieder den Komposthaufen ins Visier genommen. Ja, obwohl ich meine Abfälle ordentlich in den Kompost einfülle, ist dieses Bild nach jeder Nacht der Normalfall. Wer daran Schuld hat, weiss ich ja inzwischen.

But let's start with the nightsight camera. Although I put my waste carefully into the compost, every morning it looks like this. Thanks to the camera I know now who's behind this.

Und ich nehme es ihm auch schon gar nicht mehr übel, wenn ich sein breites Grinsen sehe, mit dem er wohl seiner Freude über das nächtliche Mahl Ausdruck verleiht.

But meanwhile I don't mind anymore. Especially when I see his bright smile looking forward to his meal


 Ob Ihr es glaubt oder nicht, da sind wirklich nur Gemüse und Früchte drin. Okay, hin und wieder ein Teebeutel... vielleicht ist der Fuchs ja auch ein Britoholic wie ich. Seufz, nehmt mir jetzt nicht meine Illusionen und behauptet, es sei nur eine Maus darin versteckt gewesen.

Believe it or not, there is only fruits and vegetable in the compost. Well, sometimes a tea bag... probably the fox is a Britoholic like myself... that must it be! Please, don't tell me, it's just a mouse in the compost that he is after.
 Die Leiter im Hintergrund verrät, es sind Arbeiten im Gange.

As the ladder tells you, there is work going on.


Nach über 13 Jahren erhält unser altes Atelier endlich einen neuen Holzschutzanstrich. Man konnte es förmlich aufatmen hören. Ein Dank an den Maler, der so rücksichtsvoll mit dem Meisenpärchen umging, das einen der Nistkästen in Beschlag genommen hat.

After over 13 years our old studio gets a new wood protection painting. It was about time! Many thanks to the painter, who did take care about the birds, that were just nesting in a box there.

 Im Garten sind die Tulpen am Blühen. Und schaut mal, wie sich die Fotos verändern, wenn man die automatische Belichtung nutzt und den Sucher einfach auf verschieden helle Punkte ausrichtet.

The tulips are in flower. Look how the photo changes, when you focus different bright spots with the auto exposure of your camera.


 Diese drei Fotos sind alle zur gleichen Zeit entstanden. Ja, ist jetzt nichts Sensationelles, aber ich bin ja auch kein Profi, ne.

All three photos were made at the same time of the day. Well, I know, that's nothing extraordinary, but I'm no pro.
Ich mag die Farbe dieser Tulpe mit dem schwarzblättrigen Holunder im Hintergrund.

I love the color of this tulip with the black lace elder in the background.





Die Formen und Farben der Tulpen sind einfach unglaublich vielfältig.

Colors and shape of the tulips are so various, I love it.

Und die Treuste aller Tulpen ist diese hier, die sich wacker im weissen Beet hält... seit einigen Jahren mittlerweile. Sie darf bleiben, weil sie mich einfach jedes Mal zum Lächeln bringt. Mittlerweile haben sich auch ein paar blaue Vergissmeinnicht in dieses Beet getraut... Boykott nenn ich das.

This one, is a very brave and faithful tulip. Since quite some time it turns up in the middle of a white border. But it may stay there, because it makes me smile everytime when I see it. Meanwhile even some Forget-me-not dared to put their roots into my white border.


Und selbst wenn die Tulpen die Hüllen fallen lassen, schauen sie immer noch spannend aus.

And even when they lose their petals, they still look great.

 Und das hier ist die Weinberg Tulpe (tulipa sylvestris), die auch schattige Bereiche aufleuchten lässt.

And those are tulipa sylvestris. They bring some kind of sunshine in every shady place.

 Irgendwie erinnert mich die Form der Blüte an einen Schwanenkopf. So elegant geschwungen.

Somehow it reminds me on a swan's head. Very elegant, indeed.


Und so schaut der "Schwanenkopf etwas später am Tag aus, wenn die Blüten sich geöffnet haben.

And that's how this swan's head looks like a little bit later during the day, when it is in full bloom.


Caro: Schau, ein Blatt! Hihi, aber es ist nicht das Schaublatt sondern das Tafelblatt. Vielleicht sollte ich es umbennen...

Räusper, Herr Weinbergschnecke, was Sie sich hier gerade einzuverleiben versuchen, sind meine Astern!!!! Es versteht sich von selbst, dass ich diese Gourmet-Schnecke von diesem fünf Sterne Restaurant in die McDonald-Wiese verpflanzt habe. Tse, was für ein Schnorrer!

Dear Mister Snail, what you want to eat for breakfast are my asters!!!!
Of course I put this gourmet snail away from this 5 star buffet into the McDonald meadow. Tse, what  scrounger!


 Ihr Lieben, ich weiss nicht, ob es mit Katzen gleich ist, wie mit dem Frosch im Glas. Aber falls ja, dann wird das Wetter auch morgen wieder schön.

I'm not sure that cats work similar like weather frogs in a glass, but if so, we will have a lovely sunshine tomorrow as well.

 Ha, ha, sehr lustig, Frau Gwundergarten.

Ha, ha, very funny, Mrs Gwundergarten.




 

 

Im Haus gehen die Renovierungsarbeiten voran. Wir haben endlich die schreckliche Tapete und einen Teil der Holzwand entfernt und einer "Steinwand" (ist keine echte, schaut nur so aus) Platz gemacht.

Renovation work is still going on in our home. At long last we have removed the ugly wallpaper and some of the wood panels so that we could fix a stone wall. Well, it's not real stone, but looks like it.

Es ist noch nicht fertig, aber uns gefällt es schon jetzt.
It's not finished yet, but we already love it.

Mein Lädchen hat einen neuen Anstrich und einen neuen Boden erhalten.

My little shop got a new painting as well and a new floor.



 Und das ist, was bei uns zurzeit am Vogelbaum abgeht. Ramba Zamba, sag ich  nur. Es erscheinen mehr Vögel an der Futterstation als in der Winterzeit. Hier herrscht immer ein fröhliches und zufriedenes Vogelgezwitscher... okay, manchmal muss ein Frechdachs dem anderen auch mal die Leviten lesen, aber ansonsten leben sie friedlich miteinander.

And that's what is going on at the bird feeding station. There seem to be a lot more birds than during winter time. You hear always a lovely chatter from them ... okay, sometimes there is a little argument but usually they live in peace together.


 Habt alle eine schöne Auffahrt und ein gemütliches Wochenende.

Have a lovely day and a sunny weekend.

Take care
Alex




Mittwoch, 10. Dezember 2014

Girls only

 
 Hinter dieser Tür verbirgt es sich.

Behind this door is to be found the most ...

 Das meiner Meinung nach weltschönste von Hand gepinselte WC. Und nein, es ist nicht nur für Frauen, aber mancher Kerl könnte aus diesem Raum etwas gebeutelt wieder erscheinen, wohingegen wir Ladies natürlich nur in Verzückung geraten. Schaut selbst.

... beautiful hand painted WC in the world. No, it's not only for girls, but it may happen that boys will fall out of their shoes seeing it, while we girls just love it. Have a look by yourself.


 So mögen wir Mädels es, nicht wahr?

That's the way, we girls love it.

Zu Lesen braucht man nix auf diesem Kabäuschen, es hat genug zu entdecken. Den Spruch "Wish it, dream it, do it" (Wünsche es, träume es, mach es) auf einem Klo, finde ich allerdings etwas Speziell *lach*, auch wenn er so was von wahr ist.

You don't need any magazine to read, there is so much that will keep your eyes busy. But the saying "Wish it, dream it, do it" on a WC, is a bit special *LoL*, but somehow very true.

 
 Jede Kleinigkeit wurde verziert und verschönert.

Each little thing was beautifully done and decorated.

 Ein Kerl hat hier aber dennoch seine Pfote draufgelegt. Kennt Ihr sie? Hihi, ja es die Pfote des gestandenen Katers Noah. Aber das WC gehört leider nicht zu meinem Eigenheim, auch wenn ich es schon versucht habe an meinem Auto anzuhängen und durch den Gubrist Tunnel zu ziehen ... es funktioniert leider nicht. Zu finden ist dieses Bijoux im Laden von der Frau Chacheli-Macheri.

But one guy has laid his paws on it. Could you possibly find out, who it was? LoL, yes, it's Noahs paw. But unfortunately this beautiful WC doesn't belong to our home ... even when I tried to put it into my car and drive it home. One can find this bijoux in the store of Mrs Chacheli-Macheri.


 Natürlich ist der kleine Kerl von so viel Arbeit nun ganz geschafft und schlummert im Reich der Träume. Hmm, ob ich wohl erraten kann, was da in seinem kleinen Hirn gerade für ein Film abläuft?

Of course that was again a very exhausting job for this little guy and therefore he needs to rest now. Hmm, let me guess, what's going on in his sweet little mind:
 Ja, ich denke, das kommt in etwa hin :o). Wir wünschen Euch allen noch eine schöne 2. Adventswoche.

Yes, this will probably come close to it :o). We wish you all a lovely week, take care!

Alex 
&